The Unxplained Mysteries Of The Universe Alien Earthlings Eng S01E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,042, Character said: WILLIAM SHATNER:
Genetically-modified astronauts,

2
At 00:00:04,125, Character said: massive underground bases
on Mars

3
At 00:00:08,208, Character said: and futuristic rockets
that will send humanity

4
At 00:00:12,958, Character said: across the universe.

5
At 00:00:16,667, Character said: Humans have been traveling
through space

6
At 00:00:18,458, Character said: for more than 60 years,
and during that time,

7
At 00:00:21,208, Character said: we've put men on the Moon
and robots on Mars.

8
At 00:00:25,083, Character said: But how much further can we go?

9
At 00:00:28,208, Character said: Will we be able
to send astronauts

10
At 00:00:30,917, Character said: to the far reaches
of the universe?

11
At 00:00:32,792, Character said: And when we arrive
on these strange new worlds

12
At 00:00:36,208, Character said: will that make us...

13
At 00:00:38,625, Character said: alien earthlings?

14
At 00:00:40,333, Character said: Well, that is what
we'll try and find out.

15
At 00:00:43,542, Character said: ♪ ♪

16
At 00:00:56,833, Character said: SHATNER:
Since the dawn of humanity,

17
At 00:00:59,708, Character said: Earth has been the only home
we've ever known.

18
At 00:01:04,500, Character said: Mankind has explored, settled

19
At 00:01:08,208, Character said: and conquered nearly every nook
and cranny of our planet.

20
At 00:01:13,000, Character said: Now, tens of thousands of years
into the age of modern man,

21
At 00:01:17,792, Character said: it seems that the only place
left for us to go

22
At 00:01:21,458, Character said: is up.

23
At 00:01:25,583, Character said: GRAHAM LAU:
For all that we know from our history,

24
At 00:01:28,542, Character said: we humans are explorers
in our very nature.

25
At 00:01:31,292, Character said: And so, it seems to make sense
that we would want to go out

26
At 00:01:33,375, Character said: and explore the other worlds
of our solar system and beyond,

27
At 00:01:37,125, Character said: and maybe even settle there

28
At 00:01:40,333, Character said: to send people
to live, perhaps permanently,

29
At 00:01:44,708, Character said: in the other worlds
that exist out there.

30
At 00:01:47,708, Character said: MICHIO KAKU:
It is a law of physics, practically,

31
At 00:01:51,375, Character said: that one day, we will have
to leave the planet Earth.

32
At 00:01:54,458, Character said: We have to have an escape clause

33
At 00:01:56,208, Character said: in case
something devastating happens

34
At 00:01:58,625, Character said: to threaten the very existence
of human life.

35
At 00:02:01,500, Character said: In fact, one of the goals
of NASA is

36
At 00:02:05,583, Character said: to create a Martian colony
with human inhabitants.

37
At 00:02:09,875, Character said: And so, why not this be
the destiny for humanity

38
At 00:02:14,208, Character said: to become
a multi-planet species?

39
At 00:02:18,042, Character said: But then,
the bigger question is

40
At 00:02:20,042, Character said: is it possible?

41
At 00:02:22,917, Character said: SHATNER:
Could humans really become a multi-planet species?

42
At 00:02:27,000, Character said: For over a century,

43
At 00:02:28,792, Character said: science fiction and fantasy
have explored the concept,

44
At 00:02:31,875, Character said: but what would it actually take

45
At 00:02:36,083, Character said: for us to become
alien earthlings?

46
At 00:02:40,208, Character said: BEN McGEE:
One of the greatest challenges

47
At 00:02:41,917, Character said: in sending humans off-world
is that frontier explorers

48
At 00:02:46,208, Character said: in outer space
are gonna face hazards,

49
At 00:02:48,417, Character said: the likes of which
no humans have had to face.

50
At 00:02:50,500, Character said: It's barren and inhospitable,

51
At 00:02:52,792, Character said: there's a lack of oxygen

52
At 00:02:56,375, Character said: and lack of resources in space,

53
At 00:02:59,125, Character said: so, it's treacherous.

54
At 00:03:01,625, Character said: Self-sufficiency
is going to have to be key,

55
At 00:03:04,500, Character said: and it's gonna be a struggle.

56
At 00:03:06,125, Character said: SHATNER:
The Baikonur Cosmodrome, Russia.

57
At 00:03:09,750, Character said: April 12, 1961.

58
At 00:03:15,125, Character said: A Vostok 1 rocket launches
into the sky,

59
At 00:03:18,542, Character said: carrying only one passenger--

60
At 00:03:21,500, Character said: Soviet cosmonaut Yuri Gagarin.

61
At 00:03:24,833, Character said: For 108 minutes
of a single orbit around Earth,

62
At 00:03:27,667, Character said: Gagarin becomes
the first human being

63
At 00:03:30,083, Character said: to leave our planet
and journey into space.

64
At 00:03:35,500, Character said: McGEE:
Yuri Gagarin is

65
At 00:03:37,542, Character said: literally the first
alien earthling.

66
At 00:03:39,500, Character said: He was up there
for only about an hour,

67
At 00:03:41,167, Character said: on a Vostok rocket,

68
At 00:03:43,125, Character said: and this is only
a little bit more generous

69
At 00:03:45,708, Character said: than a cannonball
with a human being inside,

70
At 00:03:49,542, Character said: fired all the way up into space
and then falling back.

71
At 00:03:52,750, Character said: So, truly,
these first cosmonauts

72
At 00:03:55,875, Character said: were pioneers
putting themselves at risk.

73
At 00:03:59,042, Character said: Yuri was regarded
almost universally as a hero.

74
At 00:04:01,792, Character said: (cheering)

75
At 00:04:03,625, Character said: He was celebrated the world over

76
At 00:04:05,542, Character said: as the first human being
in space.

77
At 00:04:08,042, Character said: AMY TEITEL:
Gagarin's flight took all of America by surprise,

78
At 00:04:13,042, Character said: and everybody suddenly
kind of stops what they're doing

79
At 00:04:15,458, Character said: to learn about this,
to watch the newsreels.

80
At 00:04:17,792, Character said: And in the 1960s,

81
At 00:04:20,125, Character said: everything about space flight
was unknown at the time.

82
At 00:04:24,542, Character said: They didn't know if astronauts
were gonna lose their minds

83
At 00:04:27,375, Character said: and space madness
would kick in.

84
At 00:04:30,417, Character said: Also, there were questions
like, "Will your eyes distort

85
At 00:04:32,750, Character said: "without gravity,
and you can't see?

86
At 00:04:35,208, Character said: Can you swallow
without gravity?"

87
At 00:04:37,500, Character said: No one knew anything,

88
At 00:04:39,542, Character said: and then Yuri Gagarin
goes into orbit.

89
At 00:04:44,833, Character said: And the reality of humans going
into space is suddenly here.

90
At 00:04:54,500, Character said: SHATNER:
In a speech at Rice University,

91
At 00:04:57,708, Character said: President John F. Kennedy
announces an audacious plan.

92
At 00:05:02,625, Character said: Just 17 months after
the first manned orbit of Earth,

93
At 00:05:06,125, Character said: America is planning
to put a man...

94
At 00:05:08,333, Character said: on the Moon.

95
At 00:05:10,625, Character said: We choose to go to the Moon
in this decade

96
At 00:05:13,875, Character said: and do the other things,

97
At 00:05:15,792, Character said: not because they are easy,
but because they are hard.

98
At 00:05:19,542, Character said: SUSAN KARLIN:
JFK announcing

99
At 00:05:22,208, Character said: that we were gonna
go to the Moon

100
At 00:05:23,625, Character said: ignited imaginations.

101
At 00:05:25,708, Character said: It was tremendously exciting
for the American public.

102
At 00:05:29,750, Character said: However, the engineers
that actually had

103
At 00:05:33,000, Character said: to make it happen
were a little unnerved

104
At 00:05:36,375, Character said: because America was still
at the infancy

105
At 00:05:40,292, Character said: of getting into space.

106
At 00:05:43,917, Character said: At that point, we really didn't
even know what we didn't know.

107
At 00:05:47,583, Character said: Now, this was
a very dangerous thing to do,

108
At 00:05:50,375, Character said: because the Apollo
lunar missions were flown

109
At 00:05:53,042, Character said: right on the edge

110
At 00:05:54,708, Character said: of what are called
"single points of failure."

111
At 00:05:56,542, Character said: If a certain rocket engine
didn't ignite,

112
At 00:05:58,750, Character said: they couldn't leave the surface
of the Moon.

113
At 00:06:00,917, Character said: So, it puts astronauts
in significant danger.

114
At 00:06:06,333, Character said: But this was the nature
of spaceflight then.

115
At 00:06:07,750, Character said: We were taking a lot of chances.

116
At 00:06:20,333, Character said: SHATNER:
In less than seven years

117
At 00:06:22,583, Character said: from JFK's bold proclamation,

118
At 00:06:24,625, Character said: and with the help
of over 400,000 scientists,

119
At 00:06:28,333, Character said: engineers and NASA personnel,

120
At 00:06:30,667, Character said: Apollo 11 launches
into outer space.

121
At 00:06:37,667, Character said: SHATNER:
After a journey

122
At 00:06:39,542, Character said: that lasts four days,
six hours, and 45 minutes,

123
At 00:06:42,917, Character said: the lunar module lands
on the Moon.

124
At 00:06:51,375, Character said: TEITEL:
When Apollo 11 landed on the Moon,

125
At 00:06:53,542, Character said: everyone kind of
stopped to watch,

126
At 00:06:55,458, Character said: because I think
there was probably

127
At 00:06:56,917, Character said: this almost morbid curiosity
of like,

128
At 00:06:58,958, Character said: "If this works, this is amazing,
and if this doesn't work,

129...

Download Subtitles The Unxplained Mysteries Of The Universe Alien Earthlings Eng S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles