Gemini.1999.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,564, Character said: Sedic international inc.,
presents

2
At 00:00:29,196, Character said: in association with
kaiju theater

3
At 00:00:35,702, Character said: a shinya tsukamoto film

4
At 00:00:42,209, Character said: masahiro motoki

5
At 00:00:48,715, Character said: ryo

6
At 00:01:51,278, Character said: - Is it my turn now?
- I'm next.

7
At 00:01:59,745, Character said: The doctor's famous for
treating that general,

8
At 00:02:05,876, Character said: but in fact he saved a lot
of badly wounded soldiers.

9
At 00:02:16,845, Character said: Doctor, were you at the
front-line in hoten too?

10
At 00:02:21,558, Character said: Yes. With the third army.

11
At 00:02:25,187, Character said: The third... army...

12
At 00:02:29,566, Character said: Remarkable!
And awarded a medal too.

13
At 00:02:34,613, Character said: I was just an army doctor.

14
At 00:02:36,156, Character said: Many saw far more terrible things
than I did.

15
At 00:02:42,162, Character said: This looks badly inflamed.

16
At 00:02:45,791, Character said: What happened?

17
At 00:02:47,542, Character said: He was attacked.

18
At 00:02:49,670, Character said: By those brats from the slums.

19
At 00:02:52,547, Character said: You just tried to give them
some candy, didn't you?

20
At 00:02:55,884, Character said: Think yourself lucky
you were only hit.

21
At 00:02:58,011, Character said: You could have caught
a very nasty disease.

22
At 00:03:01,765, Character said: I said it was nothing.

23
At 00:03:04,685, Character said: Mother insisted we come
so she could meet you.

24
At 00:03:21,493, Character said: Has mother stopped
saying those peculiar things?

25
At 00:03:31,545, Character said: Do you recall anything today?

26
At 00:03:37,092, Character said: What a horrible color!

27
At 00:03:40,053, Character said: If only that fire
had never happened...

28
At 00:03:45,350, Character said: If only I could remember something.

29
At 00:03:49,479, Character said: Don't worry about it.

30
At 00:03:52,441, Character said: It's all in the past...
Let it fade away.

31
At 00:03:56,486, Character said: The most important thing is...

32
At 00:03:59,573, Character said: That you're still here with us

33
At 00:04:03,869, Character said: in a way, that fire
brought us together.

34
At 00:04:49,080, Character said: Despite their manner,
they're really happy you're here.

35
At 00:04:53,084, Character said: There's nothing
that can't be explained away.

36
At 00:04:57,047, Character said: And I'm always here for you.

37
At 00:05:05,055, Character said: But that has to be our secret.
Forever.

38
At 00:05:10,268, Character said: Mother and father would faint

39
At 00:05:13,772, Character said: if they knew
how we first met by the river.

40
At 00:05:19,986, Character said: If they ever found out that
I saw you that time, stark n***d.

41
At 00:05:37,629, Character said: Rin, shige's come back.

42
At 00:05:42,759, Character said: Shall we start preparing dinner?

43
At 00:05:47,055, Character said: Yes.

44
At 00:06:06,283, Character said: During my army service,

45
At 00:06:07,951, Character said: I know I shouldn't say this,

46
At 00:06:10,370, Character said: but for many badly wounded soldiers
medical treatment seemed wasted

47
At 00:06:15,208, Character said: I keep trying
to suppress my thoughts,

48
At 00:06:18,336, Character said: and dedicate myself to
saving life again,

49
At 00:06:22,799, Character said: but with the mortally ill,
is it wrong of me

50
At 00:06:25,010, Character said: to want to release them from pain?

51
At 00:06:29,764, Character said: German medical ethics won you medals.

52
At 00:06:34,227, Character said: You must keep treating a patient
up to the very last moment.

53
At 00:06:41,443, Character said: Yes.

54
At 00:06:43,153, Character said: To be worthy of the title doctor,
just promise you'll never again

55
At 00:06:46,364, Character said: make decisions on human life.

56
At 00:06:48,283, Character said: That's god's prerogative.

57
At 00:06:52,746, Character said: Shige, shige!

58
At 00:06:56,207, Character said: Yes!

59
At 00:06:57,709, Character said: More rice, perhaps?

60
At 00:07:00,086, Character said: A cloth, a cloth!

61
At 00:07:02,505, Character said: Yes.

62
At 00:07:05,800, Character said: - I'm sorry.
- Don't worry.

63
At 00:07:10,722, Character said: What's wrong?

64
At 00:07:13,475, Character said: It's nothing.

65
At 00:07:15,936, Character said: What is it?

66
At 00:07:17,437, Character said: Nothing at all.

67
At 00:07:19,356, Character said: - What?
- Please don't laugh, but...

68
At 00:07:24,819, Character said: Recently, this house
has started to make my skin crawl.

69
At 00:07:30,075, Character said: What do you mean?

70
At 00:07:32,953, Character said: Well... how can I explain it?

71
At 00:07:38,208, Character said: Nostalgia...

72
At 00:07:40,710, Character said: Sadness...

73
At 00:07:43,672, Character said: A shadowy figure...

74
At 00:07:46,007, Character said: Sometimes our eyes meet...

75
At 00:07:50,387, Character said: I can't really explain.

76
At 00:07:57,102, Character said: What sort of nonsense is this?

77
At 00:08:03,316, Character said: Think of your mother's health.

78
At 00:08:06,945, Character said: This is hardly the right time
for such morbid thoughts.

79
At 00:08:19,833, Character said: It still hasn't gone.
What is that horrible stench?

80
At 00:08:26,047, Character said: Rin, what is it?

81
At 00:08:29,926, Character said: Can't you do something about it?

82
At 00:08:33,138, Character said: Alright.

83
At 00:08:43,189, Character said: It seems to be coming
from the back, not the front.

84
At 00:08:51,031, Character said: In that case, why didn't
you do something earlier?

85
At 00:08:57,912, Character said: - Can you smell it in the surgery?
- A little.

86
At 00:09:01,541, Character said: Yukio! Don't come in the house
in your surgery coat!

87
At 00:11:14,632, Character said: Father? .. Father?

88
At 00:12:01,346, Character said: Epidemic containment
do not touch

89
At 00:12:43,137, Character said: Not yet...

90
At 00:12:46,474, Character said: About the inheritance...

91
At 00:12:48,810, Character said: It's not all finished yet.

92
At 00:12:55,108, Character said: After I'm gone...

93
At 00:12:58,528, Character said: There will be problems...

94
At 00:13:02,740, Character said: Yukio...

95
At 00:13:05,910, Character said: - You have to be strong.
- Mother, don't say such things.

96
At 00:13:13,001, Character said: One more thing - yes?

97
At 00:13:19,590, Character said: Are you sure she's the
right one for you...?

98
At 00:13:24,637, Character said: Haven't we discussed this
a hundred times?

99
At 00:13:27,515, Character said: We only g***t married
after you gave your approval.

100
At 00:13:29,517, Character said: However you think about it,
it's strange.

101
At 00:13:34,856, Character said: She has no memory!

102
At 00:13:38,234, Character said: There's no way of knowing
her family background...

103
At 00:13:42,572, Character said: Mother, you always said...

104
At 00:13:45,700, Character said: You can judge a person
by their clothes.

105
At 00:13:48,745, Character said: You should feel sorry for her,
mother.

106
At 00:13:52,165, Character said: Amnesia is a terrible thing.

107
At 00:13:53,791, Character said: She lost her family and home
in that dreadful fire.

108
At 00:13:56,669, Character said: But

109
At 00:13:58,880, Character said: yes?

110
At 00:14:01,007, Character said: Ever since she came,

111
At 00:14:04,469, Character said: the house has felt strange.

112
At 00:14:09,015, Character said: - Mother!
- Well, hasn't it?

113
At 00:14:13,394, Character said: Your father met a gruesome end.

114
At 00:14:42,757, Character said: Yukio...

115
At 00:14:45,718, Character said: Yes?

116
At 00:14:47,637, Character said: Stay with me a little longer.

117
At 00:14:55,019, Character said: Of course, of course.

118
At 00:14:59,816, Character said: My son...

119
At 00:15:02,652, Character said: I'm afraid... terribly afraid.

120
At 00:15:48,030, Character said: What are you doing,
drinking at this hour?

121
At 00:15:53,578, Character said: Yukio, it's really wonderful.

122
At 00:15:59,542, Character said: You worked so hard
to earn those medals.

123
At 00:16:08,092, Character said: I'm so very happy.

124
At 00:16:11,262, Character said: Well done, well done...

125
At 00:16:21,063, Character said: Forgive me.

126
At 00:16:23,024, Character said: I'm so happy to be able to
breathe easily again.

127
At 00:16:30,990, Character said: Yukio, I'm sorry for saying
those things earlier.

128
At 00:16:36,746, Character said: I was a little disturbed
from the shock.

129
At 00:16:43,211, Character said: Rin, forgive me.

130
At 00:16:49,383, Character said: I'm alright now. Don't worry.

131
At 00:16:56,015, Character said: Go back to your own room now.

132
At 00:17:00,520, Character said: Tonight we'll stay here with you.

133
At 00:17:03,814, Character said: Now, just relax and go back to sleep.

134
At 00:17:38,641, Character said: Is everything all right?

135
At 00:17:45,231, Character said: What is it?

136
At 00:17:48,401, Character said: Everything's fine. I'm just
going to the bathroom.

137
At 00:17:53,489, Character said: - Shall I go with you?
- No! No! No! No!

138
At 00:18:04,667, Character said: Well... good night then.

139
At 00:18:07,753, Character said: Everything's fine.

140
At 00:18:10,298, Character said: Good night.

141
At 00:20:34,942, Character said: Yukio-San, what are
all those people doing in the house?

142
At 00:20:39,280, Character said: Her heart was weak too.

143
At 00:20:41,532, Character said: She followed her husband
to the grave.

144
At 00:20:43,826, Character said: There's things we must all discuss

145
At 00:20:45,953, Character said: so soon after her husband's death?

146
At 00:20:48,080, Character said: I think we should keep the funeral
very private, yes?

147
At 00:21:01,093, Character said: Have you remembered something?

148
At 00:21:10,644, Character said: We've checked the rooms.

149
At 00:21:12,646, Character said: There's nothing suspicious.

150
At 00:22:08,828, Character said: Ah, so you're the famous
Dr. daitokuji are you?

151
At 00:22:14,750, Character said: Just because you've g***t a few medals,...

Download Subtitles Gemini 1999 JAPANESE 1080p BluRay H264 AAC-VXT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles