Yahsi Bati Movie Subtitles

Download Yahsi Bati Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
WEBVTT 00:00:14.801 --> 00:00:17.921 So when the woman says they come long and thin, fat... 00:00:18.081 --> 00:00:20.721 ...with veins on them, like this and like that... 00:00:20.881 --> 00:00:23.801 ...the guy can't handle it. He gets up and says, " If I found one like that..." 00:00:23.961 --> 00:00:27.161 -"...I'd, you know..." - He's something else! 00:00:30.681 --> 00:00:35.361 They used to call them 'zibiks'. They were like coffee mills. This big. 00:00:35.521 --> 00:00:39.401 And made of wood, right? Or so I hear, I never saw one. 00:00:40.681 --> 00:00:43.881 I haven't laughed so much in ages. Let's drink, Vedat. 00:00:44.201 --> 00:00:45.801 - Cheers! - Welcome, old man. 00:00:45.961 --> 00:00:48.721 - Welcome. - To your health. 00:00:56.081 --> 00:00:58.241 Zeki, why don't we, you know...? 00:00:58.401 --> 00:01:03.721 Right. Enough laughs. Let's not keep Vedat hanging on any longer. 00:01:04.961 --> 00:01:07.001 Oh man! You had to put them in a plastic bag? 00:01:07.161 --> 00:01:10.041 Hey, the wrapping has to be crap or they'd attract attention. Right? 00:01:10.201 --> 00:01:11.241 Sure. 00:01:11.401 --> 00:01:13.121 Here, these are the goods. 00:01:13.281 --> 00:01:16.321 Just look at that stitching. It speaks for itself. 00:01:16.481 --> 00:01:19.721 - So can I touch them? - Sure.. Here you go. 00:01:21.241 --> 00:01:25.081 They call these long Wellingtons. They're around 130-140 years old. 00:01:25.241 --> 00:01:27.401 I can't give an exact figure, but around that. 00:01:27.561 --> 00:01:32.121 - So how did they land up with you? - Now that's an interesting story. 00:01:33.081 --> 00:01:36.721 Go on, tell him. Vedat's one of us. There's no one around. It's just us. 00:01:36.881 --> 00:01:39.681 - OK, US president Garfield... - What, the cat? 00:01:39.921 --> 00:01:42.841 - What f***g cat'? - Garfield's a cat, right? 00:01:43.281 --> 00:01:47.481 Google it, man! See for yourself. The then US president was Garfield. 00:01:47.761 --> 00:01:52.281 OK, I enter 'Garfield'. 'Did you mean Garfield?' The cat again. 00:01:52.481 --> 00:01:54.841 Where's the president? Away. On vacation. 00:01:55.041 --> 00:01:56.681 - Carry on, chum. - Alpay... 00:01:56.961 --> 00:01:58.361 Just carry on. 00:01:59.401 --> 00:02:02.641 Vedat, the US president sends our sultan a gift. 00:02:03.281 --> 00:02:07.921 And the sultan thinks, "I'll send a gift back." 00:02:08.281 --> 00:02:12.081 My great-grandfather, Aziz Vefa, a member of the secret services... 00:02:12.641 --> 00:02:16.561 ...and another public servant, Lemi Galip, from the treasury. 00:02:16.721 --> 00:02:19.161 He gives them a mission. What does he say? 00:02:19.321 --> 00:02:22.481 He says, "Take this gift to the president." 00:02:25.761 --> 00:02:28.561 - So they go to the palace. - The palace? 00:02:28.881 --> 00:02:31.881 What do you think? They'd meet the sultan down at the waterside? 00:02:32.041 --> 00:02:34.961 - So they go to the palace. - OK. Get on with it, will you? 00:02:35.121 --> 00:02:38.001 I **, but learn to listen first. 00:02:38.241 --> 00:02:41.401 Telling a story is just as much about being listened to. 00:02:41.561 --> 00:02:43.281 Oh, right. 00:02:49.161 --> 00:02:52.561 They come before the sultan. And they kiss the sultan's hands. 00:02:52.721 --> 00:02:57.201 - Does the sultan kiss theirs? - Come on, man! Stop butting in. 00:02:59.001 --> 00:03:03.761 They're presented the gift right away. What is it? A diamond necklace. 00:03:05.081 --> 00:03:07.281 And the sultan says, "it's in your hands now." 00:03:07.441 --> 00:03:11.721 "And here's 1000 bucks for the road. Confederation dollars." 00:03:14.121 --> 00:03:18.321 Well, you can't say, "Sorry, padishah. America's miles away. No can do." 00:03:18.481 --> 00:03:20.881 You have to go come hell or high water. 00:03:31.281 --> 00:03:34.441 Now they've g***t the mission their route's a given. 00:03:34.601 --> 00:03:37.641 First, the Orient Express to Paris. 00:03:37.801 --> 00:03:40.001 Then a boat to London. 00:03:40.241 --> 00:03:44.481 And then another boat across the Atlantic to America. 00:04:51.281 --> 00:04:58.121 THE MILD WEST 00:05:23.761 --> 00:05:25.561 S'il vous plait, madame. 00:06:03.841 --> 00:06:06.161 Our honourable jerk didn't get the joke, Aziz. 00:06:06.321 --> 00:06:09.521 Ask if Mr and Mrs Brown are back from the picnic. 00:06:09.881 --> 00:06:12.521 Give me a break! The humour's way too subtle. 00:06:12.681 --> 00:06:14.281 English peasant! 00:06:17.161 --> 00:06:19.401 I'm saying we prize our village people. 00:06:31.841 --> 00:06:34.441 They always say that. It's the only thing they know. 00:06:51.441 --> 00:06:53.721 She says she can keep secrets. 00:06:53.961 --> 00:06:56.441 Keep those secrets when we stop for a break. 00:07:00.281 --> 00:07:03.801 Suppose we stop and pass a little water? 00:08:35.681 --> 00:08:37.721 What the hell are you doing? 00:08:38.001 --> 00:08:40.921 - What's the problem? - You can't share it round like candy! 00:08:41.081 --> 00:08:44.481 - Well, you did it with that photo. - Put the d***n thing back! 00:08:44.761 --> 00:08:47.321 OK. Don't get so steamed up! I'm responsible for it. 00:08:55.361 --> 00:08:58.081 Bandits! Keep calm. 00:09:07.281 --> 00:09:09.241 Don't point that at me! 00:09:09.561 --> 00:09:13.001 Listen. We'll follow the normal routine. Calm down. 00:09:19.961 --> 00:09:23.161 Listen. We'll draw straws. The diamond or the money? Quick! 00:09:23.321 --> 00:09:25.841 - We're in deep water, Aziz Efendi! - Draw a straw! 00:09:26.601 --> 00:09:28.121 The diamond. 00:09:33.641 --> 00:09:37.801 - There's armies of them, Aziz Efendi! - Stay calm. Calm down. Stay calm. 00:09:37.961 --> 00:09:39.721 - I ** calm! - Stay calm. 00:09:39.881 --> 00:09:42.481 In the name of Allah, most gracious, most merciful.. 00:09:42.641 --> 00:09:44.841 Dear God, don't desert us! 00:09:48.561 --> 00:09:50.921 We're not giving up the diamond even if it means death! 00:09:51.081 --> 00:09:53.601 - Let's go, main man! - With the will of Allah.. 00:09:56.921 --> 00:09:59.521 I said stop the carriage, you son of a bitch! 00:10:00.321 --> 00:10:05.161 Hey, Zeki. I g***t kind of lost from the mail carriage onwards. 00:10:05.481 --> 00:10:07.641 Wait. Let's try this then. 00:10:15.481 --> 00:10:18.041 Didn't I say stop the carriage, you fuckers? 00:10:20.401 --> 00:10:23.081 Get out! Out, out, out! 00:10:23.241 --> 00:10:26.241 Get out of there! Out! 00:10:27.721 --> 00:10:31.441 - Come on, move it! - Oh God, Jack! No! 00:10:36.721 --> 00:10:39.441 - Stop! Get off her! - Don't shout. Stand in line. 00:10:39.601 --> 00:10:42.721 Ladies and gentlemen, Johnny Lesh here. My crew and I are here... 00:10:42.881 --> 00:10:47.921 ...to relieve you of certain items for the comfort of your journey. 00:10:48.161 --> 00:10:51.521 You're free to shout. Any heroics and you're dead. 00:10:55.801 --> 00:11:00.761 The gun's antique. I put in for a new one and does anyone give a f***k'? 00:11:01.201 --> 00:11:04.601 Come here, a***e! Move! Get over there! 00:11:06.041 --> 00:11:09.681 Lesh! Check out this chick! 00:11:12.161 --> 00:11:14.161 A watch! 00:11:20.041 --> 00:11:23.881 Don't take us for wasters, sir. We've come all the way from Istanbul. 00:11:24.041 --> 00:11:25.761 Oh yeah?.. It shows. 00:11:26.121 --> 00:11:28.601 I never saw kit like that even in Buffalo Bill's show. 00:11:28.761 --> 00:11:29.801 What the hell is this? 00:11:29.961 --> 00:11:31.521 A fez. I have a flute as well if you want. 00:11:31.681 --> 00:11:33.121 Knock it off! 00:11:33.721 --> 00:11:35.121 Don't...! 00:11:36.121 --> 00:11:38.561 - Lesh! - What the hell have you done? 00:11:38.721 --> 00:11:40.201 - Lesh! - What the hell have you done? 00:11:40.361 --> 00:11:42.081 This is unreal! 00:11:43.881 --> 00:11:47.921 But we're in with Firecracker Ahmet of Highwayman Creek. Be warned! 00:11:55.521 --> 00:11:58.921 Come on, let's go! I smell Indians. 00:11:59.361 --> 00:12:00.721 See you! 00:12:14.161 --> 00:12:18.241 - He said "Sioux". The Sioux.. - No, he said "see you" as in goodbye. 00:12:20.961 --> 00:12:22.441 Who the hell is Firecracker Ahmet? 00:12:22.601 --> 00:12:25.641 Any time I mention the guy's name it always gets me in trouble anyhow. 00:12:25.801 --> 00:12:28.321 Don't make me crazy, mon cher! The instructions are explicit. 00:12:28.481 --> 00:12:32.441 In case of danger, hide the goods up your nether region. It's that clear! 00:12:32.761 --> 00:12:35.281 But is that fair? A diamond that big? 00:12:35.601 --> 00:12:38.161 Hey, you think it's a turn-on stuffing 1000 dollars up my a***s? 00:12:38.321 --> 00:12:39.801 - I wouldn't know. - What? 00:12:40.601 --> 00:12:43.841 Sir thinks his a***s is too precious and I'm about to get massacred here! 00:12:44.001 --> 00:12:44.961 Come here! 00:12:47.001 --> 00:12:48.801 Open up that handkerchief. 00:12:56.681 --> 00:12:58.001 Here. 00:13:03.121 --> 00:13:04.721 Terrific! 00:13:11.841 --> 00:13:14.321 There should be a saucer for this. 00:13:16.121 --> 00:13:18.241 Here, that's all. 00:13:23.761 --> 00:13:25.401 Are you OK? 00:13:27.081 --> 00:13:29.321 At least we held on to the grand. 00:13:30.841 --> 00:13:34.681 It's not the time for jokes, but the old boy's stuffed us. 00:13:35.121 --> 00:13:38.681 Carry on and you're dead! We face the arrows of misfortune here. 00:13:43.441 --> 00:13:45.281 Indians! 00:13:51.601 --> 00:13:53.641 -0ogh!...
Music ♫