Lady Emanuelle (1989) Movie Subtitles

Download Lady Emanuelle (1989) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:17,917 --> 00:00:20,909 It was on a train that the story began. 2 00:00:20,987 --> 00:00:24,855 I'd come to Italy to write Lady Chatterley's biography... 3 00:00:24,924 --> 00:00:29,657 Her granddaughter, Emanuelle, never disclosed her passionate nature. 4 00:00:29,729 --> 00:00:34,098 I owe my book's success to this revelation. 5 00:01:23,149 --> 00:01:25,674 Pardon me! 6 00:01:51,711 --> 00:01:54,908 I see you've g***t the latest edition. 7 00:01:57,250 --> 00:02:00,185 You've managed to find it. 8 00:02:00,253 --> 00:02:04,121 I found it, yes. 9 00:02:07,360 --> 00:02:10,420 Excuse me, are you free? 10 00:02:43,062 --> 00:02:45,792 I've told you, enough is enough! 11 00:02:47,100 --> 00:02:54,905 You're obsessed! We can't go on like this... 12 00:02:55,074 --> 00:02:58,532 We don't even talk anymore. 13 00:03:02,715 --> 00:03:06,446 You read that diary of your grandmother's day and night... 14 00:03:06,553 --> 00:03:09,579 It's grown into a fixation! 15 00:03:16,062 --> 00:03:19,862 We don't even have s***x anymore... 16 00:03:23,036 --> 00:03:31,842 You're so beautiful... Your breasts are so firm... 18 00:03:37,450 --> 00:03:39,441 Pretty far. 19 00:03:39,519 --> 00:03:43,011 -Are you a foreigner? - I guess you could say that. 20 00:03:47,994 --> 00:03:51,623 - Is this your first time in Italy? - Yes. 22 00:03:53,233 --> 00:03:55,133 From what I've seen so far, I love it. 23 00:03:55,201 --> 00:03:59,501 It's all so different from where I live. So much snow! 24 00:04:05,478 --> 00:04:10,916 Poor Mikail... He'll never understand what it means to love. 25 00:04:12,452 --> 00:04:16,684 It's just a physical act to him... An urge... 26 00:04:17,624 --> 00:04:22,288 If only for a moment, I'd like to experience passion, pleasure... 27 00:04:22,362 --> 00:04:25,729 ...the same sensations my grandmother felt... 28 00:04:25,798 --> 00:04:31,293 Men today have lost all sense of the romantic... 29 00:04:55,094 --> 00:04:57,722 Here's my grandmother's diary. 30 00:04:57,797 --> 00:05:01,164 It was in a drawer, at the bottom. I found it. 31 00:05:01,234 --> 00:05:03,429 I wanted to have it published. 32 00:05:03,503 --> 00:05:06,097 But she wouldn't have given her consent. 33 00:05:06,172 --> 00:05:08,868 I'd like to get to the bottom of her character once and for all. 34 00:05:08,941 --> 00:05:12,843 That's why I've decided to help you with your biography. 35 00:05:12,912 --> 00:05:16,905 Well, she was certainly full of contradictions. 36 00:05:16,983 --> 00:05:20,817 Some people consider her a passionate, sensual woman... 37 00:05:20,887 --> 00:05:25,688 ...a slave to her instincts. Others think she was a woman... 38 00:05:25,758 --> 00:05:30,058 ...who was capable of deep feelings and true love. 39 00:05:33,433 --> 00:05:38,268 There's no doubt that she's a mysterious, fascinating character. 40 00:05:38,438 --> 00:05:42,966 I've heard you've come here to write a book about Lady Chatterley. 41 00:05:43,209 --> 00:05:49,444 Imagine it... my wife is fixated on that woman. 42 00:05:49,716 --> 00:05:54,744 Mikail thinks I'm obsessed with Lady Chatterley... 43 00:05:54,854 --> 00:05:59,223 Enough about work. Want to come dancing with us tonight? 44 00:05:59,292 --> 00:06:03,126 With pleasure! A wonderful idea! 45 00:06:07,800 --> 00:06:10,997 Your novelist is very beautiful and seductive... 46 00:06:11,070 --> 00:06:12,662 What do you mean? 47 00:06:12,739 --> 00:06:16,038 Nothing. Just that she's pretty. 48 00:06:16,109 --> 00:06:21,570 She's also good at what she does. Back home she's very well-known. 49 00:06:21,647 --> 00:06:26,744 I wonder how a woman who's lived in the Far East makes love... 50 00:06:26,819 --> 00:06:32,121 They tell me women there know a lot of exciting tricks... 51 00:06:32,191 --> 00:06:34,125 I've heard that myself. 52 00:06:34,193 --> 00:06:38,721 - Oh, yeah? - But it takes the right man... 53 00:06:41,033 --> 00:06:44,469 - What do you mean? - Leave me alone! You're hurting me! 54 00:06:44,537 --> 00:06:46,698 No, let's have it out now! 55 00:06:46,773 --> 00:06:50,265 Ever since you started reading that damned diary, you've changed! 56 00:06:50,343 --> 00:06:53,972 What's g***t into you? 57 00:06:55,381 --> 00:07:00,409 That diary taught me a lot of things. 58 00:07:02,622 --> 00:07:08,151 There has to be imagination in a relationship between the sexes. 59 00:07:08,227 --> 00:07:13,494 - Passion, love! - That's all bullshit! They're just words... 60 00:07:13,566 --> 00:07:17,525 You'll see! Today's going to be different! 61 00:07:19,872 --> 00:07:23,171 Leave me alone! 62 00:07:28,214 --> 00:07:31,843 I'll teach you what love is! 63 00:07:47,133 --> 00:07:52,799 No! You have no feelings, no passion! 64 00:09:17,823 --> 00:09:20,291 You like her, eh? 65 00:09:20,359 --> 00:09:24,352 Sure, I'd do her in a second... 66 00:09:43,549 --> 00:09:46,814 - She really gets me hot. - I know. 67 00:09:55,895 --> 00:09:59,592 If she really interests you, I'll keep your wife busy... 68 00:09:59,665 --> 00:10:01,724 Great. 69 00:10:27,326 --> 00:10:30,557 Come on, let's go. 70 00:10:57,990 --> 00:11:03,428 - We're tired. We're going to sit. - You light-weights! 71 00:11:09,668 --> 00:11:12,603 You're full of surprises. 72 00:11:20,446 --> 00:11:24,382 - Let's make a toast. - You'll get me drunk... 73 00:11:31,624 --> 00:11:33,615 What are you doing? Have you gone nuts? 74 00:11:33,693 --> 00:11:36,924 You're so beautiful... I can't help myself tonight... 75 00:11:36,996 --> 00:11:40,227 I want you... Right now, here, in the middle of the crowd. 76 00:11:40,299 --> 00:11:43,268 Come on, you like it too... 77 00:11:50,342 --> 00:11:54,403 Cut it out. I'm not into that kind of thing... 78 00:11:55,247 --> 00:11:58,341 - Let me go! - Let's do it here on the sofa! 79 00:11:58,584 --> 00:12:01,553 What are you doing? 80 00:12:01,620 --> 00:12:03,781 I'll tell my husband! 81 00:12:06,459 --> 00:12:09,724 Your husband's doing the same thing with your friend! 82 00:12:10,763 --> 00:12:15,427 Hold still... You'll like it, you'll see... 83 00:12:16,102 --> 00:12:21,802 I've always wanted you. What great t***s you've g***t... 84 00:12:25,544 --> 00:12:30,811 You're all excited, I can feel it... 85 00:12:37,690 --> 00:12:41,626 You b***d! You're disgusting! 86 00:12:41,694 --> 00:12:45,858 Let me feel all of you... 87 00:12:46,966 --> 00:12:51,869 - You're like all the others... - You're so hot... 88 00:13:04,350 --> 00:13:15,625 Look how he behaved. An animal. I'm bruised all over. 89 00:13:16,595 --> 00:13:24,764 I'm really tired of being treated like a thing... A s***x object. 90 00:13:25,938 --> 00:13:30,966 - It's humiliating. - It's also cruel... unbelievable... 91 00:13:31,076 --> 00:13:32,134 ...inhuman. 92 00:13:32,845 --> 00:13:37,782 It's the opposite of what we women want... 93 00:13:38,217 --> 00:13:44,452 But it's often not all their fault. They've been brought up badly. 94 00:13:45,057 --> 00:13:49,050 I understood men early on. They think of nothing but s***x. 95 00:13:49,862 --> 00:13:53,161 How I'd like to meet one who understands me! 96 00:13:53,232 --> 00:13:58,192 Try to find yourself first. Even if you have to break the rules... 97 00:14:09,081 --> 00:14:11,914 Where have you been all this time? 98 00:14:12,051 --> 00:14:14,485 Mikail! What's the matter with you? 99 00:14:14,553 --> 00:14:19,422 You knew I had to leave, and what do you do? You're not even home! 100 00:14:19,491 --> 00:14:21,721 Out again with that writer? 101 00:14:21,794 --> 00:14:24,695 What's wrong with that? You know we're working on the biography... 102 00:14:24,763 --> 00:14:26,958 Sure, but I don't like that woman! 103 00:14:27,032 --> 00:14:29,432 Feel like telling me the reason? Come on, spit it out. 104 00:14:29,501 --> 00:14:32,470 I'm not sure exactly. There's something weird about her. 105 00:14:32,538 --> 00:14:35,507 And I also think she's filling your head with odd notions. 106 00:14:35,574 --> 00:14:39,066 Anyway, I don't like her and that's that. 107 00:14:39,178 --> 00:14:42,113 You're saying that because you couldn't score with her. 108 00:14:42,181 --> 00:14:44,911 Don't make me laugh. Want to know the truth? 109 00:14:44,984 --> 00:14:48,112 I was the one who turned her down... 110 00:14:48,220 --> 00:14:52,088 But we can talk about it when I get back from New York. 111 00:14:56,629 --> 00:15:02,329 I know so little about you. Tell me about yourself, your country... 112 00:15:02,401 --> 00:15:10,206 Well, it's not so simple. The East is like a maze that hides its secrets... 113 00:15:12,278 --> 00:15:17,147 It's like a labyrinth you can lose yourself in... 114 00:15:18,417 --> 00:15:25,789 I'd like you to lead me into that maze. I want to discover its secrets. 115 00:15:27,259 --> 00:15:30,956 It's not easy to understand that mysterious world. 116 00:15:31,063 --> 00:15:38,333 It appears to be static, but there are passions stirring inside... 117 00:15:38,504 --> 00:15:42,201 Sometimes, what looks to us like vice... 118 00:15:42,374 --> 00:15:45,935 ...is to them an expression of the purest love. 119 00:15:46,078 --> 00:15:51,573 A deep, true love that goes beyond sexual desire. 120 00:15:51,684 --> 00:15:54,312 It's an uninhibited and free kind of love. 121 00:15:54,386 --> 00:16:00,120 It lets one's soul communicate with a person like...
Music ♫