Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Gemini Japanese -vxt (1999) in any Language
Gemini Japanese -vxt (1999) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:22,564, Character said: Sedic international inc.,
presents
2
At 00:00:29,196, Character said: in association with
kaiju theater
3
At 00:00:35,702, Character said: a shinya tsukamoto film
4
At 00:00:42,209, Character said: masahiro motoki
5
At 00:00:48,715, Character said: ryo
6
At 00:01:51,278, Character said: - Is it my turn now?
- I'm next.
7
At 00:01:59,745, Character said: The doctor's famous for
treating that general,
8
At 00:02:05,876, Character said: but in fact he saved a lot
of badly wounded soldiers.
9
At 00:02:16,845, Character said: Doctor, were you at the
front-line in hoten too?
10
At 00:02:21,558, Character said: Yes. With the third army.
11
At 00:02:25,187, Character said: The third... army...
12
At 00:02:29,566, Character said: Remarkable!
And awarded a medal too.
13
At 00:02:34,613, Character said: I was just an army doctor.
14
At 00:02:36,156, Character said: Many saw far more terrible things
than I did.
15
At 00:02:42,162, Character said: This looks badly inflamed.
16
At 00:02:45,791, Character said: What happened?
17
At 00:02:47,542, Character said: He was attacked.
18
At 00:02:49,670, Character said: By those brats from the slums.
19
At 00:02:52,547, Character said: You just tried to give them
some candy, didn't you?
20
At 00:02:55,884, Character said: Think yourself lucky
you were only hit.
21
At 00:02:58,011, Character said: You could have caught
a very nasty disease.
22
At 00:03:01,765, Character said: I said it was nothing.
23
At 00:03:04,685, Character said: Mother insisted we come
so she could meet you.
24
At 00:03:21,493, Character said: Has mother stopped
saying those peculiar things?
25
At 00:03:31,545, Character said: Do you recall anything today?
26
At 00:03:37,092, Character said: What a horrible color!
27
At 00:03:40,053, Character said: If only that fire
had never happened...
28
At 00:03:45,350, Character said: If only I could remember something.
29
At 00:03:49,479, Character said: Don't worry about it.
30
At 00:03:52,441, Character said: It's all in the past...
Let it fade away.
31
At 00:03:56,486, Character said: The most important thing is...
32
At 00:03:59,573, Character said: That you're still here with us
33
At 00:04:03,869, Character said: in a way, that fire
brought us together.
34
At 00:04:49,080, Character said: Despite their manner,
they're really happy you're here.
35
At 00:04:53,084, Character said: There's nothing
that can't be explained away.
36
At 00:04:57,047, Character said: And I'm always here for you.
37
At 00:05:05,055, Character said: But that has to be our secret.
Forever.
38
At 00:05:10,268, Character said: Mother and father would faint
39
At 00:05:13,772, Character said: if they knew
how we first met by the river.
40
At 00:05:19,986, Character said: If they ever found out that
I saw you that time, stark n***d.
41
At 00:05:37,629, Character said: Rin, shige's come back.
42
At 00:05:42,759, Character said: Shall we start preparing dinner?
43
At 00:05:47,055, Character said: Yes.
44
At 00:06:06,283, Character said: During my army service,
45
At 00:06:07,951, Character said: I know I shouldn't say this,
46
At 00:06:10,370, Character said: but for many badly wounded soldiers
medical treatment seemed wasted
47
At 00:06:15,208, Character said: I keep trying
to suppress my thoughts,
48
At 00:06:18,336, Character said: and dedicate myself to
saving life again,
49
At 00:06:22,799, Character said: but with the mortally ill,
is it wrong of me
50
At 00:06:25,010, Character said: to want to release them from pain?
51
At 00:06:29,764, Character said: German medical ethics won you medals.
52
At 00:06:34,227, Character said: You must keep treating a patient
up to the very last moment.
53
At 00:06:41,443, Character said: Yes.
54
At 00:06:43,153, Character said: To be worthy of the title doctor,
just promise you'll never again
55
At 00:06:46,364, Character said: make decisions on human life.
56
At 00:06:48,283, Character said: That's god's prerogative.
57
At 00:06:52,746, Character said: Shige, shige!
58
At 00:06:56,207, Character said: Yes!
59
At 00:06:57,709, Character said: More rice, perhaps?
60
At 00:07:00,086, Character said: A cloth, a cloth!
61
At 00:07:02,505, Character said: Yes.
62
At 00:07:05,800, Character said: - I'm sorry.
- Don't worry.
63
At 00:07:10,722, Character said: What's wrong?
64
At 00:07:13,475, Character said: It's nothing.
65
At 00:07:15,936, Character said: What is it?
66
At 00:07:17,437, Character said: Nothing at all.
67
At 00:07:19,356, Character said: - What?
- Please don't laugh, but...
68
At 00:07:24,819, Character said: Recently, this house
has started to make my skin crawl.
69
At 00:07:30,075, Character said: What do you mean?
70
At 00:07:32,953, Character said: Well... how can I explain it?
71
At 00:07:38,208, Character said: Nostalgia...
72
At 00:07:40,710, Character said: Sadness...
73
At 00:07:43,672, Character said: A shadowy figure...
74
At 00:07:46,007, Character said: Sometimes our eyes meet...
75
At 00:07:50,387, Character said: I can't really explain.
76
At 00:07:57,102, Character said: What sort of nonsense is this?
77
At 00:08:03,316, Character said: Think of your mother's health.
78
At 00:08:06,945, Character said: This is hardly the right time
for such morbid thoughts.
79
At 00:08:19,833, Character said: It still hasn't gone.
What is that horrible stench?
80
At 00:08:26,047, Character said: Rin, what is it?
81
At 00:08:29,926, Character said: Can't you do something about it?
82
At 00:08:33,138, Character said: Alright.
83
At 00:08:43,189, Character said: It seems to be coming
from the back, not the front.
84
At 00:08:51,031, Character said: In that case, why didn't
you do something earlier?
85
At 00:08:57,912, Character said: - Can you smell it in the surgery?
- A little.
86
At 00:09:01,541, Character said: Yukio! Don't come in the house
in your surgery coat!
87
At 00:11:14,632, Character said: Father? .. Father?
88
At 00:12:01,346, Character said: Epidemic containment
do not touch
89
At 00:12:43,137, Character said: Not yet...
90
At 00:12:46,474, Character said: About the inheritance...
91
At 00:12:48,810, Character said: It's not all finished yet.
92
At 00:12:55,108, Character said: After I'm gone...
93
At 00:12:58,528, Character said: There will be problems...
94
At 00:13:02,740, Character said: Yukio...
95
At 00:13:05,910, Character said: - You have to be strong.
- Mother, don't say such things.
96
At 00:13:13,001, Character said: One more thing - yes?
97
At 00:13:19,590, Character said: Are you sure she's the
right one for you...?
98
At 00:13:24,637, Character said: Haven't we discussed this
a hundred times?
99
At 00:13:27,515, Character said: We only g***t married
after you gave your approval.
100
At 00:13:29,517, Character said: However you think about it,
it's strange.
101
At 00:13:34,856, Character said: She has no memory!
102
At 00:13:38,234, Character said: There's no way of knowing
her family background...
103
At 00:13:42,572, Character said: Mother, you always said...
104
At 00:13:45,700, Character said: You can judge a person
by their clothes.
105
At 00:13:48,745, Character said: You should feel sorry for her,
mother.
106
At 00:13:52,165, Character said: Amnesia is a terrible thing.
107
At 00:13:53,791, Character said: She lost her family and home
in that dreadful fire.
108
At 00:13:56,669, Character said: But
109
At 00:13:58,880, Character said: yes?
110
At 00:14:01,007, Character said: Ever since she came,
111
At 00:14:04,469, Character said: the house has felt strange.
112
At 00:14:09,015, Character said: - Mother!
- Well, hasn't it?
113
At 00:14:13,394, Character said: Your father met a gruesome end.
114
At 00:14:42,757, Character said: Yukio...
115
At 00:14:45,718, Character said: Yes?
116
At 00:14:47,637, Character said: Stay with me a little longer.
117
At 00:14:55,019, Character said: Of course, of course.
118
At 00:14:59,816, Character said: My son...
119
At 00:15:02,652, Character said: I'm afraid... terribly afraid.
120
At 00:15:48,030, Character said: What are you doing,
drinking at this hour?
121
At 00:15:53,578, Character said: Yukio, it's really wonderful.
122
At 00:15:59,542, Character said: You worked so hard
to earn those medals.
123
At 00:16:08,092, Character said: I'm so very happy.
124
At 00:16:11,262, Character said: Well done, well done...
125
At 00:16:21,063, Character said: Forgive me.
126
At 00:16:23,024, Character said: I'm so happy to be able to
breathe easily again.
127
At 00:16:30,990, Character said: Yukio, I'm sorry for saying
those things earlier.
128
At 00:16:36,746, Character said: I was a little disturbed
from the shock.
129
At 00:16:43,211, Character said: Rin, forgive me.
130
At 00:16:49,383, Character said: I'm alright now. Don't worry.
131
At 00:16:56,015, Character said: Go back to your own room now.
132
At 00:17:00,520, Character said: Tonight we'll stay here with you.
133
At 00:17:03,814, Character said: Now, just relax and go back to sleep.
134
At 00:17:38,641, Character said: Is everything all right?
135
At 00:17:45,231, Character said: What is it?
136
At 00:17:48,401, Character said: Everything's fine. I'm just
going to the bathroom.
137
At 00:17:53,489, Character said: - Shall I go with you?
- No! No! No! No!
138
At 00:18:04,667, Character said: Well... good night then.
139
At 00:18:07,753, Character said: Everything's fine.
140
At 00:18:10,298, Character said: Good night.
141
At 00:20:34,942, Character said: Yukio-San, what are
all those people doing in the house?
142
At 00:20:39,280, Character said: Her heart was weak too.
143
At 00:20:41,532, Character said: She followed her husband
to the grave.
144
At 00:20:43,826, Character said: There's things we must all discuss
145
At 00:20:45,953, Character said: so soon after her husband's death?
146
At 00:20:48,080, Character said: I think we should keep the funeral
very private, yes?
147
At 00:21:01,093, Character said: Have you remembered something?
148
At 00:21:10,644, Character said: We've checked the rooms.
149
At 00:21:12,646, Character said: There's nothing suspicious.
150
At 00:22:08,828, Character said: Ah, so you're the famous
Dr. daitokuji are you?
151
At 00:22:14,750, Character said: Just because you've g***t a few medals,...
Download Subtitles Gemini Japanese -vxt (1999) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Queen.Seon.Duk.E03.KOR
Addyson James - Behind Dads Back 2 - MissaX
OFES-017uc
Ava Devine - S***y Blue Dress - ManuelFerrera
High.School.Girls.Fake.Diary.1981.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Tenko s03e02.eng
Revival.2025.S01E08.A.Rose.and.a.Thorn.1080p.CTV.WEB-DL.DD5.1.H.264-MuTT_Subtitles01.ENG
Tenko s02e05.eng
pppd-660 yo
PPPD-660-RMoutput_audio
Gemini Japanese -vxt (1999) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Gemini Japanese -vxt (1999) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up