Doctor.Odyssey.S01E15 Movie Subtitles

Download Doctor Odyssey S01E15 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,856 --> 00:00:03,733 Hey, guys, I think we should take a paternity test. 2 00:00:03,734 --> 00:00:07,028 Part of the paternity test is to analyze my blood 3 00:00:07,029 --> 00:00:08,571 to identify the fetal DNA. 4 00:00:08,572 --> 00:00:10,531 And there was none. 5 00:00:10,532 --> 00:00:13,701 I'm not pregnant. And I never was. 6 00:00:13,702 --> 00:00:16,871 - I was really hoping that... - That it was yours? 7 00:00:16,872 --> 00:00:19,207 Yeah. Me too. It gave me hope... 8 00:00:19,208 --> 00:00:21,250 that maybe, if we were raising a kid together, 9 00:00:21,251 --> 00:00:23,461 y-you'd give our relationship a shot. 10 00:00:23,462 --> 00:00:28,382 My dear Avery, loss is a long and painful and lonely journey. 11 00:00:28,383 --> 00:00:30,760 But it has this amazing ability 12 00:00:30,761 --> 00:00:33,221 to also galvanize you into the present 13 00:00:33,222 --> 00:00:37,184 and make you see more and feel more and love more. 14 00:01:01,166 --> 00:01:04,584 Mnh. Strong. 15 00:01:04,586 --> 00:01:06,587 I'm making up for lost time. 16 00:01:06,588 --> 00:01:08,422 And before you say anything, 17 00:01:08,423 --> 00:01:10,174 I finished my post-op antibiotics. 18 00:01:10,175 --> 00:01:13,261 I'm feeling fine. This is my first drink. 19 00:01:15,180 --> 00:01:17,139 Okay, so it's like my third drink, but... 20 00:01:17,140 --> 00:01:18,683 ...the guests are gone. 21 00:01:20,727 --> 00:01:22,269 I love the quiet. 22 00:01:22,270 --> 00:01:24,231 And there's nobody but the crew this week. 23 00:01:25,774 --> 00:01:28,359 Meaning you want to be alone? 24 00:01:28,360 --> 00:01:31,904 Well, nobody comes into the great room after dinner service, 25 00:01:31,905 --> 00:01:35,284 and you came here looking for me, so... 26 00:01:36,576 --> 00:01:38,912 Yes, I did. Because, you know... 27 00:01:41,498 --> 00:01:43,833 I'm used to being the guy with the answers. 28 00:01:43,834 --> 00:01:46,168 It's kind of my job, right? 29 00:01:46,169 --> 00:01:47,670 To have the answers or find the answers. 30 00:01:47,671 --> 00:01:49,005 But I'll be honest with you. 31 00:01:49,006 --> 00:01:51,966 I ** really struggling with this. 32 00:01:51,967 --> 00:01:56,095 Well, I'm not sure that I can tell you anything. 33 00:01:56,096 --> 00:01:58,514 Yeah, well, you know, we moved fast. 34 00:01:58,515 --> 00:02:00,057 Right? 35 00:02:00,058 --> 00:02:02,518 Dancing, bed, threesome, family. 36 00:02:02,519 --> 00:02:03,978 It's a lot. It was a lot. 37 00:02:03,979 --> 00:02:06,106 And at the end of it all... 38 00:02:08,066 --> 00:02:09,818 ...I really like you, Avery. 39 00:02:11,820 --> 00:02:13,988 I really like you, too. 40 00:02:16,074 --> 00:02:19,201 How well do we really know each other? 41 00:02:19,202 --> 00:02:21,537 You know? We haven't spent the kind of time that you do before... 42 00:02:21,538 --> 00:02:23,581 Thinking about starting a family together. 43 00:02:23,582 --> 00:02:25,166 Yeah. 44 00:02:27,127 --> 00:02:31,589 I never planned on having a child... 45 00:02:31,590 --> 00:02:33,215 or these feelings... 46 00:02:33,216 --> 00:02:34,633 or a threesome. 47 00:02:37,971 --> 00:02:39,931 But I know one thing for certain. 48 00:02:41,725 --> 00:02:44,310 I ** leaving for medical school in a month. 49 00:02:50,275 --> 00:02:51,526 Yeah. 50 00:02:53,528 --> 00:02:55,989 I've been wondering if this is the right place for me. 51 00:02:57,866 --> 00:03:01,285 You know, if maybe I should go someplace else 52 00:03:01,286 --> 00:03:03,871 to seek joy at all costs. 53 00:03:08,585 --> 00:03:11,670 I'm gonna go home over the break, 54 00:03:11,671 --> 00:03:13,298 spend a little time with my family. 55 00:03:15,592 --> 00:03:17,177 See if I can't find some answers. 56 00:03:18,595 --> 00:03:20,846 Hope you find them. 57 00:03:20,847 --> 00:03:22,181 So do I. 58 00:03:29,064 --> 00:03:32,650 That was amazing. Ohh... 59 00:03:32,651 --> 00:03:34,653 No, but wait! 60 00:03:35,821 --> 00:03:36,863 There's more. 61 00:03:41,201 --> 00:03:43,327 Oh! 62 00:03:43,328 --> 00:03:44,955 Okay. 63 00:03:46,623 --> 00:03:50,751 We have... short-rib empanadas, 64 00:03:50,752 --> 00:03:52,753 mini crab cakes, and a slice of prime rib. 65 00:03:52,754 --> 00:03:54,839 Protein. For stamina. 66 00:03:54,840 --> 00:03:56,841 I-I'm sorry. Have I been falling short? 67 00:03:56,842 --> 00:03:59,510 - Not at all. - I hope not. 68 00:03:59,511 --> 00:04:01,971 There's also mini churros, a triple chocolate brownie, 69 00:04:01,972 --> 00:04:04,723 and a slice of tres leches cake... for energy. 70 00:04:04,724 --> 00:04:07,768 Honestly, who knew that dating a food professional 71 00:04:07,769 --> 00:04:09,603 had so many added benefits? 72 00:04:09,604 --> 00:04:14,400 Well, there's also oysters, figs, and chili peppers... 73 00:04:14,401 --> 00:04:16,735 also known as aphrodisiacs... - Aphrodisiacs. Hm. 74 00:04:16,736 --> 00:04:19,029 ...just in case, for later. 75 00:04:20,574 --> 00:04:21,615 Right. Well, actually, I'm sor... 76 00:04:21,616 --> 00:04:23,409 I think I'm ready to go now. 77 00:04:23,410 --> 00:04:24,994 Let's go again. 78 00:04:24,995 --> 00:04:26,453 Don't you have to be up early? 79 00:04:26,454 --> 00:04:28,122 Uh, yes. Yes, I do. 80 00:04:28,123 --> 00:04:29,623 So I hope that you brought something 81 00:04:29,624 --> 00:04:30,958 that helps induce sleep later. 82 00:04:30,959 --> 00:04:33,294 Hm. I'm full of good ideas. 83 00:04:33,295 --> 00:04:35,629 Hm... 84 00:04:40,343 --> 00:04:43,345 Well, Max, this is our little break before the quiet run 85 00:04:43,346 --> 00:04:45,764 and the Alaska segments. 86 00:04:45,765 --> 00:04:48,058 We'll head north, pick up a new bunch of crew, 87 00:04:48,059 --> 00:04:50,186 drill, and test readiness. 88 00:04:50,187 --> 00:04:51,896 Then, of course, we get to enjoy some days 89 00:04:51,897 --> 00:04:54,982 out on the open sea without having passengers to serve. 90 00:04:54,983 --> 00:04:56,358 Actually, Captain, I was hoping to take this time 91 00:04:56,359 --> 00:04:58,861 to go home for a few days. - Love it. 92 00:04:58,862 --> 00:05:00,988 I like it when my crew gets to recharge 93 00:05:00,989 --> 00:05:03,157 and see their people. Do it, but just... 94 00:05:03,158 --> 00:05:05,034 - Avery can be in charge. - I can be in charge. 95 00:05:05,035 --> 00:05:06,619 Why not me? Why do you think I can't be in charge? 96 00:05:06,620 --> 00:05:08,287 Because Avery's a nurse practitioner, Tristan. 97 00:05:08,288 --> 00:05:10,706 The three of you are like 98 00:05:10,707 --> 00:05:12,708 a pack of Jack Russell Terriers, 99 00:05:12,709 --> 00:05:15,044 barking and sniping at each other. 100 00:05:15,045 --> 00:05:18,088 I need two medics on board. Figure it out. 101 00:05:18,089 --> 00:05:19,715 - Aye aye, Captain. - Aye, Captain. 102 00:05:32,062 --> 00:05:35,189 Alright! Hello. Thank you. 103 00:05:35,190 --> 00:05:37,900 You said you were gonna be done with that by lunch! 104 00:05:37,901 --> 00:05:40,569 You get 20 bucks. I like that. 105 00:05:40,570 --> 00:05:42,238 It's looking unstable up there. 106 00:05:42,239 --> 00:05:44,532 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 107 00:05:45,617 --> 00:05:47,952 Oh, God! 108 00:05:49,246 --> 00:05:51,372 Get her on the monitor. Start a line. 109 00:05:51,373 --> 00:05:52,456 Yep. On it. 110 00:05:55,085 --> 00:05:56,961 One. Two. Three. 111 00:05:56,962 --> 00:05:58,837 D***n it! 112 00:05:58,838 --> 00:06:00,798 Rosie, what's your pain level, one to ten? 113 00:06:00,799 --> 00:06:03,050 Ten! 114 00:06:03,051 --> 00:06:04,719 It feels like it's gonna explode! 115 00:06:06,471 --> 00:06:07,721 Vitals up. 116 00:06:07,722 --> 00:06:09,557 - Can you feel this? - Mnh-mnh. 117 00:06:09,558 --> 00:06:11,809 Alright. Numbness. Internal pressure. 118 00:06:11,810 --> 00:06:14,103 Extreme pain. No cap refill. 119 00:06:14,104 --> 00:06:16,105 I think this is pointing us toward compartment syndrome. 120 00:06:16,106 --> 00:06:18,315 Compartment syndrome? That's a bit extreme, though. 121 00:06:18,316 --> 00:06:20,567 It could just be severe swelling from a fracture. 122 00:06:20,568 --> 00:06:23,696 I need you to get me an X-ray and prep her for a fasciotomy. 123 00:06:23,697 --> 00:06:26,782 Alright, Rosie, you might feel a couple of pokes 124 00:06:26,783 --> 00:06:28,784 while I check the pressure in your foot. 125 00:06:28,785 --> 00:06:30,619 What's compartment syndrome? 126 00:06:30,620 --> 00:06:32,621 It's a very serious condition. 127 00:06:32,622 --> 00:06:35,709 Usually the result of a crush injury... 128 00:06:37,460 --> 00:06:39,420 ...a severe sprain... 129 00:06:39,421 --> 00:06:41,547 or a broken bone. 130 00:06:41,548 --> 00:06:43,591 It's when pressure builds up inside a muscle group. 131 00:06:43,592 --> 00:06:46,343 If the pressure isn't relieved, then it can effectively 132 00:06:46,344 --> 00:06:48,137 kill the appendage. 133 00:06:48,138 --> 00:06:50,431 I'm gonna need to make a couple of incisions 134 00:06:50,432 --> 00:06:52,474 to open up the area and relieve the pressure. 135 00:06:52,475 --> 00:06:55,728 It's a very simple surgery. - No surgery! Hold on! Hold on! 136 00:06:55,729 --> 00:06:57,980 No, no, we don't even know 137 00:06:57,981 --> 00:06:59,857 if this compartment thing is what it is, right? 138 00:06:59,858 --> 00:07:01,442 - Well, we don't... - Yes or no? 139 00:07:01,443 --> 00:07:03,277 We don't know for sure. 140 00:07:03,278 --> 00:07:04,445 Wait! 141 00:07:04,446 --> 00:07:07,656 Avery, I love ya, but... 142 00:07:07,657 --> 00:07:10,034 Surgery? No. Not without Big Daddy Max here. 143 00:07:10,035 --> 00:07:12,244 I understand your concerns, but I have performed 144 00:07:12,245 --> 00:07:13,996 hundred of procedures just like this one, 145 00:07:13,997 --> 00:07:15,664 and I can assure you that a fasciotomy 146 00:07:15,665 -->...
Music ♫