Tenko s03e02.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:33,230 --> 00:01:35,Thought we'd pay you a little social
visit.

00:01:36,010 --> 00:01:37,Oh, no, you don't.

00:01:38,590 --> 00:01:40,Weren't thinking of leaving us, were
you?

00:01:41,150 --> 00:01:43,Because we've g***t a few scores to settle
first.

00:01:45,570 --> 00:01:47,Do you know we don't use your gun?

00:01:47,610 --> 00:01:48,I'll tell you why.

00:01:49,310 --> 00:01:52,Because shooting's too good for you,
shitface.

00:01:52,710 --> 00:01:54,We want to enjoy this.

00:01:55,230 --> 00:01:56,No!

00:01:58,230 --> 00:02:00,You stay there like a rat you are!

00:02:14,350 --> 00:02:15,Leave it.

00:02:19,070 --> 00:02:22,But surely now the war's over. Maybe
over, but for the moment we're under

00:02:22,770 --> 00:02:23,Japanese control.

00:02:23,830 --> 00:02:26,These are our orders from the Allies.

00:02:29,350 --> 00:02:34,Seems rather dangerous now. Some Japs
are fighting on. Some of the natives

00:02:34,150 --> 00:02:35,formed nationalist groups.

00:02:35,470 --> 00:02:39,Major Yamouchi guarantees to protect us,
provided his men are not provoked.

00:02:40,270 --> 00:02:43,Well, perhaps you'd better tell Maggie
that.

00:02:43,710 --> 00:02:45,Who's going to first go at him, eh?

00:02:46,070 --> 00:02:48,Alice, how about you?

00:02:49,270 --> 00:02:52,But for you, Satan, our mother would
still be alive.

00:02:53,670 --> 00:02:54,For you, Your Honour.

00:02:55,810 --> 00:02:58,Remember how she g***t those scars on her
arms?

00:02:58,610 --> 00:03:01,She might just stub a few fags out on
yours.

00:03:02,290 --> 00:03:03,That's what it's going to be, eh?

00:03:04,590 --> 00:03:07,Dot, you've g***t a lot to thank him for.

00:03:07,970 --> 00:03:09,Remember our baby.

00:03:39,150 --> 00:03:40,Throw those lights away.

00:04:41,710 --> 00:04:44,Very well, Mrs. Jefferson.

00:04:45,070 --> 00:04:47,Captain Sato accept apology.

00:04:51,130 --> 00:04:54,He now forget what happened.

00:04:56,810 --> 00:04:59,But there must be no more incident.

00:04:59,931 --> 00:05:05,So long as we're not expected to kowtow
to the little buggers. What's the

00:05:05,230 --> 00:05:09,difference between kowtowing and
actually provoking them? We don't know

00:05:09,550 --> 00:05:11,it'll be before we're released.

00:05:11,490 --> 00:05:15,Apparently negotiations are still going
on. And until our forces do arrive, we

00:05:15,830 --> 00:05:17,don't take any risk.

00:05:17,011 --> 00:05:20,Both Plato and Kow will be free to roam
around with sword and gun.

00:05:20,010 --> 00:05:21,They will remain armed, yes.

00:05:21,510 --> 00:05:25,Ironic as it may seem, we might need the
Japanese to protect us. Not to see the

00:05:25,390 --> 00:05:26,state protecting me.

00:05:26,441 --> 00:05:29,What's to say they won't do what we
thought they'd do before, shoot the lot

00:05:29,470 --> 00:05:32,us? Yes, especially now that we've
dropped those bombs in Japan. The

00:05:32,950 --> 00:05:36,entirely different now. I have made
Yamouchi's assurance that his men will

00:05:36,310 --> 00:05:38,harm us. Then when did his word come for
anything?

00:05:38,570 --> 00:05:42,Whatever he may or may not be, Yamouchi
is a soldier of honour. He's been

00:05:42,070 --> 00:05:45,ordered by his empress to follow Lord
Mountbatten's instructions regarding

00:05:45,130 --> 00:05:47,internees. I believe he will.

00:05:47,251 --> 00:05:50,Provided, that is, that we do ask... Do
our bit?

00:05:50,370 --> 00:05:51,Do our bit?

00:05:51,421 --> 00:05:55,I take it that there won't be any more
tenkos? Better not be. I'm not back for

00:05:55,630 --> 00:05:57,another day as long as I live.

00:05:57,011 --> 00:06:00,Nor me. Now, don't worry. There'll be no
more tenkos, and bowing certainly won't

00:06:00,670 --> 00:06:05,be necessary. All I'm asking is for you
to avoid any further actions or words

00:06:05,410 --> 00:06:08,that might lead to... to unpleasantness.

00:06:09,530 --> 00:06:12,Unpleasantness? How really mouth can you
get? I know!

00:06:12,430 --> 00:06:13,It won't be easy.

00:06:14,910 --> 00:06:15,But please.

00:06:16,910 --> 00:06:19,Oh, please, try to exercise some
restraint.

00:06:19,570 --> 00:06:23,I tell you, once we get out of here...
Please, Maggie, Marion is trying to

00:06:23,910 --> 00:06:27,speak. It's essential that we stick to
our normal routine.

00:06:27,990 --> 00:06:31,Sanitary arrangements, care... All that
must be carried out... Well,

00:06:31,241 --> 00:06:35,I'm not... cupping floors no more, nor
looking wood. They can carry their own

00:06:35,540 --> 00:06:38,bloody buckets of water. Clean their own
drains, too. I was about to come to

00:06:38,520 --> 00:06:42,that. I told Major Yamouchi we're not
prepared to do any more heavy work. He's

00:06:42,140 --> 00:06:45,arranging for some coolies to be sent
in. Poor devils. What about food?

00:06:45,560 --> 00:06:50,There'll be extra rations of rice as
soon as they can... You will all soon be

00:06:50,820 --> 00:06:53,able to buy additional food from the
locals.

00:06:54,160 --> 00:06:57,I? And are we supposed to pay for it?

00:06:58,320 --> 00:06:59,I was coming to that as well.

00:07:06,300 --> 00:07:07,Women help themselves.

00:07:08,220 --> 00:07:09,All is now just.

00:07:56,849 --> 00:08:03,We can barter with that. The natives
need clothes. We need

00:08:03,510 --> 00:08:06,food. We can't live on butter and bloody
condensed milk.

00:08:29,680 --> 00:08:30,Happy now? Yes.

00:08:30,780 --> 00:08:33,You wonder why I have not opened store
before.

00:08:34,100 --> 00:08:36,We did not know how long war lasts.

00:08:37,000 --> 00:08:41,You would have received many more ships
if our eyes had not blown up Japanese

00:08:42,000 --> 00:08:44,Red Cross ship bringing many parcels.

00:08:44,620 --> 00:08:48,It is because of this we must save other
supplies.

00:08:48,580 --> 00:08:53,You blame American submarines, Mrs.
Jefferson, not Japanese.

00:09:03,150 --> 00:09:04,lipstick, would you?

00:09:15,270 --> 00:09:16,No.

00:09:17,110 --> 00:09:18,Lipstick.

00:09:19,610 --> 00:09:21,I give you this.

00:09:21,610 --> 00:09:23,You give me chicken.

00:09:23,550 --> 00:09:24,Yeah?

00:09:25,590 --> 00:09:26,No. Chicken.

00:10:04,840 --> 00:10:05,and don't bowl right.

00:10:06,060 --> 00:10:07,Best meal I've ever had.

00:10:08,760 --> 00:10:10,He's bringing another one tomorrow.

00:10:10,740 --> 00:10:11,Might bring a fish.

00:10:12,100 --> 00:10:14,Might have you understood me fish, ma
'**.

00:10:15,560 --> 00:10:17,Looks more like pickled net.

00:10:17,181 --> 00:10:20,On this diet, I might just survive until
the Allies get here.

00:10:20,500 --> 00:10:22,Oh, cooked in butter, too.

00:10:23,300 --> 00:10:25,Wonder what the men are doing as well.

00:10:25,101 --> 00:10:28,According to Yamaguchi, they're being
treated the same as us.

00:10:28,560 --> 00:10:30,Oh, did you ask him about visiting them?

00:10:31,780 --> 00:10:32,Yes.

00:10:33,160 --> 00:10:37,He thinks it would be unwise at the
moment. There's a lot of hostility from

00:10:37,220 --> 00:10:40,locals. Oh, come on. The ones you know
are friendly enough.

00:10:40,460 --> 00:10:45,They were traders picked by the Japs.
Apparently there is a lot of violence.

00:10:46,241 --> 00:10:48,Yamouchi's promised.

00:10:48,280 --> 00:10:50,Wives and girlfriends will visit as soon
as it's safe.

00:10:52,220 --> 00:10:53,I'll just have to hang on then.

00:10:56,640 --> 00:10:57,There.

00:10:57,840 --> 00:11:00,That's the last you'll see of that
stinking rag.

00:11:00,410 --> 00:11:01,Fresh bandages today.

00:11:02,130 --> 00:11:03,Doctor!

00:11:03,550 --> 00:11:05,Doctor! All right.

00:11:07,450 --> 00:11:11,One vitamin.

00:11:11,950 --> 00:11:13,One quinine.

00:11:13,930 --> 00:11:16,A week on those and I may allow you up.

00:11:18,110 --> 00:11:20,Right. Now, Edna.

00:11:22,830 --> 00:11:24,More comfortable with your new bedding?

00:11:26,090 --> 00:11:28,I want you to swallow these pills, hmm?

00:11:29,700 --> 00:11:30,That's it.

00:11:31,000 --> 00:11:33,Swallow them down. I'll soon have you
better.

00:11:35,520 --> 00:11:37,Down the little red lane.

00:11:38,080 --> 00:11:39,Yes, that's right.

00:11:39,640 --> 00:11:40,There's a good girl.

00:11:44,880 --> 00:11:45,Better.

00:11:47,220 --> 00:11:48,Good girl.

00:11:49,840 --> 00:11:50,Mama!

00:11:54,720 --> 00:11:56,Good morning, Major.

00:12:09,000 --> 00:12:11,You come to work?

00:12:11,840 --> 00:12:13,Yes, if you want me to....

Download Subtitles Tenko s03e02 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu