Doctor.Odyssey.S01E15 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,856 --> 00:00:03,Hey, guys, I think we should
take a paternity test.

00:00:03,734 --> 00:00:07,Part of the paternity test
is to analyze my blood

00:00:07,029 --> 00:00:08,to identify the fetal DNA.

00:00:08,572 --> 00:00:10,And there was none.

00:00:10,532 --> 00:00:13,I'm not pregnant.
And I never was.

00:00:13,702 --> 00:00:16,- I was really hoping that...
- That it was yours?

00:00:16,872 --> 00:00:19,Yeah. Me too. It
gave me hope...

00:00:19,208 --> 00:00:21,that maybe, if we were
raising a kid together,

00:00:21,251 --> 00:00:23,y-you'd give our
relationship a shot.

00:00:23,462 --> 00:00:28,My dear Avery, loss is a long
and painful and lonely journey.

00:00:28,383 --> 00:00:30,But it has this amazing ability

00:00:30,761 --> 00:00:33,to also galvanize
you into the present

00:00:33,222 --> 00:00:37,and make you see more and
feel more and love more.

00:01:01,166 --> 00:01:04,Mnh. Strong.

00:01:04,586 --> 00:01:06,I'm making up for lost time.

00:01:06,588 --> 00:01:08,And before you say anything,

00:01:08,423 --> 00:01:10,I finished my
post-op antibiotics.

00:01:10,175 --> 00:01:13,I'm feeling fine. This
is my first drink.

00:01:15,180 --> 00:01:17,Okay, so it's like my
third drink, but...

00:01:17,140 --> 00:01:18,...the guests are gone.

00:01:20,727 --> 00:01:22,I love the quiet.

00:01:22,270 --> 00:01:24,And there's nobody but
the crew this week.

00:01:25,774 --> 00:01:28,Meaning you want to be alone?

00:01:28,360 --> 00:01:31,Well, nobody comes into the
great room after dinner service,

00:01:31,905 --> 00:01:35,and you came here
looking for me, so...

00:01:36,576 --> 00:01:38,Yes, I did.
Because, you know...

00:01:41,498 --> 00:01:43,I'm used to being the
guy with the answers.

00:01:43,834 --> 00:01:46,It's kind of my job, right?

00:01:46,169 --> 00:01:47,To have the answers
or find the answers.

00:01:47,671 --> 00:01:49,But I'll be honest with you.

00:01:49,006 --> 00:01:51,I ** really
struggling with this.

00:01:51,967 --> 00:01:56,Well, I'm not sure that
I can tell you anything.

00:01:56,096 --> 00:01:58,Yeah, well, you
know, we moved fast.

00:01:58,515 --> 00:02:00,Right?

00:02:00,058 --> 00:02:02,Dancing, bed, threesome, family.

00:02:02,519 --> 00:02:03,It's a lot. It was a lot.

00:02:03,979 --> 00:02:06,And at the end of it all...

00:02:08,066 --> 00:02:09,...I really like you, Avery.

00:02:11,820 --> 00:02:13,I really like you, too.

00:02:16,074 --> 00:02:19,How well do we really
know each other?

00:02:19,202 --> 00:02:21,You know? We haven't spent the
kind of time that you do before...

00:02:21,538 --> 00:02:23,Thinking about starting
a family together.

00:02:23,582 --> 00:02:25,Yeah.

00:02:27,127 --> 00:02:31,I never planned on
having a child...

00:02:31,590 --> 00:02:33,or these feelings...

00:02:33,216 --> 00:02:34,or a threesome.

00:02:37,971 --> 00:02:39,But I know one
thing for certain.

00:02:41,725 --> 00:02:44,I ** leaving for medical
school in a month.

00:02:50,275 --> 00:02:51,Yeah.

00:02:53,528 --> 00:02:55,I've been wondering if this
is the right place for me.

00:02:57,866 --> 00:03:01,You know, if maybe I
should go someplace else

00:03:01,286 --> 00:03:03,to seek joy at all costs.

00:03:08,585 --> 00:03:11,I'm gonna go home
over the break,

00:03:11,671 --> 00:03:13,spend a little time
with my family.

00:03:15,592 --> 00:03:17,See if I can't
find some answers.

00:03:18,595 --> 00:03:20,Hope you find them.

00:03:20,847 --> 00:03:22,So do I.

00:03:29,064 --> 00:03:32,That was amazing. Ohh...

00:03:32,651 --> 00:03:34,No, but wait!

00:03:35,821 --> 00:03:36,There's more.

00:03:41,201 --> 00:03:43,Oh!

00:03:43,328 --> 00:03:44,Okay.

00:03:46,623 --> 00:03:50,We have... short-rib empanadas,

00:03:50,752 --> 00:03:52,mini crab cakes, and
a slice of prime rib.

00:03:52,754 --> 00:03:54,Protein. For stamina.

00:03:54,840 --> 00:03:56,I-I'm sorry. Have I
been falling short?

00:03:56,842 --> 00:03:59,- Not at all.
- I hope not.

00:03:59,511 --> 00:04:01,There's also mini churros,
a triple chocolate brownie,

00:04:01,972 --> 00:04:04,and a slice of tres
leches cake... for energy.

00:04:04,724 --> 00:04:07,Honestly, who knew that
dating a food professional

00:04:07,769 --> 00:04:09,had so many added benefits?

00:04:09,604 --> 00:04:14,Well, there's also oysters,
figs, and chili peppers...

00:04:14,401 --> 00:04:16,also known as aphrodisiacs...
- Aphrodisiacs. Hm.

00:04:16,736 --> 00:04:19,...just in case, for later.

00:04:20,574 --> 00:04:21,Right. Well,
actually, I'm sor...

00:04:21,616 --> 00:04:23,I think I'm ready to go now.

00:04:23,410 --> 00:04:24,Let's go again.

00:04:24,995 --> 00:04:26,Don't you have to be up early?

00:04:26,454 --> 00:04:28,Uh, yes. Yes, I do.

00:04:28,123 --> 00:04:29,So I hope that you
brought something

00:04:29,624 --> 00:04:30,that helps induce sleep later.

00:04:30,959 --> 00:04:33,Hm. I'm full of good ideas.

00:04:33,295 --> 00:04:35,Hm...

00:04:40,343 --> 00:04:43,Well, Max, this is our little
break before the quiet run

00:04:43,346 --> 00:04:45,and the Alaska segments.

00:04:45,765 --> 00:04:48,We'll head north, pick
up a new bunch of crew,

00:04:48,059 --> 00:04:50,drill, and test readiness.

00:04:50,187 --> 00:04:51,Then, of course, we
get to enjoy some days

00:04:51,897 --> 00:04:54,out on the open sea without
having passengers to serve.

00:04:54,983 --> 00:04:56,Actually, Captain, I was
hoping to take this time

00:04:56,359 --> 00:04:58,to go home for a few days.
- Love it.

00:04:58,862 --> 00:05:00,I like it when my
crew gets to recharge

00:05:00,989 --> 00:05:03,and see their people.
Do it, but just...

00:05:03,158 --> 00:05:05,- Avery can be in charge.
- I can be in charge.

00:05:05,035 --> 00:05:06,Why not me? Why do you
think I can't be in charge?

00:05:06,620 --> 00:05:08,Because Avery's a nurse
practitioner, Tristan.

00:05:08,288 --> 00:05:10,The
three of you are like

00:05:10,707 --> 00:05:12,a pack of Jack Russell Terriers,

00:05:12,709 --> 00:05:15,barking and sniping
at each other.

00:05:15,045 --> 00:05:18,I need two medics on
board. Figure it out.

00:05:18,089 --> 00:05:19,- Aye aye, Captain.
- Aye, Captain.

00:05:32,062 --> 00:05:35,Alright! Hello. Thank you.

00:05:35,190 --> 00:05:37,You said you were gonna be
done with that by lunch!

00:05:37,901 --> 00:05:40,You get 20 bucks. I like that.

00:05:40,570 --> 00:05:42,It's looking unstable up there.

00:05:42,239 --> 00:05:44,Hey! Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!

00:05:45,617 --> 00:05:47,Oh, God!

00:05:49,246 --> 00:05:51,Get her on the
monitor. Start a line.

00:05:51,373 --> 00:05:52,Yep. On it.

00:05:55,085 --> 00:05:56,One. Two. Three.

00:05:56,962 --> 00:05:58,D***n it!

00:05:58,838 --> 00:06:00,Rosie, what's your
pain level, one to ten?

00:06:00,799 --> 00:06:03,Ten!

00:06:03,051 --> 00:06:04,It feels like it's
gonna explode!

00:06:06,471 --> 00:06:07,Vitals up.

00:06:07,722 --> 00:06:09,- Can you feel this?
- Mnh-mnh.

00:06:09,558 --> 00:06:11,Alright. Numbness.
Internal pressure.

00:06:11,810 --> 00:06:14,Extreme pain. No cap refill.

00:06:14,104 --> 00:06:16,I think this is pointing us
toward compartment syndrome.

00:06:16,106 --> 00:06:18,Compartment syndrome? That's
a bit extreme, though.

00:06:18,316 --> 00:06:20,It could just be severe
swelling from a fracture.

00:06:20,568 --> 00:06:23,I need you to get me an X-ray
and prep her for a fasciotomy.

00:06:23,697 --> 00:06:26,Alright, Rosie, you might
feel a couple of pokes

00:06:26,783 --> 00:06:28,while I check the
pressure in your foot.

00:06:28,785 --> 00:06:30,What's compartment syndrome?

00:06:30,620 --> 00:06:32,It's a very serious condition.

00:06:32,622 --> 00:06:35,Usually the result
of a crush injury...

00:06:37,460 --> 00:06:39,...a severe sprain...

00:06:39,421 --> 00:06:41,or a broken bone.

00:06:41,548 --> 00:06:43,It's when pressure builds
up inside a muscle group.

00:06:43,592 --> 00:06:46,If the pressure isn't relieved,
then it can effectively

00:06:46,344 --> 00:06:48,kill the appendage.

00:06:48,138 --> 00:06:50,I'm gonna need to make
a couple of incisions

00:06:50,432 --> 00:06:52,to open up the area and
relieve the pressure.

00:06:52,475 --> 00:06:55,It's a very simple surgery.
- No surgery! Hold on! Hold on!

00:06:55,729 --> 00:06:57,No, no, we don't even know

00:06:57,981 --> 00:06:59,if this compartment thing
is what it is, right?

00:06:59,858 --> 00:07:01,- Well, we don't...
- Yes or no?

00:07:01,443 --> 00:07:03,We don't know for sure.

00:07:03,278 --> 00:07:04,Wait!

00:07:04,446 --> 00:07:07,Avery, I love ya, but...

00:07:07,657 --> 00:07:10,Surgery? No. Not without
Big Daddy Max here.

00:07:10,035 --> 00:07:12,I understand your concerns,
but I have performed

00:07:12,245 --> 00:07:13,hundred of procedures
just like this one,

00:07:13,997 --> 00:07:15,and I can assure you
that a fasciotomy

00:07:15,665 -->...

Download Subtitles Doctor Odyssey S01E15 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles