HOBBIT_PART_1_AUJ_EXTENDED_ENG_ESP_GER_DISC_2 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,454 --> 00:00:05,Bersiap bertempur !

00:00:15,174 --> 00:00:16,Sebelah sini, dasar bodoh!

00:00:17,301 --> 00:00:18,Kemarilah, cepat !

00:00:20,846 --> 00:00:22,Cepatlah kalian semua !

00:00:22,932 --> 00:00:24,Ayo !

00:00:24,850 --> 00:00:26,Cepat, cepat, cepat !

00:00:36,904 --> 00:00:38,Delapan, sembilan, sepuluh !

00:00:40,157 --> 00:00:42,Kili ! Larilah !

00:01:22,283 --> 00:01:23,Panah Peri.

00:01:26,495 --> 00:01:30,Aku tak tahu kemana ujung jalan ini,
Apa kita mengikutinya atau tidak ?

00:01:30,624 --> 00:01:32,Tentu saja kita ikuti.

00:01:35,713 --> 00:01:37,Kurasa itu jauh lebih bijak.

00:01:38,341 --> 00:01:40,Ayolah, saudaraku.

00:02:35,606 --> 00:02:38,Lembah lmladris.

00:02:39,484 --> 00:02:43,Dalam bahasa manusia,
Dia dikenal dengan nama lain..,..

00:02:43,738 --> 00:02:45,Rivendell.

00:02:47,951 --> 00:02:52,Disinilah Rumah Ramah Terakhir
Di Timur Samudera.

00:02:54,124 --> 00:02:56,Inilah rencanamu selama ini.

00:02:57,252 --> 00:02:59,Mencari perlindungan dari musuh kami.

00:02:59,462 --> 00:03:02,Kau tak punya musuh disini,
Thorin Oakenshield.

00:03:03,007 --> 00:03:06,Bencana yang kau dapati di Lembah ini
Hanyalah bencana yang kau bawa sendiri.

00:03:08,221 --> 00:03:11,Kau pikir para Peri
Akan menyetujui perjalanan kita ?

00:03:12,559 --> 00:03:13,Mereka akan mencoba menghentikan kita.

00:03:14,185 --> 00:03:18,Tentu saja, tapi kita punya
Pertanyaan yang harus dijawab.

00:03:21,734 --> 00:03:25,Jika kita ingin berhasil,
Harus kita tangani dengan bijaksana,

00:03:25,447 --> 00:03:26,Dengan rasa hormat.

00:03:26,990 --> 00:03:29,Dan keberuntungan dalam jumlah besar.

00:03:29,701 --> 00:03:33,Itu sebabnya biarkan aku yang berbicara.

00:04:30,178 --> 00:04:31,Mithrandir.

00:04:32,680 --> 00:04:35,Ah, Lindir.

00:04:35,391 --> 00:04:36,Tetap waspada.

00:04:37,936 --> 00:04:39,Kami dengar kau memasuki Lembah kami.

00:04:40,480 --> 00:04:42,Aku ingin bicara ke Lord Elrond.

00:04:42,524 --> 00:04:44,Tuanku, Lord Elrond tak ada disini.

00:04:44,984 --> 00:04:46,Tak disini ?

00:04:47,695 --> 00:04:48,Dimana dia ?

00:05:03,419 --> 00:05:05,Semuanya berkumpul !

00:05:29,195 --> 00:05:32,- Gandalf.
- Lord Elrond.

00:05:33,658 --> 00:05:35,Temanku !

00:05:35,820 --> 00:05:37,Darimana saja kau ?

00:05:37,620 --> 00:05:40,Kami memburu sekawanan Orc
Yang datang dari Selatan.

00:05:43,101 --> 00:05:46,Kami menghancurkan mereka
Di dekat Jalan Tersembunyi.

00:05:49,299 --> 00:05:53,Sangat aneh ada Orc mendekati perbatasan kami.

00:05:53,553 --> 00:05:57,Sesuatu atau seseorang pasti menarik mereka kemari.

00:05:57,724 --> 00:06:00,Itu pasti kami.

00:06:05,064 --> 00:06:08,Selamat datang, Thorin, Putera Thrain.

00:06:08,568 --> 00:06:10,Aku tak percaya kita akhirnya bisa bertemu.

00:06:11,487 --> 00:06:14,Kau merupakan keturunan Kakek-mu.

00:06:14,699 --> 00:06:17,Aku mengenal Thror
Saat dia merajai Gunung.

00:06:17,410 --> 00:06:20,Benarkah ?
Dia tak mengatakannya.

00:06:31,841 --> 00:06:34,Apa yang dia katakan ?

00:06:34,302 --> 00:06:36,Apa dia menghina Kami ?

00:06:36,929 --> 00:06:40,Tidak, Tn. Gloin,
Dia menawarkanmu makanan.

00:06:47,273 --> 00:06:50,Kalau begitu, mari kita makan.

00:06:51,819 --> 00:06:52,Hei, ayolah.

00:06:53,112 --> 00:06:56,Cobalah, sesuap saja.

00:06:56,199 --> 00:06:57,Aku tak suka sayuran.

00:06:58,951 --> 00:06:59,Dimana dagingnya ?

00:07:01,621 --> 00:07:03,Apa mereka punya keripik kentang ?

00:07:04,332 --> 00:07:06,Kau baik sekali mau mengundang kami.

00:07:06,709 --> 00:07:08,Pakaian kami tak pantas untuk makan disini.

00:07:08,503 --> 00:07:09,Kau memang seperti itu.

00:07:30,483 --> 00:07:34,Ini pedang Orcrist, Sang Penikam-Goblin.

00:07:34,737 --> 00:07:36,Pedang yang terkenal..,..

00:07:36,531 --> 00:07:42,Ditempat oleh Peri Tertinggi dari Barat, kaum-ku.

00:07:42,578 --> 00:07:44,Semoga pedang ini melayanimu dengan baik.

00:07:44,664 --> 00:07:47,Dan ini pedang Glamdring..,..

00:07:48,751 --> 00:07:52,Si Pemukul-Musuh
Pedang Raja Gondolin.

00:07:52,755 --> 00:07:55,Pedang ini dibuat saat Perang Goblin
Di Zaman Pertama.

00:07:55,341 --> 00:08:00,Aku tak akan menanyakan namanya, nak.
Pedang mendapat nama atas jasa mereka dalam Perang.

00:08:00,430 --> 00:08:02,Maksudmu, pedangku tak pernah berperang ?

00:08:03,224 --> 00:08:05,Aku tak yakin kalau itu Pedang.

00:08:06,644 --> 00:08:08,Itu terlihat seperti pembuka surat.

00:08:09,647 --> 00:08:11,Bagaimana kau mendapatkannya ?

00:08:11,232 --> 00:08:14,Kami menemukannya di Gua Troll
Di Jalan Besar Timur..,..

00:08:15,069 --> 00:08:18,Sebelum kami diserang sekawanan Orc.

00:08:18,531 --> 00:08:23,Dan apa yang kau lakukan di Jalan Besar Timur ?

00:08:24,245 --> 00:08:26,Apa yang kami lakukan
Tak ada hubungannya dengan Peri.

00:08:26,414 --> 00:08:29,Astaga, Thorin,
Tunjukkan petanya padanya.

00:08:29,542 --> 00:08:31,Petanya warisan dari kaumku.

00:08:31,753 --> 00:08:35,Sudah tugasku melindunginya
Dan ini rahasia.

00:08:35,506 --> 00:08:38,Jauhkan aku dari rasa keras kepala Kurcaci.

00:08:38,259 --> 00:08:41,Kebanggaanmu akan jadi akhirmu.

00:08:41,304 --> 00:08:44,Kau berdiri di hadapan satu - satunya
Orang di Dunia Tengah..,..

00:08:44,390 --> 00:08:48,Yang bisa membaca peta itu.
Tunjukkan ke Lord Elrond.

00:08:55,234 --> 00:08:56,Thorin, tidak.

00:09:06,370 --> 00:09:07,Erebor.

00:09:09,457 --> 00:09:13,Apa yang membuat tertarik pada peta ini ?

00:09:14,462 --> 00:09:15,Hanya untuk penelitian saja.

00:09:16,464 --> 00:09:21,Seperti yang kau tahu, benda kuno
Terkadang menyimpan tulisan tersembunyi.

00:09:26,765 --> 00:09:29,Kau masih bisa membaca huruf Kurcaci kuno ?

00:09:37,609 --> 00:09:39,Rune Bulan ?

00:09:40,153 --> 00:09:41,Tentu saja.

00:09:42,823 --> 00:09:44,Itu sangat mudah terlewat.

00:09:44,699 --> 00:09:46,Dalam kasus ini, itu benar.

00:09:46,493 --> 00:09:48,Rune Bulan hanya bisa dibaca
Dibawah cahaya rembulan..,..

00:09:49,162 --> 00:09:53,Yang memiliki bentuk sama dan musim sama
Serta hari yang sama ketika ditulis.

00:09:54,417 --> 00:09:56,Apa kau bisa membacanya ?

00:10:00,757 --> 00:10:03,Rune ini ditulis pada
Malam Pertengahan Musim Panas..,..

00:10:04,010 --> 00:10:08,Dibawah cahaya Bulan Sabit
Hampir 200 tahun lalu.

00:10:08,932 --> 00:10:11,Sepertinya sudah ditakdirkan
Kau harus datang ke Rivendell.

00:10:12,644 --> 00:10:14,Takdir Bersamamu, Thorin Oakenshield.

00:10:14,855 --> 00:10:18,Bulan yang sama bersinar di atas kita malam ini.

00:10:37,419 --> 00:10:42,"Berdirilah dekat batu kelabu
Saat Burung Srigunting mematuk..,.."

00:10:42,257 --> 00:10:47,"Dan mentari yang sedang terbenam
Akan memancarakan cahaya terakhir Hari Durin,"

00:10:47,178 --> 00:10:51,- "..,..Ke arah Lubang Kunci."
- Hari Durin ?

00:10:51,725 --> 00:10:55,Hari pertama Tahun Baru Kurcaci,
Di saat Bulan Terakhir di musim gugur..,..

00:10:55,353 --> 00:10:58,Dan mentari pertama di musim dingin
Berada di langit secara bersamaan.

00:10:58,398 --> 00:11:00,Ini berita baru.

00:11:00,483 --> 00:11:03,Musim panas telah lewat.
Hari Durin akan segera menyongsong.

00:11:03,194 --> 00:11:04,Kita masih punya waktu.

00:11:04,696 --> 00:11:07,- Waktu ? Untuk apa ?
- Untuk menemukan pintu masuknya.

00:11:07,282 --> 00:11:11,Kita harus berdiri disana
Di tempat tepat di waktu yang tepat.

00:11:11,244 --> 00:11:15,Lalu dan hanya pada saat itu,
Pintu itu terbuka.

00:11:15,415 --> 00:11:18,Jadi ini tujuanmu,
Untuk memasuki Gunung ?

00:11:19,669 --> 00:11:21,Lalu kenapa ?

00:11:21,212 --> 00:11:24,Ada orang yang tak menganggapnya bijak.

00:11:25,759 --> 00:11:26,Apa maksudmu ?

00:11:28,303 --> 00:11:32,Kau bukanlah satu - satunya Penjaga Dunia Tengah.

00:11:57,707 --> 00:12:00,Para Kurcaci, Tuanku..,..

00:12:02,719 --> 00:12:04,Kami kehilangan mereka.

00:12:07,969 --> 00:12:12,Kami Diserang para Peri kotor, kami---

00:12:12,099 --> 00:12:15,Aku tak mau mendengar alasannya.

00:12:21,619 --> 00:12:26,Aku ingin kepala si Raja Kurcaci itu !

00:12:26,129 --> 00:12:27,Kami kalah jumlah...

00:12:28,099 --> 00:12:30,Tak ada yang bisa kami lakukan.

00:12:30,596 --> 00:12:33,Aku bahkan sulit kabur.

00:12:34,719 --> 00:12:37,Lebih baik jika kau...

00:12:38,019 --> 00:12:39,Membayar atas perbuatanmu.

1128...

Download Subtitles HOBBIT PART 1 AUJ EXTENDED ENG ESP GER DISC 2 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles