HOBBIT_PART_1_AUJ_EXTENDED_ENG_ESP_GER_DISC_2 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,454, Character said: Bersiap bertempur !

1000
At 00:00:15,174, Character said: Sebelah sini, dasar bodoh!

1001
At 00:00:17,301, Character said: Kemarilah, cepat !

1002
At 00:00:20,846, Character said: Cepatlah kalian semua !

1003
At 00:00:22,932, Character said: Ayo !

1004
At 00:00:24,850, Character said: Cepat, cepat, cepat !

1005
At 00:00:36,904, Character said: Delapan, sembilan, sepuluh !

1006
At 00:00:40,157, Character said: Kili ! Larilah !

1007
At 00:01:22,283, Character said: Panah Peri.

1008
At 00:01:26,495, Character said: Aku tak tahu kemana ujung jalan ini,
Apa kita mengikutinya atau tidak ?

1009
At 00:01:30,624, Character said: Tentu saja kita ikuti.

1010
At 00:01:35,713, Character said: Kurasa itu jauh lebih bijak.

1011
At 00:01:38,341, Character said: Ayolah, saudaraku.

1012
At 00:02:35,606, Character said: Lembah lmladris.

1013
At 00:02:39,484, Character said: Dalam bahasa manusia,
Dia dikenal dengan nama lain..,..

1014
At 00:02:43,738, Character said: Rivendell.

1015
At 00:02:47,951, Character said: Disinilah Rumah Ramah Terakhir
Di Timur Samudera.

1016
At 00:02:54,124, Character said: Inilah rencanamu selama ini.

1017
At 00:02:57,252, Character said: Mencari perlindungan dari musuh kami.

1018
At 00:02:59,462, Character said: Kau tak punya musuh disini,
Thorin Oakenshield.

1019
At 00:03:03,007, Character said: Bencana yang kau dapati di Lembah ini
Hanyalah bencana yang kau bawa sendiri.

1020
At 00:03:08,221, Character said: Kau pikir para Peri
Akan menyetujui perjalanan kita ?

1021
At 00:03:12,559, Character said: Mereka akan mencoba menghentikan kita.

1022
At 00:03:14,185, Character said: Tentu saja, tapi kita punya
Pertanyaan yang harus dijawab.

1023
At 00:03:21,734, Character said: Jika kita ingin berhasil,
Harus kita tangani dengan bijaksana,

1024
At 00:03:25,447, Character said: Dengan rasa hormat.

1025
At 00:03:26,990, Character said: Dan keberuntungan dalam jumlah besar.

1026
At 00:03:29,701, Character said: Itu sebabnya biarkan aku yang berbicara.

1027
At 00:04:30,178, Character said: Mithrandir.

1028
At 00:04:32,680, Character said: Ah, Lindir.

1029
At 00:04:35,391, Character said: Tetap waspada.

1030
At 00:04:37,936, Character said: Kami dengar kau memasuki Lembah kami.

1031
At 00:04:40,480, Character said: Aku ingin bicara ke Lord Elrond.

1032
At 00:04:42,524, Character said: Tuanku, Lord Elrond tak ada disini.

1033
At 00:04:44,984, Character said: Tak disini ?

1034
At 00:04:47,695, Character said: Dimana dia ?

1035
At 00:05:03,419, Character said: Semuanya berkumpul !

1036
At 00:05:29,195, Character said: - Gandalf.
- Lord Elrond.

1037
At 00:05:33,658, Character said: Temanku !

1038
At 00:05:35,820, Character said: Darimana saja kau ?

1039
At 00:05:37,620, Character said: Kami memburu sekawanan Orc
Yang datang dari Selatan.

1040
At 00:05:43,101, Character said: Kami menghancurkan mereka
Di dekat Jalan Tersembunyi.

1041
At 00:05:49,299, Character said: Sangat aneh ada Orc mendekati perbatasan kami.

1042
At 00:05:53,553, Character said: Sesuatu atau seseorang pasti menarik mereka kemari.

1043
At 00:05:57,724, Character said: Itu pasti kami.

1044
At 00:06:05,064, Character said: Selamat datang, Thorin, Putera Thrain.

1045
At 00:06:08,568, Character said: Aku tak percaya kita akhirnya bisa bertemu.

1046
At 00:06:11,487, Character said: Kau merupakan keturunan Kakek-mu.

1047
At 00:06:14,699, Character said: Aku mengenal Thror
Saat dia merajai Gunung.

1048
At 00:06:17,410, Character said: Benarkah ?
Dia tak mengatakannya.

1049
At 00:06:31,841, Character said: Apa yang dia katakan ?

1050
At 00:06:34,302, Character said: Apa dia menghina Kami ?

1051
At 00:06:36,929, Character said: Tidak, Tn. Gloin,
Dia menawarkanmu makanan.

1052
At 00:06:47,273, Character said: Kalau begitu, mari kita makan.

1053
At 00:06:51,819, Character said: Hei, ayolah.

1054
At 00:06:53,112, Character said: Cobalah, sesuap saja.

1055
At 00:06:56,199, Character said: Aku tak suka sayuran.

1056
At 00:06:58,951, Character said: Dimana dagingnya ?

1057
At 00:07:01,621, Character said: Apa mereka punya keripik kentang ?

1058
At 00:07:04,332, Character said: Kau baik sekali mau mengundang kami.

1059
At 00:07:06,709, Character said: Pakaian kami tak pantas untuk makan disini.

1060
At 00:07:08,503, Character said: Kau memang seperti itu.

1061
At 00:07:30,483, Character said: Ini pedang Orcrist, Sang Penikam-Goblin.

1062
At 00:07:34,737, Character said: Pedang yang terkenal..,..

1063
At 00:07:36,531, Character said: Ditempat oleh Peri Tertinggi dari Barat, kaum-ku.

1064
At 00:07:42,578, Character said: Semoga pedang ini melayanimu dengan baik.

1065
At 00:07:44,664, Character said: Dan ini pedang Glamdring..,..

1066
At 00:07:48,751, Character said: Si Pemukul-Musuh
Pedang Raja Gondolin.

1067
At 00:07:52,755, Character said: Pedang ini dibuat saat Perang Goblin
Di Zaman Pertama.

1068
At 00:07:55,341, Character said: Aku tak akan menanyakan namanya, nak.
Pedang mendapat nama atas jasa mereka dalam Perang.

1069
At 00:08:00,430, Character said: Maksudmu, pedangku tak pernah berperang ?

1070
At 00:08:03,224, Character said: Aku tak yakin kalau itu Pedang.

1071
At 00:08:06,644, Character said: Itu terlihat seperti pembuka surat.

1072
At 00:08:09,647, Character said: Bagaimana kau mendapatkannya ?

1073
At 00:08:11,232, Character said: Kami menemukannya di Gua Troll
Di Jalan Besar Timur..,..

1074
At 00:08:15,069, Character said: Sebelum kami diserang sekawanan Orc.

1075
At 00:08:18,531, Character said: Dan apa yang kau lakukan di Jalan Besar Timur ?

1076
At 00:08:24,245, Character said: Apa yang kami lakukan
Tak ada hubungannya dengan Peri.

1077
At 00:08:26,414, Character said: Astaga, Thorin,
Tunjukkan petanya padanya.

1078
At 00:08:29,542, Character said: Petanya warisan dari kaumku.

1079
At 00:08:31,753, Character said: Sudah tugasku melindunginya
Dan ini rahasia.

1080
At 00:08:35,506, Character said: Jauhkan aku dari rasa keras kepala Kurcaci.

1081
At 00:08:38,259, Character said: Kebanggaanmu akan jadi akhirmu.

1082
At 00:08:41,304, Character said: Kau berdiri di hadapan satu - satunya
Orang di Dunia Tengah..,..

1083
At 00:08:44,390, Character said: Yang bisa membaca peta itu.
Tunjukkan ke Lord Elrond.

1084
At 00:08:55,234, Character said: Thorin, tidak.

1085
At 00:09:06,370, Character said: Erebor.

1086
At 00:09:09,457, Character said: Apa yang membuat tertarik pada peta ini ?

1087
At 00:09:14,462, Character said: Hanya untuk penelitian saja.

1088
At 00:09:16,464, Character said: Seperti yang kau tahu, benda kuno
Terkadang menyimpan tulisan tersembunyi.

1089
At 00:09:26,765, Character said: Kau masih bisa membaca huruf Kurcaci kuno ?

1090
At 00:09:37,609, Character said: Rune Bulan ?

1091
At 00:09:40,153, Character said: Tentu saja.

1092
At 00:09:42,823, Character said: Itu sangat mudah terlewat.

1093
At 00:09:44,699, Character said: Dalam kasus ini, itu benar.

1094
At 00:09:46,493, Character said: Rune Bulan hanya bisa dibaca
Dibawah cahaya rembulan..,..

1095
At 00:09:49,162, Character said: Yang memiliki bentuk sama dan musim sama
Serta hari yang sama ketika ditulis.

1096
At 00:09:54,417, Character said: Apa kau bisa membacanya ?

1097
At 00:10:00,757, Character said: Rune ini ditulis pada
Malam Pertengahan Musim Panas..,..

1098
At 00:10:04,010, Character said: Dibawah cahaya Bulan Sabit
Hampir 200 tahun lalu.

1099
At 00:10:08,932, Character said: Sepertinya sudah ditakdirkan
Kau harus datang ke Rivendell.

1100
At 00:10:12,644, Character said: Takdir Bersamamu, Thorin Oakenshield.

1101
At 00:10:14,855, Character said: Bulan yang sama bersinar di atas kita malam ini.

1102
At 00:10:37,419, Character said: "Berdirilah dekat batu kelabu
Saat Burung Srigunting mematuk..,.."

1103
At 00:10:42,257, Character said: "Dan mentari yang sedang terbenam
Akan memancarakan cahaya terakhir Hari Durin,"

1104
At 00:10:47,178, Character said: - "..,..Ke arah Lubang Kunci."
- Hari Durin ?

1105
At 00:10:51,725, Character said: Hari pertama Tahun Baru Kurcaci,
Di saat Bulan Terakhir di musim gugur..,..

1106
At 00:10:55,353, Character said: Dan mentari pertama di musim dingin
Berada di langit secara bersamaan.

1107
At 00:10:58,398, Character said: Ini berita baru.

1108
At 00:11:00,483, Character said: Musim panas telah lewat.
Hari Durin akan segera menyongsong.

1109
At 00:11:03,194, Character said: Kita masih punya waktu.

1110
At 00:11:04,696, Character said: - Waktu ? Untuk apa ?
- Untuk menemukan pintu masuknya.

1111
At 00:11:07,282, Character said: Kita harus berdiri disana
Di tempat tepat di waktu yang tepat.

1112
At 00:11:11,244, Character said: Lalu dan hanya pada saat itu,
Pintu itu terbuka.

1113
At 00:11:15,415, Character said: Jadi ini tujuanmu,
Untuk memasuki Gunung ?

1114
At 00:11:19,669, Character said: Lalu kenapa ?

1115
At 00:11:21,212, Character said: Ada orang yang tak menganggapnya bijak.

1116
At 00:11:25,759, Character said: Apa maksudmu ?

1117
At 00:11:28,303, Character said: Kau bukanlah satu - satunya Penjaga Dunia Tengah.

1118
At 00:11:57,707, Character said: Para Kurcaci, Tuanku..,..

1119
At 00:12:02,719, Character said: Kami kehilangan mereka.

1120
At 00:12:07,969, Character said: Kami Diserang para Peri kotor, kami---

1121
At 00:12:12,099, Character said: Aku tak mau mendengar alasannya.

1122
At 00:12:21,619, Character said: Aku ingin kepala si Raja Kurcaci itu !

1123
At 00:12:26,129, Character said: Kami kalah jumlah...

1124
At 00:12:28,099, Character said: Tak ada yang bisa kami lakukan.

1125
At 00:12:30,596, Character said: Aku bahkan sulit kabur.

1126
At 00:12:34,719, Character said: Lebih baik jika kau...

1127
At 00:12:38,019, Character said: Membayar atas perbuatanmu.

1128...

Download Subtitles HOBBIT PART 1 AUJ EXTENDED ENG ESP GER DISC 2 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles