alien cargo 1999-en Subtitles in Multiple Languages
alien_cargo_1999-en Movie Subtitles
Download alien cargo 1999-en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,600 --> 00:00:13,940
Paramount Viacom Company represents
2
00:00:13,940 --> 00:00:20,140
Ship of aliens
3
00:00:20,140 --> 00:00:21,660
IN
4
00:00:21,660 --> 00:00:28,380
The film starred Jason
5
00:00:28,380 --> 00:00:30,200
London, Missy Cherder,
6
00:00:30,320 --> 00:00:39,200
Simon
7
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
Vesti,
8
00:00:43,210 --> 00:00:49,950
Elizabeth Alexander, Alan Dale, Vorvik
9
00:00:49,950 --> 00:00:56,610
Young, composer
10
00:00:56,610 --> 00:00:57,610
Patrick o 'Hirn.
11
00:01:33,040 --> 00:01:34,920
Operator John Stokes
12
00:02:07,580 --> 00:02:10,600
Ibarra! Follow me in this flame!
13
00:02:34,090 --> 00:02:35,090
Put on a suit.
14
00:02:36,230 --> 00:02:37,410
Come on.
15
00:02:41,350 --> 00:02:42,930
Director Mark Haber.
16
00:02:53,150 --> 00:02:54,510
No one cares for me.
17
00:02:54,850 --> 00:02:57,070
Put on a suit and go fix everything.
18
00:04:00,110 --> 00:04:01,270
The traveler of Saturn is Titan.
19
00:04:03,870 --> 00:04:05,510
Two months earlier.
20
00:04:35,469 --> 00:04:37,890
Attention, all personnel 3 to 17.
21
00:04:38,130 --> 00:04:41,770
Crew commander Warren Shidell in
The reception of the ship of the ship.
22
00:04:53,870 --> 00:04:55,890
Maknille, take care of it.
23
00:04:58,770 --> 00:05:02,830
Hoving and O 'Day, free the container 6a
from belts.
24
00:05:05,370 --> 00:05:10,450
Leonardi, draw up all the documents. You
Three make sure everything is ready for
25
00:05:10,450 --> 00:05:11,450
Transportation.
26
00:05:18,890 --> 00:05:19,890
Kaplan,
27
00:05:20,470 --> 00:05:22,030
Let's get with me?
28
00:06:13,610 --> 00:06:17,290
All crew members immediately appear in
reception dock and monitor the movement
29
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
cargo.
30
00:06:32,210 --> 00:06:34,290
Kaplan, you should get a cut.
31
00:06:35,930 --> 00:06:37,770
Interplanetary transport - not risky
case.
32
00:06:38,490 --> 00:06:40,930
There are security rules here.
33
00:06:41,830 --> 00:06:46,990
Long hair interferes with helmets. And all sorts
The trinkets can damage themselves a suit.
34
00:06:47,090 --> 00:06:51,970
Do not worry, shaid, there are friends
rules. Tell the corporation to shave at
35
00:06:51,970 --> 00:06:53,330
Loso, she would do it.
36
00:06:53,910 --> 00:06:55,930
I did not give you a word, McCunll.
37
00:06:56,330 --> 00:07:00,010
Be more faint with him, he is a victim of failures
DNA, is not able to be serious.
38
00:07:00,650 --> 00:07:03,610
I seriously took care of this box.
39
00:07:11,240 --> 00:07:13,820
Ibarra, have you not yet fired?
40
00:07:14,080 --> 00:07:16,180
It’s not for you to decide, Shidell.
41
00:07:17,320 --> 00:07:24,160
Shishoni, I ** Oran Shidell, crew commander,
Employee of the transport corporation.
42
00:07:24,300 --> 00:07:29,220
Yes, Mr. Shidell. With a return to
board. Shishoni, how many times for the last
43
00:07:29,220 --> 00:07:32,680
crew member Adam Ibarra violated the rules
Company?
44
00:07:33,020 --> 00:07:36,240
Ibarra refers to 29 violations.
45
00:07:37,060 --> 00:07:38,100
Then one more.
46
00:07:38,400 --> 00:07:41,260
Say, disobedience will put an end to
his career.
47
00:07:42,060 --> 00:07:47,700
I have been working for this company for 18 years, and
So, the USSR should be fat and
48
00:07:47,700 --> 00:07:51,180
Exact. Do a favor? Back
me. I would come in handy.
49
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Money.
50
00:07:54,300 --> 00:07:55,440
Go to the storage.
51
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
All.
52
00:07:57,120 --> 00:08:00,720
Need to be sent to the surface as
At least two containers. We are Kaplan
53
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
We will figure it out here.
54
00:08:07,020 --> 00:08:10,820
So, Kaplan, let's see your mistakes in
start program.
55
00:08:12,700 --> 00:08:15,320
Let's. What to do with this?
56
00:08:16,060 --> 00:08:19,340
This is a new pump for water processing.
57
00:08:19,780 --> 00:08:23,220
As I said, the marks are taken to cars.
58
00:08:23,520 --> 00:08:25,280
And where else?
59
00:08:29,920 --> 00:08:32,940
I want to talk about this.
60
00:08:34,159 --> 00:08:35,799
I would not like ...
61
00:08:36,159 --> 00:08:37,539
Return to this again.
62
00:08:47,000 --> 00:08:51,360
Cargo side is 1 -5 -6 -6, this is triple -С -17.
Ready to accept the last load?
63
00:08:52,260 --> 00:08:53,960
We confirm, the 17th starts.
64
00:08:56,180 --> 00:08:57,520
Great, hands.
65
00:08:59,840 --> 00:09:02,020
We synchronize. The load went.
66
00:09:24,580 --> 00:09:28,460
Group B, you have an additional task,
And you know what difficulties can be.
67
00:09:28,620 --> 00:09:31,860
As usual, two younger crew members
will remain on board.
68
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
Who?
69
00:09:34,720 --> 00:09:38,100
Before you start, I have something
I will say.
70
00:09:38,800 --> 00:09:39,920
God, speech.
71
00:09:40,880 --> 00:09:45,300
I will say even for the child to
And the bar caught the meaning.
72
00:09:45,950 --> 00:09:50,690
You are employees of the USSR. Your behavior
reflected on the reputation of the USSR.
73
00:09:50,930 --> 00:09:52,890
Drunk rowing spoil her.
74
00:09:53,470 --> 00:09:54,750
Sobriety strengthens.
75
00:09:55,110 --> 00:10:00,090
Remaining in the possessions of the company, you
Help. That's why we provide
76
00:10:00,090 --> 00:10:03,910
You are low prices. I booked number in
hotel.
77
00:10:04,130 --> 00:10:05,130
Certainly,
78
00:10:05,530 --> 00:10:09,970
If you want to spend money on chic hotels,
That ... there are chic hotels on the titanium.
79
00:10:10,870 --> 00:10:13,030
I'm sure the caplun will remain on the territory
Company.
80
00:10:13,490 --> 00:10:14,950
Yes, sir, there are comfortable rooms.
81
00:10:15,390 --> 00:10:17,250
Tripp -ES appreciates it.
82
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Continue.
83
00:10:19,570 --> 00:10:25,530
I was asked to remind you of politics
companies about the ban on sexual
84
00:10:25,530 --> 00:10:30,170
Among the staff of the station. They lead to
Problems on board and undermine the business.
85
00:10:30,570 --> 00:10:35,310
If for those days that you are on the surface,
Pants are falling from you, to your
86
00:10:35,310 --> 00:10:38,470
service a sea of miners and serving
Personals Tripp.
87
00:10:38,850 --> 00:10:40,850
And contact them.
88
00:10:41,110 --> 00:10:42,550
You and you.
89
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Carry out.
90
00:10:47,080 --> 00:10:48,440
How do you wear these barracks?
91
00:10:49,520 --> 00:10:53,500
Zetta thinks that if it is in place, then
Once you can take the place of Sedell.
92
00:10:53,720 --> 00:10:57,040
I do not need a place for Sedell. I need
The place of his boss.
93
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
Go to the titanium!
94
00:11:16,460 --> 00:11:19,780
I need to meet someone in
barracks. And you get down.
95
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
Great. Thank you.
96
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
See you at Satter? Yes, I will come.
97
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Do you think these two?
98
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
In no case.
99
00:11:30,680 --> 00:11:32,160
Do not go into the bottle, Chris.
100
00:11:33,320 --> 00:11:34,740
God, do you think this is true?
101
00:11:35,300 --> 00:11:36,720
Just asked.
102
00:11:37,480 --> 00:11:40,960
Shidell would not know what to do with
a woman, if he had no instructions. A
103
00:11:40,960 --> 00:11:43,260
knew? I broke a few hearts.
104
00:11:43,460 --> 00:11:45,000
And now you are breaking mine.
105
00:11:45,370 --> 00:11:47,110
Hairdresser? Hairdresser.
106
00:12:00,530 --> 00:12:02,890
Didn't you miss?
107
00:12:17,840 --> 00:12:19,300
Will the masterpiece be jealous?
108
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Three beer.
109
00:12:45,080 --> 00:12:46,120
Looking for someone?
110
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Yes.
111
00:12:49,000 --> 00:12:50,280
But I won’t find it.
112
00:12:50,980 --> 00:12:51,980
What are you.
113
00:12:54,200 --> 00:12:58,180
Friends, you are too long on mines. U
Cobalt in the eyes. You are you
114
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
Uninteresting.
115
00:13:00,860 --> 00:13:02,540
Again, Tripp -ES.
116
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
Zeta, hello.
117
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
How was it?
118
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
How do I know?
119
00:13:13,440 --> 00:13:14,660
What did you do?
120
00:13:15,240 --> 00:13:17,020
Did you do it? What should she do?
121
00:13:17,440 --> 00:13:20,740
Yes, the titanium is boring. There is nothing here
look.
122
00:13:21,380 --> 00:13:23,440
And such a landscape.
123
00:13:24,100 --> 00:13:26,580
Cobalt mines at this time of the year
Just lovely.
124
00:13:28,960 --> 00:13:31,420
TRIP -ES, can you talk to you?
125
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
Certainly.
126
00:13:33,240 --> 00:13:36,560
We are quite friendly. I heard that.
127
00:13:37,660 --> 00:13:42,440
I have a problem. I'm throat with
workers. I need work.
128
00:13:44,490 --> 00:13:48,430
You think to carry frozen pork and
drilling equipment, and then load
129
00:13:48,430 --> 00:13:49,430
Is all this better?
130
00:13:49,590 --> 00:13:55,070
This is just a transport management.
It is better than poisonous gases and explosions
131
00:13:55,070 --> 00:13:56,069
On the mine.
132
00:13:56,070 --> 00:14:01,130
Exactly. And you are ready to spend your whole life in
Hypersne? Are you immersed in Hyerson?
133
00:14:01,270 --> 00:14:04,330
For what? For three stripes is so cheaper.
134
00:14:05,470 --> 00:14:08,710
Eight people in hypersne and two on
Watch.
135
00:14:09,130 --> 00:14:10,370
Great savings.
136
00:14:11,070 --> 00:14:13,170
Two months of bureaucracy.
137
00:14:14,890 --> 00:14:16,350
8 months of sleep.
138
00:14:17,610 --> 00:14:23,950
And then the day for unloading and loading,
Night on the shore and back. When do you leave?
139
00:14:24,490 --> 00:14:29,250
Tomorrow morning. You need to take a cobalt to
Mars. Hypersna has one side
140
00:14:29,250 --> 00:14:34,430
effect. Which? He slows down the process
aging, and...
Share and download alien_cargo_1999-en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.