Taxi Driver S02E07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,820 --> 00:00:08,(Lee Je Hoon)

00:00:09,140 --> 00:00:10,(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)

00:00:10,580 --> 00:00:12,(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)

00:00:26,740 --> 00:00:29,(Taxi Driver 2)

00:00:30,060 --> 00:00:31,(All characters, organizations,
and places are fictional.)

00:00:31,580 --> 00:00:33,(Some scenes of a criminal nature...)

00:00:33,020 --> 00:00:34,(could make you feel uncomfortable.)

00:01:04,060 --> 00:01:05,Take about seven customers today.

00:01:05,700 --> 00:01:06,Yes, sir.

00:01:38,539 --> 00:01:41,- Is he here? - Yes, he's waiting inside.

00:01:51,500 --> 00:01:52,Hello.

00:01:52,860 --> 00:01:54,Hello, Mr. On.

00:01:54,979 --> 00:01:56,I'm sorry to keep you waiting.

00:01:56,819 --> 00:02:01,Don't be, I didn't mind at
all. I had a nice tea break.

00:02:01,179 --> 00:02:04,The view here is fantastic.

00:02:05,940 --> 00:02:07,- And our contract? - Yes.

00:02:13,299 --> 00:02:15,As soon as the city council
clears the reconstruction,

00:02:15,739 --> 00:02:17,we can get started on the interior.

00:02:17,380 --> 00:02:21,It'll take about four weeks
until we're ready to reopen.

00:02:21,940 --> 00:02:23,Sounds good.

00:02:24,220 --> 00:02:28,I'm handing over management
rights because I trust you, Mr. On.

00:02:29,139 --> 00:02:30,Since when did you ever trust me?

00:02:31,139 --> 00:02:32,We overbid, didn't we?

00:02:32,739 --> 00:02:37,All that's left for us to
do is make lots of money.

00:02:39,139 --> 00:02:41,- It's all... - I sent the down-payment.

00:02:41,539 --> 00:02:42,Okay.

00:02:45,100 --> 00:02:46,It just came in.

00:02:48,259 --> 00:02:51,Mr. On, you slipped up just then.

00:02:53,259 --> 00:02:54,I did?

00:02:54,819 --> 00:02:57,You should've wired the
money after I stamped my seal.

00:02:57,419 --> 00:03:00,What if you'd wired the
money and I refused to do that?

00:03:00,220 --> 00:03:04,You'd have ended up losing
a massive amount of money.

00:03:06,500 --> 00:03:07,Right.

00:03:11,220 --> 00:03:12,(Park)

00:03:14,180 --> 00:03:16,That's the contract taken care of.

00:03:17,340 --> 00:03:19,How about we meet up one day to...

00:03:19,979 --> 00:03:21,Hang on, what's wrong?

00:03:30,900 --> 00:03:33,I went over the contract thoroughly,

00:03:35,139 --> 00:03:37,and I make the biggest
profit when the contract...

00:03:37,579 --> 00:03:39,is defaulted due to...

00:03:39,579 --> 00:03:41,the other party's personal reasons.

00:03:43,620 --> 00:03:44,Hey, you.

00:03:46,419 --> 00:03:47,Mr. On, you...

00:03:48,060 --> 00:03:49,With you out of the way,

00:03:50,259 --> 00:03:52,I become the hotel's priority creditor.

00:03:53,859 --> 00:03:54,You...

00:03:54,979 --> 00:03:56,You slipped up.

00:03:56,819 --> 00:03:58,That's why this is happening to you.

00:04:02,139 --> 00:04:05,Weren't we friends? We were, right?

00:04:11,900 --> 00:04:13,"Friends?"

00:04:14,060 --> 00:04:15,You're not even on my level.

00:04:16,660 --> 00:04:18,I'll run the place well,

00:04:18,940 --> 00:04:19,now that it's mine.

00:04:47,859 --> 00:04:49,(Famous Property Consultant...)

00:04:53,499 --> 00:04:55,(Apartment Arson, Male
in 40s Caught at Scene)

00:04:55,020 --> 00:04:56,(Park Jin Eon)

00:04:56,539 --> 00:04:58,(20s P***n Victim Commits Suicide)

00:04:58,179 --> 00:04:59,(Ahn Go Eun)

00:04:59,340 --> 00:05:01,(Choi Gyeong Gu)

00:05:03,539 --> 00:05:06,(Kim Do Gi)

00:05:07,830 --> 00:05:10,(Kim Hyung Sub)

00:05:12,580 --> 00:05:14,(Blue Bird Foundation)

00:05:14,900 --> 00:05:16,(Jang Seong Cheol)

00:05:18,340 --> 00:05:19,(Found Dead on Mount Yangmun)

00:05:25,979 --> 00:05:28,(Rainbow Transport, Jang
Seong Cheol, Kim Do Gi)

00:05:28,059 --> 00:05:30,A body was found yesterday,

00:05:30,619 --> 00:05:32,halfway up Mount Yangmun.

00:05:34,100 --> 00:05:35,It was Mr. Kang.

00:05:39,460 --> 00:05:40,Kang Pil Seung.

00:05:40,700 --> 00:05:41,(Police Suspect Suicide)

00:05:42,979 --> 00:05:45,First, it was Cotaya, and now this.

00:05:46,900 --> 00:05:49,I think they're trying
to cover something up.

00:05:51,179 --> 00:05:52,I think it's the opposite.

00:05:53,539 --> 00:05:54,"The opposite?"

00:05:54,900 --> 00:05:57,Kang Pil Seung was a
homeless subway station vagrant.

00:05:57,979 --> 00:06:01,Someone took him halfway up
Mount Yangmun and staged a suicide.

00:06:02,379 --> 00:06:05,This isn't a cover-up. It's a display.

00:06:05,900 --> 00:06:07,This person enjoys amusement.

00:06:09,059 --> 00:06:11,Someone who enjoys amusement...

00:06:11,900 --> 00:06:12,Then...

00:06:14,020 --> 00:06:16,They might already know about us.

00:06:17,499 --> 00:06:19,They could already be watching us.

00:06:22,179 --> 00:06:23,They might be much closer than we think.

00:06:25,619 --> 00:06:29,(Taxi Driver 2)

00:06:30,299 --> 00:06:31,(Episode 7)

00:06:31,660 --> 00:06:33,- Get over here. - What is it?

00:06:34,220 --> 00:06:36,Come and see for yourself.

00:06:36,220 --> 00:06:37,Can't you just tell me?

00:06:37,419 --> 00:06:39,I'm a bit busy.

00:06:41,379 --> 00:06:42,- Get in. - What?

00:06:42,820 --> 00:06:44,Get in already.

00:06:47,660 --> 00:06:48,My gosh.

00:06:49,140 --> 00:06:50,Fasten your seat belt.

00:06:50,419 --> 00:06:52,Can't you just tell me? I really ** busy.

00:06:52,739 --> 00:06:54,I can't tell until you
fasten your seat belt.

00:06:56,900 --> 00:06:58,This had better be something.

00:06:58,660 --> 00:07:00,- Are you done? - Yes.

00:07:01,340 --> 00:07:02,Then...

00:07:05,419 --> 00:07:06,How's that?

00:07:06,580 --> 00:07:08,It's usually a seat belt,

00:07:08,179 --> 00:07:10,but in case of an
emergency, it turns into...

00:07:10,900 --> 00:07:12,a restraining belt that
keeps bad guys tied down.

00:07:12,900 --> 00:07:14,You can't undo it.

00:07:14,700 --> 00:07:18,The passenger seat flips back
too as soon as the button's pressed.

00:07:18,580 --> 00:07:20,How's that? Isn't it awesome?

00:07:20,820 --> 00:07:22,It's just fantastic.

00:07:23,379 --> 00:07:24,What do you think, Go Eun?

00:07:24,619 --> 00:07:27,Get me out while I'm asking nicely.

00:07:27,499 --> 00:07:28,- I need to pee. - What?

00:07:28,939 --> 00:07:30,(Deluxe)

00:07:32,820 --> 00:07:35,It's just that I wanted
your approval for...

00:07:35,820 --> 00:07:37,I said get me out of this.

00:07:39,140 --> 00:07:40,Will you hit me if I do?

00:07:40,299 --> 00:07:43,Five, four, one, zero.

00:07:43,820 --> 00:07:46,Wait for me! This is why
I said we shouldn't do it!

00:07:48,059 --> 00:07:51,Mr. Park. Where are
you going in such a hurry?

00:07:51,499 --> 00:07:53,I have something to tell you. Mr. Park!

00:07:56,739 --> 00:07:58,Mr. On, you're back early.

00:07:58,900 --> 00:08:00,I'm going right back out again.

00:08:00,900 --> 00:08:03,Do Gi, I had seven customers today.

00:08:05,859 --> 00:08:07,What are they up to now?

00:08:08,619 --> 00:08:10,I'll ask nicely. Open the door.

00:08:10,660 --> 00:08:13,You're only speaking
nicely. I'm not stupid.

00:08:13,100 --> 00:08:15,Jin Eon did all the work.

00:08:15,340 --> 00:08:18,You can't say that. That hurt!

00:08:18,460 --> 00:08:20,It shouldn't. You made it.

00:08:20,260 --> 00:08:22,- I just did what you said.
- What's going on?

00:08:22,660 --> 00:08:24,- It was your idea. - Don't you mind.

00:08:24,260 --> 00:08:25,Go Eun!

00:08:25,900 --> 00:08:27,I have lots of experience.

00:08:27,059 --> 00:08:29,- I'll break this door. - Don't!

00:08:29,260 --> 00:08:31,- You'll ruin the car!
- You'll hurt yourself.

00:08:31,059 --> 00:08:33,- You don't know what to do!
- I'm coming for you.

00:08:33,100 --> 00:08:35,- Don't do that. - Open the door!

00:08:35,419 --> 00:08:36,- No. - I'll break in...

00:08:36,619 --> 00:08:38,and break everything up!

00:08:38,060 --> 00:08:39,- You'll ruin the car! - Get out.

00:08:40,430 --> 00:08:42,- Don't do that! - Stop this.

00:08:42,580 --> 00:08:43,Don't!

00:08:44,019 --> 00:08:46,- Why... - You'll ruin the car!

00:08:46,060 --> 00:08:47,Open the door, then!

00:08:47,550 --> 00:08:49,- No! - It worked.

00:08:49,820 --> 00:08:51,I'll show you I can break in.

00:08:56,379 --> 00:08:59,Get out of the way.
I'll just take my sister!

00:09:02,190 --> 00:09:04,Everything is their choice.

00:09:05,019 --> 00:09:06,We do not detain anyone.

00:09:07,310 --> 00:09:08,739...

Download Subtitles Taxi Driver S02E07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles