Escape_from_Alcatraz_(1979)_BluRay_720p Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:05:25,287 --> 00:05:28,- We g***t to get back.
- See ya, Matt.

00:05:33,712 --> 00:05:36,Come through here.

00:05:44,891 --> 00:05:46,Strip down.

00:06:04,451 --> 00:06:06,Open up.

00:07:55,439 --> 00:07:57,Welcome to Alcatraz.

00:08:22,466 --> 00:08:25,Inside B and C! Count them!

00:08:41,234 --> 00:08:45,- 25 on inside C, first tier.
- 20 inside B, first tier.

00:08:45,822 --> 00:08:50,- 23 on inside C, second tier.
- 17 inside B, second tier.

00:08:54,832 --> 00:08:58,Break out! Inside B and C.

00:09:13,808 --> 00:09:15,Move!

00:09:17,437 --> 00:09:20,Better button your collar, boy.

00:10:07,863 --> 00:10:09,No forks.

00:10:11,241 --> 00:10:13,Hey, no forks.

00:10:13,452 --> 00:10:15,Do you see any?

00:11:01,919 --> 00:11:05,Fresh fish, you want your pasta?

00:11:05,255 --> 00:11:07,Hey, you want your pasta?

00:11:07,632 --> 00:11:09,Do you see any?

00:11:12,887 --> 00:11:15,I see pasta in my sleep.

00:11:55,014 --> 00:11:57,I'm Litmus.

00:12:00,352 --> 00:12:02,Like litmus paper.

00:12:02,438 --> 00:12:05,When it's cold, my face gets blue.

00:12:05,441 --> 00:12:08,When it's hot, my face gets red.

00:12:28,338 --> 00:12:30,Inside C, move out.

00:12:43,812 --> 00:12:45,Warden wants to see you.

00:13:11,882 --> 00:13:15,- Name?
- Morris.

00:13:15,469 --> 00:13:17,That's funny.

00:13:17,429 --> 00:13:21,This file says Frank Lee Morris.

00:13:27,732 --> 00:13:31,If you disobey the rules of society,
they send you to prison.

00:13:31,902 --> 00:13:36,If you disobey the rules of prison,
they send you to us.

00:13:40,494 --> 00:13:46,Alcatraz is not like any other
prison in the United States.

00:13:46,459 --> 00:13:52,Here, every inmate is confined alone

00:13:52,465 --> 00:13:55,to an individual cell.

00:13:55,843 --> 00:13:57,Unlike my predecessors,

00:13:57,846 --> 00:13:59,wardens Johnson and Blackwell,

00:13:59,848 --> 00:14:02,l don't have good conduct programs.

00:14:02,851 --> 00:14:05,I do not have inmate councils.

00:14:05,896 --> 00:14:09,Inmates have no say in what they do.

00:14:09,107 --> 00:14:11,They do as they're told.

00:14:11,109 --> 00:14:13,You are not permitted

00:14:13,110 --> 00:14:15,to have newspapers
or magazines carrying news.

00:14:15,863 --> 00:14:19,Knowledge of the outside world
is what we tell you.

00:14:22,494 --> 00:14:24,From this day on,

00:14:24,913 --> 00:14:30,your world will be everything
that happens in this building.

00:14:30,712 --> 00:14:33,You will shave once a day.

00:14:33,089 --> 00:14:35,You will shower twice a week.

00:14:35,425 --> 00:14:38,You will cut your hair once a month.

00:14:39,262 --> 00:14:42,Now, your privileges.

00:14:42,223 --> 00:14:45,You can talk. You can work.
Other institutions hand out work,

00:14:45,393 --> 00:14:48,but here it's a privilege
that you earn.

00:14:48,521 --> 00:14:51,I promise you it's
a privilege that you'll want.

00:14:52,025 --> 00:14:54,Visitors -
you're allowed two a month.

00:14:54,485 --> 00:14:58,They cannot be former inmates
of this or any other federal prison.

00:14:58,866 --> 00:15:03,All names that you submit will
be carefully checked by the FBI.

00:15:03,495 --> 00:15:06,What names do you have in mind?

00:15:07,833 --> 00:15:09,I can't think of any offhand.

00:15:11,879 --> 00:15:13,Family members?

00:15:14,839 --> 00:15:17,None. No family.

00:15:19,468 --> 00:15:24,Alcatraz is
a maximum security prison

00:15:24,432 --> 00:15:27,with very few privileges.

00:15:27,476 --> 00:15:29,We don't make good citizens,

00:15:29,438 --> 00:15:31,but we make good prisoners.

00:15:31,898 --> 00:15:35,Burglary, armed robbery,

00:15:35,861 --> 00:15:38,grand larceny...

00:15:38,864 --> 00:15:42,You've escaped from
quite a few prisons, haven't you?

00:15:43,827 --> 00:15:46,That's why you're here.

00:15:46,288 --> 00:15:50,Alcatraz was built to keep
all the rotten eggs in one basket.

00:15:50,834 --> 00:15:52,I was specially chosen

00:15:52,711 --> 00:15:56,to ensure that the stink
from the basket does not escape.

00:15:56,464 --> 00:15:59,Since l've been warden
some have tried to escape.

00:15:59,884 --> 00:16:04,Most have been recaptured.
Those who haven't have been killed

00:16:04,682 --> 00:16:06,or drowned in the bay.

00:16:06,892 --> 00:16:09,No one has ever escaped
from Alcatraz.

00:16:14,275 --> 00:16:15,And no one ever will.

00:17:35,022 --> 00:17:39,- You two go everywhere together?
- Sure. Even to bed together.

00:17:39,152 --> 00:17:41,When I wash, he washes.

00:17:41,154 --> 00:17:44,That way we sleep
nice-nice together. Capisce?

00:18:04,261 --> 00:18:05,I'm Wolf.

00:18:07,848 --> 00:18:10,Where did they transfer you from?

00:18:10,475 --> 00:18:11,Atlanta.

00:18:13,061 --> 00:18:16,Nice town, Atlanta.

00:18:16,481 --> 00:18:18,I never saw it.

00:18:23,445 --> 00:18:27,I'm looking for a new punk.

00:18:31,453 --> 00:18:33,Good luck.

00:18:34,331 --> 00:18:38,You don't understand.
I just found her.

00:18:45,844 --> 00:18:48,Why don't you show her
what you can do?

00:19:10,369 --> 00:19:13,Morris, I need somebody
in the library.

00:19:13,872 --> 00:19:16,- Take him over there, will you?
- Yes, captain. Move.

00:19:35,852 --> 00:19:38,What you want, boy?

00:19:38,188 --> 00:19:40,The bull sent me down here to work.

00:19:40,941 --> 00:19:43,Can you read, boy?

00:19:45,279 --> 00:19:48,As long as it's in
the English language, boy.

00:19:55,414 --> 00:19:57,You treat them all like Wolf?

00:19:57,666 --> 00:20:00,Wolf wanted to get friendly.
I didn't.

00:20:02,462 --> 00:20:05,You'll take that caft to the cells.

00:20:05,882 --> 00:20:09,Don't they let cons down here?

00:20:09,470 --> 00:20:11,You see any chairs?

00:20:11,430 --> 00:20:13,How come?

00:20:13,474 --> 00:20:16,Because this is The Rock, man.

00:20:16,477 --> 00:20:21,They don't want you
doing anything here, but time...

00:20:21,857 --> 00:20:25,Hard friggin' time.

00:20:25,443 --> 00:20:28,Rock affects dudes differently.

00:20:28,488 --> 00:20:31,It either brings out your strength,

00:20:31,449 --> 00:20:33,or it breaks you.

00:20:35,578 --> 00:20:37,What did it do for you?

00:20:40,584 --> 00:20:42,What happens when you get out?

00:20:42,878 --> 00:20:44,I won't.

00:20:46,507 --> 00:20:47,10 years ago...

00:20:50,553 --> 00:20:52,l was in this bar in Alabama

00:20:52,680 --> 00:20:55,when two dudes
started hassling me.

00:20:55,849 --> 00:20:58,That was their first mistake.

00:20:58,477 --> 00:21:02,They pulled knives.
That was their second mistake.

00:21:02,272 --> 00:21:04,They didn't know how to use them.

00:21:04,692 --> 00:21:07,That was the last
mistake they ever made.

00:21:07,861 --> 00:21:13,I g***t two 99-year
sentences back-to-back.

00:21:15,495 --> 00:21:19,Seems like you could have
pleaded self-defence.

00:21:19,833 --> 00:21:23,The dudes were white, man,

00:21:23,461 --> 00:21:25,just like you.

00:21:29,466 --> 00:21:34,When I arrived they put me in one
of those dark cells in D-block.

00:21:34,888 --> 00:21:37,After a while, I went stir crazy.

00:21:37,474 --> 00:21:40,Sliced my Achilles'
tendon to get out.

00:21:41,646 --> 00:21:44,You'll see why when you see D-block.

00:21:44,649 --> 00:21:47,Tell me something,
you through killing white guys?

00:21:47,902 --> 00:21:50,- Why?
- Well, I don't know.

00:21:50,488 --> 00:21:54,I just figured
l wouldn't turn my back on you.

00:22:00,873 --> 00:22:02,Hey.

00:22:02,875 --> 00:22:05,What's your name, man?

00:22:05,461 --> 00:22:07,Frank. What's yours?

00:22:08,839 --> 00:22:10,English.

00:22:10,716 --> 00:22:12,See you later.

00:22:21,561 --> 00:22:23,- Your name?
- Morris.

00:22:29,026 --> 00:22:30,OK.

00:22:45,502 --> 00:22:48,- Magazine or book?
- Where's English?

00:22:48,797 --> 00:22:53,What did they do,
give a nigger a nigger of his own?

00:22:57,722 --> 00:22:59,Magazine?

00:23:03,228 --> 00:23:06,- Hi! I'm Bugsy.
- Magazine or book?

00:23:06,898 --> 00:23:09,Thanks. Hey, you're new.

00:23:09,526 --> 00:23:10,Yeah.

00:23:10,652 --> 00:23:12,Hey, wait, wait a minute.

00:23:12,779 --> 00:23:15,I haven't seen a new guy
in six months.

00:23:15,950 --> 00:23:19,It's nice to talk.
How are the Brooklyn Dodgers doing?

00:23:19,954 --> 00:23:23,- Moved to LA two years ago.
- No kidding?

00:23:26,502 --> 00:23:28,Warden don't allow books
in these...

Download Subtitles Escape from Alcatraz (1979) BluRay 720p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles