Kpop Demon Hunters Nf Webdl-english (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:29,821, Character said: Huntrix!

2
At 00:00:33,742, Character said: Huntrix!

3
At 00:00:45,546, Character said: Huntrix!

4
At 00:00:46,922, Character said: The world will know you as pop stars,

5
At 00:00:49,800, Character said: but you will be much more than that.

6
At 00:00:52,427, Character said: You will be Hunters.

7
At 00:01:02,854, Character said: Demons have always haunted our world,

8
At 00:01:07,150, Character said: stealing our souls and channeling strength
back to their king, Gwi-Ma.

9
At 00:01:14,283, Character said: Until heroes arose to defend us.

10
At 00:01:18,495, Character said: Born with voices
that could drive back the darkness.

11
At 00:01:22,749, Character said: Singing songs of courage and hope.

12
At 00:01:26,003, Character said: But Hunters are more than warriors.

13
At 00:01:32,342, Character said: Our music ignites the soul
and brings people together.

14
At 00:01:36,930, Character said: With this connection,

15
At 00:01:38,307, Character said: the first Hunters
created a shield to protect our world,

16
At 00:01:42,436, Character said: the Honmoon.

17
At 00:01:49,026, Character said: Every generation,

18
At 00:01:50,611, Character said: a new trio of Hunters
is chosen to fulfill our ultimate duty.

19
At 00:01:56,408, Character said: A barrier so strong it is impenetrable,

20
At 00:01:59,661, Character said: that will keep demons and Gwi-Ma
from our world forever,

21
At 00:02:03,832, Character said: the Golden Honmoon.

22
At 00:02:06,001, Character said: And now, that duty falls to you.

23
At 00:02:09,588, Character said: That victory is within your reach.

24
At 00:02:12,507, Character said: It is your voices,

25
At 00:02:14,635, Character said: your song,
that will create the Golden Honmoon.

26
At 00:02:18,263, Character said: Yes, Celine.

27
At 00:02:23,977, Character said: Let's go, Huntrix!

28
At 00:02:27,064, Character said: We love Huntrix!

29
At 00:02:29,816, Character said: Mira's my favorite.
She's the visual and lead dancer.

30
At 00:02:32,861, Character said: Nobody can move like Mira.

31
At 00:02:34,363, Character said: She's the black sheep of her family.

32
At 00:02:36,531, Character said: Even though she's so cool.

33
At 00:02:37,949, Character said: Who else could wear a sleeping bag
to the Met Gala?

34
At 00:02:40,661, Character said: - She's our role model.
- She's the best. Love her.

35
At 00:02:43,497, Character said: - We're here for Zoey!
- The rapper and lyricist.

36
At 00:02:46,541, Character said: She grew up in America.

37
At 00:02:48,418, Character said: Somewhere called Burbank, USA.

38
At 00:02:50,170, Character said: She's the cutest maknae.

39
At 00:02:52,005, Character said: But when she raps, she goes hard.

40
At 00:02:53,965, Character said: She gets real scary.
So scary, like, "You better watch out."

41
At 00:02:57,010, Character said: We love Rumi!

42
At 00:02:58,220, Character said: - She's pop-star royalty.
- Uh-huh!

43
At 00:02:59,888, Character said: Her mom, a Sunlight Sister,
died when she was a baby.

44
At 00:03:02,933, Character said: But Celine raised her,
and built Huntrix around her.

45
At 00:03:05,352, Character said: Rumi's voice is just incredible. Like…

46
At 00:03:07,813, Character said: It brings us to tears!

47
At 00:03:10,857, Character said: They're taking a break, and they need it,
but we're gonna miss them so much!

48
At 00:03:24,705, Character said: Everyone look alive!

49
At 00:03:25,997, Character said: All right. Looking good over there. Okay.
Ready? Ready. But where are the girls?

50
At 00:03:30,836, Character said: What? What? Where are they going?

51
At 00:03:33,755, Character said: Okay, this is our biggest show yet.

52
At 00:03:36,091, Character said: The most songs.

53
At 00:03:37,467, Character said: The most moves.

54
At 00:03:39,052, Character said: Which means the most carb loading.

55
At 00:03:40,887, Character said: For the fans!

56
At 00:03:42,764, Character said: I need 10,000 calories
to get through the choreo.

57
At 00:03:45,350, Character said: A thousand percent. A gajillion percent.

58
At 00:03:47,477, Character said: Man, that's not even a real number.

59
At 00:03:49,438, Character said: It is for our fans.

60
At 00:03:50,731, Character said: Ah!

61
At 00:03:54,651, Character said: Our fans deserve the best.

62
At 00:04:00,282, Character said: Okay, time for our pre-game ramyeon!

63
At 00:04:02,784, Character said: Happy fans, happy Honmoon!

64
At 00:04:06,788, Character said: There's no water in these.

65
At 00:04:08,415, Character said: Um, excuse me, miss?

66
At 00:04:09,750, Character said: - Yes, Miss Hunter… ix?
- We asked for hot water…

67
At 00:04:13,211, Character said: Right away.
You're welcome. Arrideverci. Goodbye.

68
At 00:04:16,757, Character said: Uh, okay.

69
At 00:04:19,968, Character said: - Hi, Bobby!
- Yeah, hi!

70
At 00:04:22,012, Character said: - Um, what are you doing?
- About to eat our pre-show ramyeon.

71
At 00:04:24,931, Character said: Pre-show? What about the show-show?

72
At 00:04:26,850, Character said: - Hey, that's my phone!
- We love you!

73
At 00:04:28,935, Character said: Oh, we love you too!

74
At 00:04:31,772, Character said: That's so sweet.

75
At 00:04:33,607, Character said: Yo! I just g***t this!

76
At 00:04:35,609, Character said: - Uh…
- Sick.

77
At 00:04:36,860, Character said: Gimme that! Why are you so late?

78
At 00:04:38,820, Character said: - Late?
- Fifty thousand fans are waiting for you.

79
At 00:04:42,115, Character said: They made cute signs and everything.

80
At 00:04:44,534, Character said: How can you be late? I wish you were here.

81
At 00:04:47,287, Character said: Keep your shirt on.
We'll be there in three.

82
At 00:04:50,707, Character said: I didn't even get to finish my ramyeon!

83
At 00:04:52,959, Character said: Why do they always interrupt our snacking?

84
At 00:04:55,003, Character said: They will face my wrath!

85
At 00:04:57,255, Character said: - Um, excuse me?
- Please take your seat.

86
At 00:04:59,549, Character said: We don't have time. You're a demon, right?

87
At 00:05:01,551, Character said: What do you mean?

88
At 00:05:02,886, Character said: You're smiling all weird,
watering plants with coffee,

89
At 00:05:05,472, Character said: and those guys?

90
At 00:05:06,515, Character said: Come on.

91
At 00:05:08,600, Character said: - Oh, we were just...
- Oh, look! Patterns.

92
At 00:05:11,269, Character said: Oh, these? These are just…

93
At 00:05:14,606, Character said: The rest of you can come out.
We're in a hurry!

94
At 00:05:18,443, Character said: Oh, you g***t the patterns.

95
At 00:05:20,737, Character said: Now you gotta die.

96
At 00:05:22,447, Character said: The only ones dying tonight are your...

97
At 00:05:25,784, Character said: Uh, I said,
the only ones dying tonight are your...

98
At 00:05:30,789, Character said: I'm sorry, what?

99
At 00:05:32,791, Character said: Your fans! We're gonna eat your fans!

100
At 00:05:35,293, Character said: Whoa!

101
At 00:05:36,294, Character said: - No.
- No, thank you!

102
At 00:05:37,295, Character said: No, no, no.

103
At 00:05:38,213, Character said: Not our fans.

104
At 00:05:39,256, Character said: When you mess with our fans…

105
At 00:05:41,007, Character said: We need to make it hurt.

106
At 00:05:46,096, Character said: Ugh, you came at a bad time

107
At 00:05:48,849, Character said: But you just crossed the line

108
At 00:05:51,017, Character said: You wanna get wild?
Okay, I'll show you wild

109
At 00:05:54,437, Character said: Better come right, better luck trying
Gettin' to our level!

110
At 00:05:57,399, Character said: 'Cause you might die, never the time
Tryin' to start a battle!

111
At 00:06:00,443, Character said: Bleeding isn't in my blood!
Ppyeosokbuteo dalaseo!

112
At 00:06:03,446, Character said: Beating you is what I do
Do, do, yeah!

113
At 00:06:06,366, Character said: Body on body
I'm naughty, not even sorry!

114
At 00:06:08,618, Character said: When you pull up, I'll pull up
A little late to the party!

115
At 00:06:11,580, Character said: Nah, nah!

116
At 00:06:12,497, Character said: Locked, loaded, born for this!
No point in avoiding it!

117
At 00:06:15,709, Character said: Annoyed a bit? Bureul bichwo!
Da bikyeo ni ap gireul bbaetgyeo!

118
At 00:06:18,795, Character said: Knocking you out like a lullaby!

119
At 00:06:21,798, Character said: Hear that sound ringing in your mind!

120
At 00:06:24,926, Character said: Better sit down for the show!

121
At 00:06:27,012, Character said: 'Cause I'm gonna show you
How it's done, done, done!

122
At 00:06:33,310, Character said: Huntrix don't miss
How it's done, done, done!

123
At 00:06:37,898, Character said: Hey!

124
At 00:06:39,190, Character said: Huntrix don't quit
How it's done, done, done!

125
At 00:06:42,110, Character said: Run, run, we run the town!

126
At 00:06:45,280, Character said: Whole world playing our sound!

127
At 00:06:48,283, Character said: Turning up, it's going down!

128
At 00:06:51,494, Character said: Huntrix show this
How it's done, done, done!

129
At 00:06:54,831, Character said: Yeah, this plane's trashed.

130
At 00:06:58,668, Character said: Okay, let's do this.

131
At 00:06:59,753, Character said: Something about when you come
For the crown that's so humbling

132
At 00:07:02,797, Character said: Gapiagi wai geurae? Meonjeo geondeuryeo
Wae? Ijeya pogi hae, what?

133
At 00:07:06,051, Character said: Run up, you're done up!
From sun up to sundown, so come play!

134
At 00:07:09,137, Character said: Won either way, one in a million...

Download Subtitles Kpop Demon Hunters Nf Webdl-english (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles