Lawrence.of.Arabia.1962.REMASTERED.1080p.BluRay.x264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:07:55,059 --> 00:07:57,He was the most extraordinary man
I ever knew.

00:07:58,020 --> 00:08:00,Did you know him well?

00:08:00,564 --> 00:08:01,I knew him.

00:08:03,526 --> 00:08:06,Well, nil nisi bonum.

00:08:06,362 --> 00:08:08,But did he really deserve...

00:08:08,489 --> 00:08:10,...a place in here?

00:08:25,673 --> 00:08:28,Lord Allenby, could you give
a few words about Lawrence?

00:08:28,843 --> 00:08:30,What, more words?

00:08:32,596 --> 00:08:34,The revolt in the desert...

00:08:34,724 --> 00:08:38,...played a decisive part
in the Middle Eastern campaign.

00:08:38,686 --> 00:08:41,Yes, sir, but about
Colonel Lawrence himself.

00:08:42,189 --> 00:08:46,No, no. I didn't know him well,
you know.

00:08:49,071 --> 00:08:52,Mr. Bentley, you know as much
about Lawrence as anybody.

00:08:52,450 --> 00:08:55,Yes, it was my privilege to know him.

00:08:55,453 --> 00:08:58,And to make him known to the world.

00:08:58,372 --> 00:09:02,He was a poet, a scholar
and a mighty warrior.

00:09:02,960 --> 00:09:04,Thank you.

00:09:04,211 --> 00:09:08,He was also the most shameless
exhibitionist since Barnum and Bailey.

00:09:09,341 --> 00:09:11,You, sir. Who are you?

00:09:11,343 --> 00:09:13,My name is Jackson Bentley.

00:09:14,055 --> 00:09:17,I overheard your last remark
and take the gravest exception.

00:09:18,225 --> 00:09:20,- He was a great man.
- Did you know him?

00:09:20,728 --> 00:09:22,No, I can't claim to have known him.

00:09:22,897 --> 00:09:25,I had the honor to shake his hand
in Damascus.

00:09:25,649 --> 00:09:27,Knew him? I never knew him.

00:09:27,568 --> 00:09:30,He had some minor function
on my staff in Cairo.

00:09:50,758 --> 00:09:52,Michael George Hartley...

00:09:52,593 --> 00:09:55,...this is a nasty, dark little room.

00:09:56,097 --> 00:09:57,That's right.

00:09:57,431 --> 00:09:59,We are not happy in it.

00:09:59,809 --> 00:10:03,I **. It's better than
a nasty, dark little trench.

00:10:03,938 --> 00:10:07,- Then you're a big noble fellow.
- That's right.

00:10:08,776 --> 00:10:12,Here is William Potter
with my newspaper.

00:10:12,947 --> 00:10:15,- Here you are, tosh.
- Thanks.

00:10:17,409 --> 00:10:20,Would you care for one of
Corporal Hartley's cigarettes?

00:10:21,997 --> 00:10:24,- Is it there?
- Of course.

00:10:24,500 --> 00:10:26,Headlines.

00:10:26,627 --> 00:10:29,But I bet it isn't mentioned
in the Times.

00:10:30,464 --> 00:10:34,"Bedouin tribes attack
Turkish stronghold."

00:10:35,803 --> 00:10:39,I bet that no one in this
headquarters even knows it happened.

00:10:39,723 --> 00:10:43,Or would care if it did.
Allow me to ignite your cigarette.

00:10:45,980 --> 00:10:47,- Mr. Lawrence?
- Yes.

00:10:48,190 --> 00:10:50,- Flimsy, sir.
- Thank you.

00:10:57,491 --> 00:11:00,You'll do that once too often.
It's only flesh and blood.

00:11:01,078 --> 00:11:03,Michael George Hartley,
you're a philosopher.

00:11:04,039 --> 00:11:05,And you're balmy!

00:11:20,055 --> 00:11:23,- It d***n well hurts!
- Certainly, it hurts.

00:11:23,517 --> 00:11:25,What's the trick, then?

00:11:25,352 --> 00:11:29,The trick, William Potter,
is not minding that it hurts.

00:11:29,690 --> 00:11:32,By the way, if Captain Gibbon
should inquire for me...

00:11:32,860 --> 00:11:36,...tell him I've gone
for a chat with the general.

00:11:37,907 --> 00:11:40,- He's balmy.
- He's all right.

00:11:46,040 --> 00:11:47,Lawrence.

00:11:48,375 --> 00:11:49,Yes?

00:11:49,793 --> 00:11:51,You're supposed to be...

00:11:52,004 --> 00:11:54,Do you usually wear your cap
in the mess?

00:11:55,257 --> 00:11:56,Always.

00:11:56,550 --> 00:11:58,You should be on duty.
Where are you going?

00:11:59,011 --> 00:12:01,Mustn't talk shop,
Freddie, not in the mess.

00:12:01,597 --> 00:12:03,I'm going for a powwow
with the general.

00:12:03,766 --> 00:12:07,I'm not asking as your superior,
but as the secretary of this mess.

00:12:07,561 --> 00:12:09,We don't want chaps in here
who should be on duty.

00:12:10,231 --> 00:12:11,Where are you going?

00:12:14,568 --> 00:12:16,I must say, Lawrence!

00:12:16,612 --> 00:12:19,- Sorry.
- You're a clown, Lawrence.

00:12:19,740 --> 00:12:23,Ah, well, we can't all be lion tamers.

00:12:25,746 --> 00:12:26,Sorry.

00:12:27,581 --> 00:12:29,It's an intrigue, Dryden.

00:12:29,750 --> 00:12:33,I do not propose to let
an overweening, crass lieutenant...

00:12:33,254 --> 00:12:36,...thumb his nose at his commander
and get away with it.

00:12:37,049 --> 00:12:40,It doesn't sound as though
he'd be any great loss, sir.

00:12:40,678 --> 00:12:43,Don't try that, Dryden.
There's a principle involved.

00:12:44,139 --> 00:12:45,There is, indeed.

00:12:45,933 --> 00:12:47,He's of no use here in Cairo.

00:12:48,102 --> 00:12:51,He might be in Arabia.
He knows his stuff, sir.

00:12:51,438 --> 00:12:52,Knows the books, you mean.

00:12:53,107 --> 00:12:56,I've already sent out
Colonel Brighton, who's a soldier.

00:12:56,443 --> 00:12:59,If Brighton thinks we should send
some arms, we will.

00:13:01,490 --> 00:13:03,Well, what more do you want?

00:13:03,325 --> 00:13:06,That there would be no question
of Lieutenant Lawrence...

00:13:06,662 --> 00:13:08,...giving military advice.

00:13:08,831 --> 00:13:10,By God, I should hope not.

00:13:11,000 --> 00:13:15,It's just that the Arab Bureau would
like its own man on the spot to...

00:13:15,713 --> 00:13:16,To what?

00:13:17,089 --> 00:13:19,To make our own appraisal
of the situation.

00:13:19,883 --> 00:13:23,I'll tell you, it's my considered
opinion and that of my staff...

00:13:24,096 --> 00:13:26,...that time spent on the Bedouin
will be time wasted.

00:13:27,141 --> 00:13:29,They're a nation of sheep-stealers.

00:13:29,685 --> 00:13:32,They did attack Medina.

00:13:32,813 --> 00:13:35,And the Turks made mincemeat
of them.

00:13:35,399 --> 00:13:36,We don't know that.

00:13:37,151 --> 00:13:41,We know that they didn't take it.
A storm in a teacup, a sideshow.

00:13:42,156 --> 00:13:46,In my opinion, this whole theater
of operations is a sideshow.

00:13:46,618 --> 00:13:49,The real war's being fought against
Germans, not Turks.

00:13:49,997 --> 00:13:52,Not here, but on
the Western front in the trenches.

00:13:53,042 --> 00:13:55,Your Bedouin Army,
or whatever it calls itself...

00:13:55,669 --> 00:13:58,...would be a sideshow of a sideshow.

00:13:58,547 --> 00:14:01,Big things have small beginnings, sir.

00:14:02,551 --> 00:14:05,Does the Arab Bureau
want a big thing in Arabia?

00:14:05,846 --> 00:14:10,Does the bureau think they'll sit down
under us when this war is over?

00:14:10,559 --> 00:14:15,The bureau thinks the job of
the moment, sir, is to win the war.

00:14:16,148 --> 00:14:18,Don't tell me my duty, Mr. Dryden.

00:14:19,276 --> 00:14:21,- Lawrence, sir.
- Send him in.

00:14:23,280 --> 00:14:24,Good morning, sir.

00:14:24,698 --> 00:14:26,Salute.

00:14:28,285 --> 00:14:31,If you're insubordinate,
I shall put you under arrest.

00:14:31,914 --> 00:14:33,- It's my manner.
- Your what?

00:14:33,916 --> 00:14:36,My manner. It looks insubordinate,
but it isn't.

00:14:37,211 --> 00:14:41,I can't make out whether you're
bad-mannered or just half-witted.

00:14:41,382 --> 00:14:44,- I have the same problem, sir.
- Shut up.

00:14:44,551 --> 00:14:47,The Arab Bureau thinks you
would be of use to them in Arabia.

00:14:48,222 --> 00:14:49,Why, I can't imagine.

00:14:50,057 --> 00:14:52,You can't perform
your present duties properly.

00:14:53,310 --> 00:14:57,"I cannot fiddle, but I can make
a great state from a little city."

00:14:57,815 --> 00:15:00,- What?
- Themistocles, sir.

00:15:00,275 --> 00:15:03,- A Greek philosopher.
- I know you've been well-educated.

00:15:04,113 --> 00:15:06,It says so in your dossier.

00:15:08,742 --> 00:15:11,You're the kind of creature
I can't stand, Lawrence.

00:15:13,956 --> 00:15:16,But I suppose I could be wrong.

00:15:16,792 --> 00:15:19,All right, Dryden.
You can have him for six weeks.

00:15:19,753 --> 00:15:23,Who knows? It might even
make a man of him. Come in!

00:15:25,259 --> 00:15:26,Yes, what is it?

00:15:26,844 --> 00:15:29,The convoy will be in
Port Said tomorrow night.

00:15:29,805 --> 00:15:31,- Is that certain?
- Yes, sir.

00:15:32,933 --> 00:15:35,There doesn't seem to be
any artillery.

00:15:35,310 --> 00:15:38,But there must be artillery!

00:15:40,858 --> 00:15:44,Sir, this is something
of an expedition.

00:15:44,611 -->...

Download Subtitles Lawrence of Arabia 1962 REMASTERED 1080p BluRay x264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles