[SubtitleTools.com] 255-en Movie Subtitles

Download [SubtitleTools com] 255-en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 that's what i'm saying! 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You skinny b***d 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Who are you to take my things carelessly- 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you spilling on the floor? 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is that your thing? 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 okay! 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Did you even eat your ears? 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's embarrassing to put up with such an absurd argument. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ha- h***e!! 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 X feet...! 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Was it a wizard? save me!! 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 uh, here... 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 So, is it fair to say that this is your stuff? 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 That's right, I made it at my store, so it's my stuff. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 does it mean anything else? 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This cutter is a product of Dyke. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If it's a product I've modified myself, it's mine. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 remodeling? 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What is this? 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Don't aim this way! 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dyke's laser cutting machine. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It seems to have been illegally modified and used as a weapon... 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is the illegal modder you were talking about at that time this man? 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If this is a coincidence, then it is a coincidence. 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Still, if you sold it for money, it's a customer's property. Why is this yours? 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 S***t... 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This is why I can't communicate with people who don't know craftsmanship. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 done. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It looks like he's my guest anyway, since he's g***t it. 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If you need anything later, come to the store. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm sorry about today's work. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ..He leaves without answering. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't know his name or store... 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Should I ask Jenny later? 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 two days later. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I heard that a request came in from Jenny through the deep web. 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Come on! 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 This client... 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You look so blatantly. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Have you ever seen a wizard? 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 uh. first look 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 really amazing~ 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's the first time I've seen a worthy wizard among those who work alone. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's not even a jerk, he's a proper guy? 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hey, isn't that strange? 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hey. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 hmm? 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 do you know me 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I don't know why you're flirting in front of people you're seeing for the first time. 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If you want to give the job 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is your body stiff...?! 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Keugh..! 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sleep, wait... only... . 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You have to brush your mouth straight. 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's not about measuring the angle while subtly touching the nerves. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's obvious that this is the case. 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 big... big... 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 After seeing whether the opponent is stronger or weaker than himself, he is the one who will carry that attitude to the end when the advantage is decided. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You have to press down hard so that there is no backlash. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Did you understand me? 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kek, kkeuk... 62 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Puha- 63 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ha ha... ha... 64 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 good. i apologize 65 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 He's a pretty cool friend. 66 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I've never heard of it being so mean 67 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To laugh even after being strangled until just now... 68 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What a dubious fellow. 69 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Besides, this is the attitude of someone who came to order a request. 70 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It is proof that the line between enemy and ally is blurred. 71 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 From the outside, it looks more like a beast than a human. 72 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 By the way, that cutter. 73 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Is it something that was remodeled by old man? 74 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I thought it was dead long ago, but ** I still alive and doing that... 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 what? 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Say hello to me later. 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I mean our chief of security is doing it right. 78 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now, the situation is like this, but should I introduce myself? 79 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 it's kylian 80 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 81 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I work as part of the support team at the company that made the cutter. 83 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Headquarters wants to hire you directly. 84 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Are you looking for me on the dyke? 85 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 how is it? 86 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Would you like to hear the terms? 87 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dyke Headquarters 88 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Do you know what our company does? 89 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Roughly. 90 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 According to the information I heard from Jenny... 91 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The company 'Dike' was originally a factory that produced industrial tools. 92 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dike 93 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now that it has grown in size, based on its strong capital, 94 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I also g***t into the arms business. 95 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Because of that, it is said that they are fighting a war of nerves with the existing weapon manufacturer, 'Achilles'. 96 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's called 'roughly'... 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Well, it was enough to know at least a little bit. 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If the story goes well, you'll get a temporary job as part of the support team. 99 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I haven't heard a word about what I'm going to do yet. 100 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You brought the wizard here to hear it from now on. 101 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Panoa! I brought you 102 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's this guy. 103 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I would have told you to contact me in advance before arriving. 104 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You worked hard to get here. half mage. 105 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Please sit down. 106 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nice to meet you 107 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 My name is Dyke's planning team leader, Panoa Bellucci. 108 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 half 109 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I have a question. 110 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 yes, you say 111 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 If you are the head of the planning team, what position do you have within the company? 112 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Why did you wonder about that? 113 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I want to know who is hosting this event and how big it is. 114 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Because I haven't heard anything from that werewolf. 115 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You know that Kylian is a werewolf. 116 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 did he tell you? 117 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 no. 118 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I g***t a rough feeling. 119 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Because he killed one.
Music ♫