Swingtown English S01E05 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,102, Character said: Previously on Swingtown.

2
At 00:00:02,270, Character said: I want us to be

3
At 00:00:03,371, Character said: completely open,

4
At 00:00:04,605, Character said: all options on the table.

5
At 00:00:06,174, Character said: You said yes to Tokyo,
didn't you?
You mad?

6
At 00:00:08,442, Character said: Ask me from a Japanese pay phone

7
At 00:00:09,743, Character said: after we've been apart
for three days.

8
At 00:00:11,445, Character said: Sylvia's a partner
at Kessler and Loeb.

9
At 00:00:12,746, Character said: Today's woman can do
anything she puts her mind to.

10
At 00:00:15,449, Character said: I ** going to eat
a pot brownie.

11
At 00:00:17,751, Character said: Olly, olly,
oxen free!

12
At 00:00:19,653, Character said: (women squealing and laughing)

13
At 00:00:21,422, Character said: This works, you know?

14
At 00:00:23,191, Character said: You and me.

15
At 00:00:39,373, Character said: (sighs)

16
At 00:00:41,609, Character said: Babe?

17
At 00:00:43,777, Character said: What time is it?

18
At 00:00:44,678, Character said: Well, it's bedtime
for me,

19
At 00:00:46,247, Character said: but you've g***t about an hour
to get to the airport.

20
At 00:00:48,649, Character said: (sighs)

21
At 00:00:49,750, Character said: Not going to be easy
getting used to this schedule.

22
At 00:00:52,686, Character said: (laughs)
Tell me about it.

23
At 00:00:53,787, Character said: I was debating whether or not

24
At 00:00:55,156, Character said: I should let you
sleep right through it.

25
At 00:00:56,624, Character said: Come here.

26
At 00:01:03,631, Character said: (both sigh)

27
At 00:01:04,532, Character said: Did you know that
I can count on one hand

28
At 00:01:07,835, Character said: the number of days
we've spent apart

29
At 00:01:10,471, Character said: since we were married?

30
At 00:01:11,839, Character said: Don't think about it in days,
think about it in hours.

31
At 00:01:14,742, Character said: 13-hour flight to Tokyo,
13-hour turnaround,

32
At 00:01:17,345, Character said: quick 13-hour
flight back home.

33
At 00:01:19,547, Character said: Why are there so many 13s
in that sentence?

34
At 00:01:21,715, Character said: You superstitious?

35
At 00:01:23,384, Character said: (laughs)

36
At 00:01:24,618, Character said: Not about the flight.

37
At 00:01:27,888, Character said: You don't do well alone, Tom.

38
At 00:01:30,491, Character said: I'm not that guy anymore.

39
At 00:01:32,860, Character said: And I wouldn't do anything
to mess this up.

40
At 00:01:35,796, Character said: It's too... perfect.

41
At 00:01:38,866, Character said: (sighs)

42
At 00:01:40,768, Character said: Do you have any idea
how much I love you?

43
At 00:01:48,176, Character said: (Trina giggling)

44
At 00:01:53,381, Character said: JANET:
As you can see, ladies,

45
At 00:01:55,383, Character said: this particular line
of stacking bowls

46
At 00:01:57,785, Character said: is not just ideal
for storage and convenience,

47
At 00:01:59,820, Character said: but it's also
spill-proof.

48
At 00:02:01,922, Character said: How much
for the whole lot?
(laughs)

49
At 00:02:03,891, Character said: If selling these things
were only that easy.

50
At 00:02:06,194, Character said: I suppose the bright side

51
At 00:02:07,495, Character said: of Susan moving
across town is that

52
At 00:02:08,929, Character said: it opens up a
whole new market.

53
At 00:02:10,764, Character said: If I could just relax and
remember my talking points.

54
At 00:02:13,834, Character said: Maybe I can
help you relax, hmm?

55
At 00:02:16,770, Character said: Take a later
train?
(laughs)

56
At 00:02:18,306, Character said: Roger, what has
gotten into you?

57
At 00:02:20,708, Character said: Well, I-I just
did my hair.

58
At 00:02:22,376, Character said: (laughs)

59
At 00:02:23,877, Character said: Come on, where's the crazy
skinny-dipper from the cabin?

60
At 00:02:26,847, Character said: That was one weekend
of bad judgment,

61
At 00:02:28,382, Character said: and I will not have you

62
At 00:02:29,717, Character said: holding that over my
head my entire life.

63
At 00:02:31,819, Character said: That was the most fun
I ever saw you have.

64
At 00:02:34,788, Character said: (laughs)

65
At 00:02:36,224, Character said: Oh.

66
At 00:02:41,262, Character said: Well, maybe, uh,
we can pick back up

67
At 00:02:43,364, Character said: when I get
home tonight.

68
At 00:02:44,732, Character said: Last I checked,
today is not a Friday, Roger.

69
At 00:02:47,401, Character said: (laughing):
Now go to work.

70
At 00:02:48,802, Character said: Honestly.

71
At 00:02:52,573, Character said: LAURIE:
"Anti-ERA leader
Phyllis Schlafly will testify

72
At 00:02:55,876, Character said: "before the RNC today,
urging members

73
At 00:02:58,312, Character said: "to stand up against
the Supreme Court's decision

74
At 00:03:00,381, Character said: protecting a woman's
right to choose."

75
At 00:03:01,915, Character said: ("Mr. Big Stuff" plays)

76
At 00:03:03,551, Character said: Can you believe this?

77
At 00:03:04,718, Character said: It's a complicated issue.

78
At 00:03:07,755, Character said: I don't see
what's complicated about it.

79
At 00:03:08,856, Character said: Carter better win

80
At 00:03:10,324, Character said: this election,
or women are totally screwed.

81
At 00:03:12,326, Character said: Watch your
mouth, Laur.

82
At 00:03:13,561, Character said: Why, because you don't
like what I'm saying?

83
At 00:03:15,263, Character said: No, 'cause you sound
like a truck driver.

84
At 00:03:17,331, Character said: Paper, please.
* You think you're higher

85
At 00:03:18,866, Character said: * Than every star above...

86
At 00:03:20,468, Character said: What's for
breakfast?

87
At 00:03:21,935, Character said: Uh, this is actually for Janet's
luncheon, but there's

88
At 00:03:24,672, Character said: English muffins in the fridge.

89
At 00:03:25,873, Character said: Okay.

90
At 00:03:27,040, Character said: * Mr. Big Stuff

91
At 00:03:29,543, Character said: Wow. How many women are expected
at this thing?

92
At 00:03:33,481, Character said: Mm, a dozen.

93
At 00:03:34,848, Character said: Right.

94
At 00:03:36,284, Character said: (Bruce and Susan laugh)

95
At 00:03:37,551, Character said: I'm gonna take this dip over
to Trina's.

96
At 00:03:39,019, Character said: Maybe she can use it
for her party tomorrow night.

97
At 00:03:40,921, Character said: BRUCE:
What party?
I don't

98
At 00:03:41,889, Character said: remember you mentioning a party.

99
At 00:03:43,391, Character said: LAURIE:
Maybe you weren't
listening.

100
At 00:03:45,993, Character said: It's a
fund-raiser.

101
At 00:03:47,060, Character said: Apparently, the government
arrested some actor, and

102
At 00:03:49,530, Character said: Trina and Sylvia are raising
money for his legal defense.

103
At 00:03:51,599, Character said: The invitation's right there.
I'll see you tonight?

104
At 00:03:54,067, Character said: * Who do you think you are?
Mr. Big Stuff *

105
At 00:03:57,405, Character said: LAURIE:
Oh, wow. I don't
believe this.

106
At 00:04:00,774, Character said: BRUCE:
What?

107
At 00:04:06,013, Character said: (doorbell ringing)

108
At 00:04:08,015, Character said: Come on in.

109
At 00:04:10,017, Character said: You and Tom busy?

110
At 00:04:11,385, Character said: Oh, Tom flew to
Tokyo last night.
Oh.

111
At 00:04:13,354, Character said: But Sylvia and I were just
prepping for the party.

112
At 00:04:15,956, Character said: Oh. Well, maybe
I can help.

113
At 00:04:17,024, Character said: I-I accidentally made too much
seven-layer dip.
Oh.

114
At 00:04:19,527, Character said: Thought if you had room
in your fridge,

115
At 00:04:21,429, Character said: you could serve it
at the party.

116
At 00:04:22,896, Character said: Oh, well, it's-it's
being catered.
Oh.

117
At 00:04:24,498, Character said: But the two of us
have been at this

118
At 00:04:26,567, Character said: since the
crack of dawn,

119
At 00:04:27,735, Character said: so, if you don't mind,
I might just

120
At 00:04:29,537, Character said: break out those chips
right now.

121
At 00:04:30,904, Character said: Morning, Sylvia.
Hi!

122
At 00:04:33,006, Character said: While I have you here,
I can use your opinion.

123
At 00:04:35,643, Character said: What do you think?

124
At 00:04:38,646, Character said: Exhibit A.

125
At 00:04:39,913, Character said: (laughing)
Oh, my God!

126
At 00:04:41,649, Character said: Who-Who is that?

127
At 00:04:42,916, Character said: Oh, it's Harry.

128
At 00:04:44,785, Character said: Well, maybe
you'd recognize him

129
At 00:04:46,587, Character said: better without the stickers.

130
At 00:04:51,825, Character said: (laughs)

131
At 00:04:53,861, Character said: Harry Reems, our guest of honor.

132
At 00:04:56,764, Character said: I...

133
At 00:04:57,898, Character said: The star of Deep Throat.

134
At 00:04:59,367, Character said: Deep Throat?

135
At 00:05:02,403, Character said: (laughs):
Well, of course.

136
At 00:05:03,837, Character said: What did you think
this party was for?

137
At 00:05:07,074, Character said: Um...

138
At 00:05:09,943, Character said: Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT
NETWORK TELEVISION

139
At 00:05:14,147, Character said: * Give it up, give it up

140
At 00:05:17,885, Character said: * Give it up,
give it up *

141
At 00:05:21,955, Character said: * Ah, ah, ah *

142
At 00:05:24,992, Character said: * Give it up for love

143
At 00:05:26,794, Character said: * Ah, ah, ah *

144
At 00:05:28,996, Character said: * Give it up for love.

145
At 00:05:34,402, Character said: You're throwing a...

Download Subtitles Swingtown English S01E05 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles