Carnival.of.Souls.1962.720p.BluRay.X264-AMIABLE Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:32,324 --> 00:00:35,MAN: Hey, Joe, drag your foot, boy.
Look what we g***t here.

00:00:36,286 --> 00:00:37,Hey, you wanna drag, huh?

00:00:37,788 --> 00:00:40,-Sure.
-(man laughs)

00:00:40,165 --> 00:00:41,Come on, man. Get ready.

00:00:42,292 --> 00:00:44,(engines revving)

00:00:48,048 --> 00:00:49,(tires squealing)

00:01:00,477 --> 00:01:02,I'll show "em how to drive. Just watch me.

00:01:03,313 --> 00:01:04,(horn honks)

00:01:49,860 --> 00:01:51,(screams)

00:03:39,511 --> 00:03:41,Sir, as high as this river is right now,

00:03:41,763 --> 00:03:44,and with all the mud and sand
it's carrying',

00:03:44,141 --> 00:03:45,they may never find that car.

00:03:45,976 --> 00:03:47,(man mutters)

00:03:51,148 --> 00:03:52,Uh-uh.

00:03:56,069 --> 00:03:57,Right there.

00:03:57,487 --> 00:03:59,All right, let's hear your story
about how it happened.

00:03:59,990 --> 00:04:03,-It wasn't our fault, sir.
-Yeah?

00:04:03,243 --> 00:04:07,We were the first ones on the bridge,
and coming a-along following the tracks,

00:04:08,039 --> 00:04:11,and they wanted to get around us, I guess,
and they lost control —

00:04:12,002 --> 00:04:14,You sure you didn't crowd 'em off?

00:04:15,839 --> 00:04:18,♪♪ (eerie organ)

00:04:25,474 --> 00:04:26,Three hours.

00:04:27,684 --> 00:04:30,Yeah? Not sure I wanna find that car now.

00:04:30,687 --> 00:04:33,With this sand and with that current,
we may never find 'em.

00:04:33,857 --> 00:04:36,About all I guess
we can do is keep tr yin'.

00:04:41,364 --> 00:04:43,(man shouts)

00:04:52,375 --> 00:04:53,Look.

00:04:55,921 --> 00:04:58,♪♪ (continues)

00:05:03,887 --> 00:05:05,MAN: Come on. Let's get down there.

00:05:25,617 --> 00:05:28,MAN: Why, it's Mary Henry.

00:05:28,537 --> 00:05:30,Are you all right?

00:05:30,372 --> 00:05:31,How'd you get out?

00:05:32,707 --> 00:05:35,Here, put this on.
We'd better get you back to town.

00:05:39,172 --> 00:05:41,What about the other girls?

00:05:44,845 --> 00:05:46,MARY: I don't remember.

00:06:37,147 --> 00:06:38,(door opens)

00:06:42,360 --> 00:06:43,(door closes)

00:06:46,323 --> 00:06:48,♪♪ (organ)

00:07:14,935 --> 00:07:17,(no audible dialogue)

00:07:33,370 --> 00:07:35,♪♪ (continues)

00:08:21,626 --> 00:08:23,Is this like the one
I'll be playing in Utah?

00:08:24,087 --> 00:08:25,It's quite similar.

00:08:25,797 --> 00:08:28,I supervised the installation myself.

00:08:28,800 --> 00:08:31,The accident won't delay
your going, will it?

00:08:31,177 --> 00:08:33,No. I'm leaving this morning.

00:08:33,930 --> 00:08:36,-There's nothing I can do here.
-That's right.

00:08:36,933 --> 00:08:40,Well, Mary, you'll make
a fine organist for that church.

00:08:40,228 --> 00:08:42,Be very satisfying to you, I think.

00:08:42,272 --> 00:08:44,It's just a job to me.

00:08:44,190 --> 00:08:47,Well, that's not quite the attitude
for going into church work.

00:08:47,902 --> 00:08:50,I ** not taking the vows.
I ** only going to play the organ.

00:08:50,864 --> 00:08:53,Oh, you want more than that.

00:08:53,241 --> 00:08:57,Of course it doesn't pay much,
but, well, at least it's a start.

00:08:58,413 --> 00:09:00,Are you driving by Benton
to see your folks?

00:09:01,499 --> 00:09:04,No, I can't. I — I must hurry.

00:09:04,335 --> 00:09:07,I — I've g***t to leave.
I ** going to drive straight through.

00:09:07,881 --> 00:09:12,Mary, it takes more than intellect
to be a musician.

00:09:12,886 --> 00:09:16,Put your soul into it a little, okay?

00:09:22,979 --> 00:09:24,Good luck, Mary.

00:09:25,148 --> 00:09:27,Stop by and see us
the next time you're in.

00:09:27,817 --> 00:09:30,Thank you, but I'm never coming back.

00:09:38,620 --> 00:09:40,(saw whirring)

00:10:23,540 --> 00:10:25,♪♪ (radio: Muzak)

00:11:00,577 --> 00:11:01,(switch clicks)

00:11:07,834 --> 00:11:10,♪♪ (radio: eerie organ)

00:11:14,257 --> 00:11:15,♪♪ (continues)

00:11:30,565 --> 00:11:32,♪♪ (continues)

00:11:34,235 --> 00:11:36,♪♪ (continues)

00:12:13,107 --> 00:12:14,(gasps)

00:12:37,423 --> 00:12:38,(gasps)

00:12:38,424 --> 00:12:40,(tires screeching)

00:12:44,597 --> 00:12:47,(engine starts)

00:13:07,453 --> 00:13:09,♪♪ (eerie organ)

00:13:19,465 --> 00:13:20,(bell dings)

00:13:31,269 --> 00:13:32,Can I help you?

00:13:32,395 --> 00:13:34,-Fill it up.
-All right.

00:14:00,173 --> 00:14:02,Be anything else, lady?

00:14:02,925 --> 00:14:07,Could you tell me what that big structure
is back a few miles by the lake?

00:14:07,597 --> 00:14:09,Oh, you mean the old bathhouse.

00:14:09,515 --> 00:14:13,(chuckles) Yeah, that used to be
a pretty ritzy place in the old days.

00:14:13,311 --> 00:14:16,Then the lake went down
and they made a dance hall out of it.

00:14:16,773 --> 00:14:18,Then they put those buildings up out there

00:14:18,941 --> 00:14:21,and made some sort of
a carnival there for a while.

00:14:21,944 --> 00:14:25,Ah, that's years ago though.
Just stands out there now.

00:14:25,907 --> 00:14:27,I see.

00:14:30,328 --> 00:14:34,Uh, I have an address here of
a rooming house. Could you direct me?

00:14:35,708 --> 00:14:38,Oh, sure. Why, that's just
right over here a little way.

00:14:47,178 --> 00:14:50,Been saving' it for you
since I g***t your letter.

00:14:53,476 --> 00:14:55,Could've rented it yesterday
if I'd wanted.

00:14:55,561 --> 00:14:59,Oh, it - it's fine.
I-It's just about what I expected.

00:14:59,690 --> 00:15:01,I knew you'd like it.

00:15:02,443 --> 00:15:05,This ain't no regular
rooming' house, you know.

00:15:05,238 --> 00:15:09,I only g***t you
and Mr. Linden across the hall.

00:15:15,081 --> 00:15:18,Each room's g***t its own
private bathroom too.

00:15:21,421 --> 00:15:23,You can take all the baths you want.

00:15:23,840 --> 00:15:26,I'm not one to fuss
about things like that.

00:15:26,676 --> 00:15:28,Thank you.
I think I'll be quite comfortable.

00:15:29,387 --> 00:15:32,Well, hope you'll stay a while.

00:15:32,181 --> 00:15:35,I'm downstairs
in the back part of the house,

00:15:35,101 --> 00:15:40,so if there's anything else you need,
guess it'll have to wait till morning.

00:15:44,610 --> 00:15:45,Night.

00:15:45,820 --> 00:15:47,Good night, Mrs. Thomas.

00:16:10,344 --> 00:16:12,♪♪ (eerie organ)

00:16:44,587 --> 00:16:48,And this, Miss Henry,
is our pride and joy.

00:16:48,925 --> 00:16:51,This was made in the same town
where I have been studying.

00:16:51,761 --> 00:16:55,Of course.
That's where we heard about you.

00:16:55,097 --> 00:16:57,You have found a place to stay?

00:16:57,433 --> 00:16:59,-Yes, I have a room.
-Good.

00:16:59,936 --> 00:17:02,Well, we hope
you're going to like it here.

00:17:02,772 --> 00:17:05,We're not the largest church
in this area, of course,

00:17:05,358 --> 00:17:09,but we have a nice congregation.

00:17:09,320 --> 00:17:12,We'll have to have some sort of reception.
They'll want to meet you.

00:17:12,865 --> 00:17:16,-Couldn't we just skip that?
-Skip that?

00:17:16,452 --> 00:17:19,I don't suppose
it's an absolute necessity.

00:17:19,580 --> 00:17:22,I don't know what
some of the ladies will say.

00:17:22,708 --> 00:17:25,If they say I'm a fine organist,
that should be enough, shouldn't it?

00:17:26,003 --> 00:17:28,Well, yes, of course.

00:17:28,798 --> 00:17:32,We'll let it go at that
for the time being.

00:17:32,093 --> 00:17:34,But, my dear,

00:17:34,804 --> 00:17:39,you cannot live in isolation
from the human race, you know.

00:17:40,017 --> 00:17:43,-Mind if I try this now?
-I want you to.

00:17:50,695 --> 00:17:52,♪♪ (organ: sacred)

00:18:04,333 --> 00:18:06,You go right ahead.

00:18:06,168 --> 00:18:09,I'll be next door at the manse,
if you need me.

00:18:16,345 --> 00:18:18,♪♪ (continues)

00:18:24,645 --> 00:18:28,We have an organist
capable of stirring the soul.

00:18:38,284 --> 00:18:40,♪♪ (eerie)

00:19:08,814 --> 00:19:10,♪♪ (stops)

00:19:24,955 --> 00:19:26,What do you see?

00:19:26,957 --> 00:19:29,Oh. Nothing. Nothing at all.

00:19:30,002 --> 00:19:32,I've practiced all afternoon
and it's gotten me in a mood.

00:19:32,755 --> 00:19:34,You need some fresh air.

00:19:34,340 --> 00:19:37,I've g***t to make a call out past the lake.

00:19:37,176 --> 00:19:39,Would you like to come along for the ride?

00:19:39,720 --> 00:19:42,-You know that old pavilion out there?
-Mm-hmm.

00:19:42,723 --> 00:19:44,-Will we pass it?
-Go right by it....

Download Subtitles Carnival of Souls 1962 720p BluRay X264-AMIABLE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles