Gemini.1999.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:22,564 --> 00:00:26,Sedic international inc.,
presents

00:00:29,196 --> 00:00:33,in association with
kaiju theater

00:00:35,702 --> 00:00:39,a shinya tsukamoto film

00:00:42,209 --> 00:00:46,masahiro motoki

00:00:48,715 --> 00:00:52,ryo

00:01:51,278 --> 00:01:54,- Is it my turn now?
- I'm next.

00:01:59,745 --> 00:02:04,The doctor's famous for
treating that general,

00:02:05,876 --> 00:02:11,but in fact he saved a lot
of badly wounded soldiers.

00:02:16,845 --> 00:02:21,Doctor, were you at the
front-line in hoten too?

00:02:21,558 --> 00:02:23,Yes. With the third army.

00:02:25,187 --> 00:02:27,The third... army...

00:02:29,566 --> 00:02:33,Remarkable!
And awarded a medal too.

00:02:34,613 --> 00:02:35,I was just an army doctor.

00:02:36,156 --> 00:02:38,Many saw far more terrible things
than I did.

00:02:42,162 --> 00:02:44,This looks badly inflamed.

00:02:45,791 --> 00:02:47,What happened?

00:02:47,542 --> 00:02:49,He was attacked.

00:02:49,670 --> 00:02:52,By those brats from the slums.

00:02:52,547 --> 00:02:55,You just tried to give them
some candy, didn't you?

00:02:55,884 --> 00:02:57,Think yourself lucky
you were only hit.

00:02:58,011 --> 00:03:01,You could have caught
a very nasty disease.

00:03:01,765 --> 00:03:04,I said it was nothing.

00:03:04,685 --> 00:03:08,Mother insisted we come
so she could meet you.

00:03:21,493 --> 00:03:25,Has mother stopped
saying those peculiar things?

00:03:31,545 --> 00:03:33,Do you recall anything today?

00:03:37,092 --> 00:03:38,What a horrible color!

00:03:40,053 --> 00:03:42,If only that fire
had never happened...

00:03:45,350 --> 00:03:48,If only I could remember something.

00:03:49,479 --> 00:03:50,Don't worry about it.

00:03:52,441 --> 00:03:55,It's all in the past...
Let it fade away.

00:03:56,486 --> 00:03:58,The most important thing is...

00:03:59,573 --> 00:04:01,That you're still here with us

00:04:03,869 --> 00:04:06,in a way, that fire
brought us together.

00:04:49,080 --> 00:04:52,Despite their manner,
they're really happy you're here.

00:04:53,084 --> 00:04:55,There's nothing
that can't be explained away.

00:04:57,047 --> 00:04:58,And I'm always here for you.

00:05:05,055 --> 00:05:08,But that has to be our secret.
Forever.

00:05:10,268 --> 00:05:12,Mother and father would faint

00:05:13,772 --> 00:05:17,if they knew
how we first met by the river.

00:05:19,986 --> 00:05:26,If they ever found out that
I saw you that time, stark n***d.

00:05:37,629 --> 00:05:42,Rin, shige's come back.

00:05:42,759 --> 00:05:45,Shall we start preparing dinner?

00:05:47,055 --> 00:05:48,Yes.

00:06:06,283 --> 00:06:07,During my army service,

00:06:07,951 --> 00:06:09,I know I shouldn't say this,

00:06:10,370 --> 00:06:14,but for many badly wounded soldiers
medical treatment seemed wasted

00:06:15,208 --> 00:06:17,I keep trying
to suppress my thoughts,

00:06:18,336 --> 00:06:22,and dedicate myself to
saving life again,

00:06:22,799 --> 00:06:24,but with the mortally ill,
is it wrong of me

00:06:25,010 --> 00:06:29,to want to release them from pain?

00:06:29,764 --> 00:06:33,German medical ethics won you medals.

00:06:34,227 --> 00:06:40,You must keep treating a patient
up to the very last moment.

00:06:41,443 --> 00:06:42,Yes.

00:06:43,153 --> 00:06:46,To be worthy of the title doctor,
just promise you'll never again

00:06:46,364 --> 00:06:48,make decisions on human life.

00:06:48,283 --> 00:06:49,That's god's prerogative.

00:06:52,746 --> 00:06:55,Shige, shige!

00:06:56,207 --> 00:06:57,Yes!

00:06:57,709 --> 00:06:59,More rice, perhaps?

00:07:00,086 --> 00:07:01,A cloth, a cloth!

00:07:02,505 --> 00:07:03,Yes.

00:07:05,800 --> 00:07:08,- I'm sorry.
- Don't worry.

00:07:10,722 --> 00:07:11,What's wrong?

00:07:13,475 --> 00:07:15,It's nothing.

00:07:15,936 --> 00:07:17,What is it?

00:07:17,437 --> 00:07:18,Nothing at all.

00:07:19,356 --> 00:07:23,- What?
- Please don't laugh, but...

00:07:24,819 --> 00:07:29,Recently, this house
has started to make my skin crawl.

00:07:30,075 --> 00:07:31,What do you mean?

00:07:32,953 --> 00:07:36,Well... how can I explain it?

00:07:38,208 --> 00:07:39,Nostalgia...

00:07:40,710 --> 00:07:41,Sadness...

00:07:43,672 --> 00:07:45,A shadowy figure...

00:07:46,007 --> 00:07:48,Sometimes our eyes meet...

00:07:50,387 --> 00:07:52,I can't really explain.

00:07:57,102 --> 00:07:59,What sort of nonsense is this?

00:08:03,316 --> 00:08:05,Think of your mother's health.

00:08:06,945 --> 00:08:10,This is hardly the right time
for such morbid thoughts.

00:08:19,833 --> 00:08:22,It still hasn't gone.
What is that horrible stench?

00:08:26,047 --> 00:08:29,Rin, what is it?

00:08:29,926 --> 00:08:32,Can't you do something about it?

00:08:33,138 --> 00:08:34,Alright.

00:08:43,189 --> 00:08:45,It seems to be coming
from the back, not the front.

00:08:51,031 --> 00:08:54,In that case, why didn't
you do something earlier?

00:08:57,912 --> 00:09:00,- Can you smell it in the surgery?
- A little.

00:09:01,541 --> 00:09:03,Yukio! Don't come in the house
in your surgery coat!

00:11:14,632 --> 00:11:17,Father? .. Father?

00:12:01,346 --> 00:12:04,Epidemic containment
do not touch

00:12:43,137 --> 00:12:44,Not yet...

00:12:46,474 --> 00:12:48,About the inheritance...

00:12:48,810 --> 00:12:51,It's not all finished yet.

00:12:55,108 --> 00:12:57,After I'm gone...

00:12:58,528 --> 00:13:01,There will be problems...

00:13:02,740 --> 00:13:04,Yukio...

00:13:05,910 --> 00:13:12,- You have to be strong.
- Mother, don't say such things.

00:13:13,001 --> 00:13:15,One more thing - yes?

00:13:19,590 --> 00:13:22,Are you sure she's the
right one for you...?

00:13:24,637 --> 00:13:27,Haven't we discussed this
a hundred times?

00:13:27,515 --> 00:13:29,We only g***t married
after you gave your approval.

00:13:29,517 --> 00:13:33,However you think about it,
it's strange.

00:13:34,856 --> 00:13:36,She has no memory!

00:13:38,234 --> 00:13:41,There's no way of knowing
her family background...

00:13:42,572 --> 00:13:44,Mother, you always said...

00:13:45,700 --> 00:13:48,You can judge a person
by their clothes.

00:13:48,745 --> 00:13:51,You should feel sorry for her,
mother.

00:13:52,165 --> 00:13:53,Amnesia is a terrible thing.

00:13:53,791 --> 00:13:56,She lost her family and home
in that dreadful fire.

00:13:56,669 --> 00:13:57,But

00:13:58,880 --> 00:13:59,yes?

00:14:01,007 --> 00:14:02,Ever since she came,

00:14:04,469 --> 00:14:08,the house has felt strange.

00:14:09,015 --> 00:14:11,- Mother!
- Well, hasn't it?

00:14:13,394 --> 00:14:18,Your father met a gruesome end.

00:14:42,757 --> 00:14:44,Yukio...

00:14:45,718 --> 00:14:46,Yes?

00:14:47,637 --> 00:14:52,Stay with me a little longer.

00:14:55,019 --> 00:14:58,Of course, of course.

00:14:59,816 --> 00:15:01,My son...

00:15:02,652 --> 00:15:07,I'm afraid... terribly afraid.

00:15:48,030 --> 00:15:51,What are you doing,
drinking at this hour?

00:15:53,578 --> 00:15:58,Yukio, it's really wonderful.

00:15:59,542 --> 00:16:05,You worked so hard
to earn those medals.

00:16:08,092 --> 00:16:10,I'm so very happy.

00:16:11,262 --> 00:16:15,Well done, well done...

00:16:21,063 --> 00:16:22,Forgive me.

00:16:23,024 --> 00:16:27,I'm so happy to be able to
breathe easily again.

00:16:30,990 --> 00:16:35,Yukio, I'm sorry for saying
those things earlier.

00:16:36,746 --> 00:16:40,I was a little disturbed
from the shock.

00:16:43,211 --> 00:16:45,Rin, forgive me.

00:16:49,383 --> 00:16:54,I'm alright now. Don't worry.

00:16:56,015 --> 00:16:59,Go back to your own room now.

00:17:00,520 --> 00:17:02,Tonight we'll stay here with you.

00:17:03,814 --> 00:17:07,Now, just relax and go back to sleep.

00:17:38,641 --> 00:17:40,Is everything all right?

00:17:45,231 --> 00:17:46,What is it?

00:17:48,401 --> 00:17:53,Everything's fine. I'm just
going to the bathroom.

00:17:53,489 --> 00:17:57,- Shall I go with you?
- No! No! No! No!

00:18:04,667 --> 00:18:06,Well... good night then.

00:18:07,753 --> 00:18:09,Everything's fine.

00:18:10,298 --> 00:18:11,Good night.

00:20:34,942 --> 00:20:39,Yukio-San, what are
all those people doing in the house?

00:20:39,280 --> 00:20:41,Her heart was weak too.

00:20:41,532 --> 00:20:43,She followed her husband
to the grave.

00:20:43,826 --> 00:20:45,There's things we must all discuss

00:20:45,953 --> 00:20:47,so soon after her husband's death?

00:20:48,080 --> 00:20:52,I think we should keep the funeral
very private, yes?

00:21:01,093 --> 00:21:03,Have you remembered something?

00:21:10,644 --> 00:21:12,We've checked the rooms.

00:21:12,646 --> 00:21:14,There's nothing suspicious.

00:22:08,828 --> 00:22:13,Ah, so you're the famous
Dr. daitokuji are you?

00:22:14,750 --> 00:22:18,Just because you've g***t a few medals,...

Download Subtitles Gemini 1999 JAPANESE 1080p BluRay H264 AAC-VXT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu