Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Queen Seon Duk E03 KOR in any Language
Queen.Seon.Duk.E03.KOR Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:06,{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
00:00:00,000 --> 00:00:06,Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
00:00:07,783 --> 00:00:10,~ Episode 3 ~
00:00:10,389 --> 00:00:16,His Majesty might conceal one of
the twins to escape from this prophecy.
00:00:17,191 --> 00:00:19,I knew it would be Munno.
00:00:19,641 --> 00:00:22,Munno will be the one
helping the child escape.
00:00:23,061 --> 00:00:24,Mobilize all troops in the palace,
00:00:24,944 --> 00:00:27,and do not allow a soul
to leave these premises.
00:00:27,858 --> 00:00:29,- Sire!
- Now...
00:00:29,654 --> 00:00:31,- Now!
- Sire!
00:00:31,968 --> 00:00:33,Sire!
00:00:33,284 --> 00:00:34,You cannot...
00:00:34,203 --> 00:00:34,Sire!
00:00:36,375 --> 00:00:37,Forgive me.
00:00:38,919 --> 00:00:40,Forgive me, my child.
00:00:41,831 --> 00:00:43,Forgive this father of yours.
00:00:59,616 --> 00:01:00,Leave at once.
00:01:00,504 --> 00:01:01,Now!
00:01:01,976 --> 00:01:02,W...hat?!
00:01:02,785 --> 00:01:04,I said leave immediately!
00:01:04,734 --> 00:01:06,Your Majesty...
00:01:10,656 --> 00:01:13,You cannot enter!
00:01:21,323 --> 00:01:24,Your Excellency,
you cannot go any further!
00:01:24,585 --> 00:01:25,You cannot, Sohwa!
00:01:25,949 --> 00:01:30,Sire!
Sire!!
00:01:43,227 --> 00:01:45,- What is the matter?
- Sire!
00:01:45,222 --> 00:01:47,It is the Gukseon, Munno!
00:01:47,815 --> 00:01:49,Gukseon?!
00:01:55,550 --> 00:01:56,Sire!
00:01:58,215 --> 00:01:59,Gukseon.
00:02:14,967 --> 00:02:17,Did not the Gukseon head this way?
Where is he?
00:02:17,292 --> 00:02:21,He whelmed us all,
and stubbornly entered the gates.
00:02:34,434 --> 00:02:36,- Stop him.
- Yes!
00:03:56,180 --> 00:03:57,Announce my presence.
00:03:58,234 --> 00:03:59,But...
00:03:59,657 --> 00:04:01,What are you waiting for?
00:04:01,358 --> 00:04:04,I ** here to extend my congratulations
for this propitious birth.
00:04:04,285 --> 00:04:05,Announce me.
00:04:05,833 --> 00:04:06,Your Highness...
00:04:06,758 --> 00:04:09,His Majesty deigns you with his presence!
00:04:39,338 --> 00:04:42,Long live His Majesty the King!
00:04:42,431 --> 00:04:43,Hurrah!
00:04:43,948 --> 00:04:45,Hurrah!!
00:04:45,450 --> 00:04:46,Hurrah!
00:04:47,114 --> 00:04:48,Hurrah!
00:04:48,760 --> 00:04:50,Hurrah!
00:04:52,363 --> 00:04:56,A new princess blessed
our Shilla, Cheonmyeong!
00:04:56,560 --> 00:04:59,Long live Her Highness
Princess Cheonmyeong!
00:04:59,810 --> 00:05:01,Hurrah!
00:05:01,159 --> 00:05:02,Hurrah!
00:05:02,676 --> 00:05:04,Hurrah!
00:05:04,379 --> 00:05:06,Hurrah!
00:05:06,177 --> 00:05:07,Hurrah!
00:07:03,455 --> 00:07:05,Who is there?
00:07:08,756 --> 00:07:11,Who is this, prancing about
at this belated juncture?!
00:07:14,380 --> 00:07:16,Ahh... you?!
00:07:16,756 --> 00:07:20,Are you not that varlet who
has long been serving His Majesty?
00:07:22,352 --> 00:07:23,But...
00:07:27,659 --> 00:07:29,Raise this child for me.
00:07:30,644 --> 00:07:31,What?!
00:07:31,794 --> 00:07:33,May you raise this child for me!
00:07:33,355 --> 00:07:34,I will never be able to.
00:07:34,964 --> 00:07:36,And it is not even mine!
00:07:36,726 --> 00:07:38,So, does this child become mine, then?!
00:07:38,274 --> 00:07:40,Why should I do that?!
Here... here.
00:07:42,031 --> 00:07:44,I implore you, raise this child for me!
00:07:44,380 --> 00:07:45,Hey!
00:07:45,469 --> 00:07:47,I have a bride and
children at home already!
00:07:47,262 --> 00:07:49,Here... here.
00:07:50,621 --> 00:07:52,This child is not mine!
00:07:54,204 --> 00:07:57,Raise this child for me, I beg you!
00:07:57,133 --> 00:07:58,It daunts me!
00:07:58,554 --> 00:07:59,Hey...
00:07:59,489 --> 00:08:03,You first raise havoc on someone's berth,
and I get to deal with the results?!
00:08:03,351 --> 00:08:04,No!
00:08:04,622 --> 00:08:06,I told you this child is not mine!
00:08:07,291 --> 00:08:09,Not yours, my a***s!
00:08:09,143 --> 00:08:11,Look at this varlet trying
to blandish with me. Here...
00:08:12,399 --> 00:08:13,Leave at once!
00:08:14,728 --> 00:08:16,I said leave!
00:08:23,274 --> 00:08:24,Nunim!
00:08:24,467 --> 00:08:25,Nunim!
00:08:27,259 --> 00:08:28,Nunim!!
00:08:30,370 --> 00:08:33,Munno was not the one.
He had no child with him.
00:08:34,648 --> 00:08:37,Munno... was not the one?!
00:08:37,435 --> 00:08:38,Then...
00:08:39,920 --> 00:08:41,It cannot be...
00:08:41,818 --> 00:08:45,That varlet who kept pestering
about at the shrine's chamber?
00:08:45,374 --> 00:08:48,Now that I think about it,
she never came out.
00:08:48,992 --> 00:08:51,Were the guards
alerted on the twins' birth?
00:08:51,428 --> 00:08:53,Do they know it is a child
what we are looking for?
00:08:54,054 --> 00:08:55,They don't.
00:08:55,678 --> 00:08:58,But I did clamor them not to
let a soul out of these premises.
00:08:58,912 --> 00:09:00,They will never escape!
00:09:00,736 --> 00:09:02,Indeed!
00:09:03,390 --> 00:09:04,Impart new orders.
00:09:05,043 --> 00:09:08,Be it people, beasts or even dross,
nothing shall escape these gates.
00:09:08,859 --> 00:09:10,Yes.
00:09:10,254 --> 00:09:13,Seolwon Rang, find that
varlet's whereabouts at once.
00:09:13,873 --> 00:09:14,Yes.
00:09:16,496 --> 00:09:18,Just go... Uh?!
00:09:18,470 --> 00:09:22,Standing there will be of no use. Uh?!
00:09:22,825 --> 00:09:24,Ahh... get moving!
00:09:25,047 --> 00:09:28,As if we were not in a
state of emergency already!
00:09:30,147 --> 00:09:32,Before I put you behind bars,
head to your abode at once!
00:09:32,854 --> 00:09:34,Now!
00:09:39,179 --> 00:09:40,Hey... Hey!
00:09:41,022 --> 00:09:43,Hey! Hey!
00:09:43,392 --> 00:09:44,Varlet! Varlet!!
00:09:45,097 --> 00:09:45,Varlet...
00:09:46,072 --> 00:09:46,Varlet!!
00:09:47,114 --> 00:09:48,I beg you, raise this child for me!
00:09:49,014 --> 00:09:50,Do not even jest about that!
00:09:50,716 --> 00:09:51,Whatever!
00:09:51,635 --> 00:09:53,Just take the child!
00:09:55,851 --> 00:09:59,You! Put the child back inside,
and it shall spell your demise!
00:10:04,443 --> 00:10:06,It cannot be helped.
00:10:06,142 --> 00:10:08,From here on in,
you are a mother. A mother!
00:10:21,533 --> 00:10:24,Right... my child.
00:10:24,869 --> 00:10:27,I ** now your mother.
00:10:29,454 --> 00:10:31,I...
00:10:31,275 --> 00:10:34,shall save you at all cost.
00:10:37,557 --> 00:10:39,Indeed, well done.
00:10:40,147 --> 00:10:41,What can you do?!
00:10:41,616 --> 00:10:44,- Once you are blessed with a child...
- What are you doing there?
00:10:46,844 --> 00:10:48,What are you prattling about all alone?!
00:10:48,482 --> 00:10:50,Ahh... yes, don't you know?!
00:10:50,351 --> 00:10:51,That varlet, I mean.
00:10:51,945 --> 00:10:53,Which varlet are you referring to?
00:10:53,738 --> 00:10:54,Ahh... that varlet,
00:10:55,072 --> 00:10:57,the one who kept following
His Majesty, the fatuous one.
00:10:57,447 --> 00:11:00,Ehh Ehh! You knave!
What are you talking about?
00:11:00,788 --> 00:11:03,Aigoo... that varlet must have
caused a wreck with some fellow...
00:11:03,394 --> 00:11:05,What, varlet?!
00:11:09,029 --> 00:11:12,So, what happened to that varlet?!
00:11:14,147 --> 00:11:18,Where on earth is
this varlet you talk about?
00:11:30,946 --> 00:11:33,Take the child and
flee far away from Seorabeol.
00:11:33,564 --> 00:11:36,And... protect her.
00:11:36,914 --> 00:11:38,You must save her!
00:12:01,137 --> 00:12:05,Then, how long has it been
since she fled?!
00:12:06,180 --> 00:12:08,No more than one gak (15 minutes),
Your Excellency.
00:12:08,623 --> 00:12:10,We shall not squander
any more time here.
00:12:10,285 --> 00:12:12,- Let us reinforce surveillance in and out...
- Nunim.
00:12:13,066 --> 00:12:14,What are you gazing at?
00:12:14,622 --> 00:12:16,What...
00:12:16,907 --> 00:12:18,is that?!
00:12:24,172 --> 00:12:25,Ahh... that?!
00:12:25,352 --> 00:12:27,Is that not the seven...
00:12:27,898 --> 00:12:30,Next to Gaeyang of the Northern Dipper...
00:12:30,256 --> 00:12:32,Is not something shining by its side?!
00:12:32,625 -->...
Download Subtitles Queen Seon Duk E03 KOR in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Addyson James - Behind Dads Back 2 - MissaX
OFES-017uc
Ava Devine - S***y Blue Dress - ManuelFerrera
High.School.Girls.Fake.Diary.1981.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Ava Devine - Anthony Rossana - IHaveAWife
Gemini.1999.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Tenko s03e02.eng
Revival.2025.S01E08.A.Rose.and.a.Thorn.1080p.CTV.WEB-DL.DD5.1.H.264-MuTT_Subtitles01.ENG
Tenko s02e05.eng
pppd-660 yo
Download, translate and share Queen.Seon.Duk.E03.KOR srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up