03. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:59,560 --> 00:01:01,Учат, как ты его заставил.

00:01:05,690 --> 00:01:08,Так Wi-Fi пришлось
вырубить, и телефон сломал.

00:01:09,170 --> 00:01:10,Вот. От скуки и начал.

00:01:11,190 --> 00:01:15,Весь аналитический отдел рыдал,
когда он просил за него экзамен ждать.

00:01:16,170 --> 00:01:18,За книгу так и не сел, кроме этого дня.

00:01:19,200 --> 00:01:22,А как думаете, нами его просьба
свалилась, чтобы он... ...просил?

00:01:23,000 --> 00:01:24,Стал великим ученым?

00:01:24,950 --> 00:01:27,Может, он просто соль подаст
великому ученому в нужный момент.

00:01:28,690 --> 00:01:30,Неисповедимы пути, как говорится.

00:01:33,240 --> 00:01:34,А скажите, а...

00:01:35,290 --> 00:01:37,...как попадать в
министерство всего плохого?

00:01:37,490 --> 00:01:38,Переобуться решил?

00:01:39,410 --> 00:01:40,Надоело у нас.

00:01:41,290 --> 00:01:42,Не, не, конечно, нет. Я...

00:01:43,230 --> 00:01:45,Я так просто хочу знать,
с кем мы конкурируем.

00:01:48,890 --> 00:01:50,Есть три круга перерождения.

00:01:51,100 --> 00:01:52,По сто восемь жизней в каждом.

00:01:52,981 --> 00:01:56,Если в одной серьезно накосячил,
все превращают в плесень.

00:01:57,490 --> 00:02:02,И потом сто жизней букашкой,
какашкой, чтобы дойти до человека.

00:02:02,610 --> 00:02:08,Но, если тебе МВП предложит пойти к
ним, то ты можешь обойтись без этого.

00:02:09,070 --> 00:02:12,Далее, у МВПшника есть
четырнадцать аудитов.

00:02:12,830 --> 00:02:15,Если все в нашу пользу, их в расход.

00:02:15,820 --> 00:02:17,А откуда эти числа? Три, четырнадцать?

00:02:18,055 --> 00:02:21,Число пислыхал.
Основная константа мироздания.

00:02:22,620 --> 00:02:23,А если аудит в их пользу?

00:02:24,500 --> 00:02:26,Ну, тогда у них прям перспективы.

00:02:28,315 --> 00:02:32,А что делать, если я
встретился с ними на задании?

00:02:33,060 --> 00:02:34,Конфликта интересов быть не должно.

00:02:35,390 --> 00:02:39,Если мы взяли просьбу первыми,
значит, они не вмешиваются.

00:02:39,570 --> 00:02:42,И наоборот.
Нарушение рассматривает его как?

00:02:55,790 --> 00:02:58,Селенская объединенная
комиссия аудита и контроля.

00:03:00,575 --> 00:03:04,На них аудит проекта
«Земля», контроль министерств.

00:03:05,505 --> 00:03:09,Ну, и утилизация накосячивших сотрудников.

00:03:11,260 --> 00:03:13,А если некосячить, нехорошо работать?

00:03:13,440 --> 00:03:15,Чем больше решенных дел, тем выше рейтинг.

00:03:16,430 --> 00:03:19,С высоким рейтингом можно
выбирать себе отдел получше.

00:03:19,960 --> 00:03:21,Ну, там, отдельный.

00:03:21,521 --> 00:03:24,Отдел талантов, отдел
аналитики, отдел стратегии.

00:03:25,620 --> 00:03:29,Так, недалеко и до
собеседования в высшие миры.

00:03:30,080 --> 00:03:32,А в этих отделах можно
самому выбирать себе задания?

00:03:34,460 --> 00:03:36,А тебе что, мои не нравятся?

00:03:39,210 --> 00:03:40,Можно.

00:03:41,700 --> 00:03:44,Но это тоже небыстрый процесс.

00:03:45,785 --> 00:03:48,Я уже сотни лет в отделе
случайностей торчу.

00:03:48,461 --> 00:03:52,А можно не выходной?
Но я же быстро справился с студентом.

00:03:53,950 --> 00:03:55,Вот ты хитрожопый, а!

00:03:59,180 --> 00:04:00,Ладно. Один день.

00:04:00,940 --> 00:04:01,Спасибо.

00:04:06,940 --> 00:04:10,Взял, как мужик, да и
отвез ее с собой в Москву.

00:04:11,720 --> 00:04:13,Пап, ну я же не военный, как ты.

00:04:14,520 --> 00:04:15,Потом так уже не делается.

00:04:16,650 --> 00:04:18,В современном мире это называется абьюз.

00:04:19,860 --> 00:04:21,У Маши свое дело, свои интересы.

00:04:23,150 --> 00:04:27,Уйти к другому мужику, вот
у нее будут какие интересы.

00:04:27,790 --> 00:04:28,Ходи с Е2.

00:04:29,110 --> 00:04:31,Пап, потом...

00:04:32,310 --> 00:04:33,Я все сделал.

00:04:33,890 --> 00:04:36,Собрал данные с регионов,
обоснования, расставил коэффициенты.

00:04:37,210 --> 00:04:39,Супер. Нужны кандидаты на оптимизацию.

00:04:41,740 --> 00:04:45,Послушай, у меня есть
предварительный список, но...

00:04:45,810 --> 00:04:47,не хотелось бы никого убирать.

00:04:48,630 --> 00:04:51,Ладно, давай тогда на человека сыграем.

00:04:52,250 --> 00:04:54,Ну, если ты выиграешь, я тебе
разрешу одного из списка оставить.

00:04:57,580 --> 00:04:58,Это же люди.

00:04:58,910 --> 00:04:59,И что?

00:05:05,305 --> 00:05:06,Игорь, я шучу.

00:05:07,010 --> 00:05:09,Я шучу.
У вас что, не во чувство юмора отморозило?

00:05:10,940 --> 00:05:11,Пойдем пообедаем.

00:05:12,310 --> 00:05:13,Пойдем.

00:05:24,190 --> 00:05:26,Прадедушка просто опередил свое время.

00:05:27,150 --> 00:05:32,К примеру, он рассчитал уровень вибрации
Земли всего лишь по косвенным признакам.

00:05:33,430 --> 00:05:37,Что вы говорите?
Как интересно, она вибрирует?

00:05:38,755 --> 00:05:39,А вы не знали?

00:05:42,840 --> 00:05:44,Ну вот и где вас таких выпускают?

00:05:45,150 --> 00:05:45,Скука.

00:05:45,831 --> 00:05:46,А...

00:05:57,930 --> 00:05:59,Простите, мы не заказывали.

00:06:01,020 --> 00:06:04,Странно. У меня в системе отобразилось.
Простите.

00:06:04,870 --> 00:06:09,Оставьте, оставьте. Какой хороший выбор.

00:06:10,450 --> 00:06:13,Давайте не будем сопротивляться судьбе.

00:06:14,780 --> 00:06:16,Не рановато для вина?

00:06:19,000 --> 00:06:20,Для вибрации.

00:06:21,190 --> 00:06:22,Откройте, пожалуйста.

00:06:22,390 --> 00:06:23,Конечно.

00:06:55,510 --> 00:06:59,Вы сейчас все сами увидите. Здесь только
часть архива. Он в аварийном состоянии.

00:07:00,240 --> 00:07:01,Не снимайте.

00:07:01,540 --> 00:07:04,Я его даже из дома не выношу. Проходите.

00:07:04,280 --> 00:07:05,Благодарю.

00:07:15,950 --> 00:07:16,Вокак?

00:07:17,390 --> 00:07:19,Не надо вокак. Я так, просто в гостях.

00:07:25,465 --> 00:07:26,А можно вопрос?

00:07:27,470 --> 00:07:30,Если на аудите вы победите и
человечество закроет, вам за это что?

00:07:31,820 --> 00:07:33,Перейдешь к нам, увидишь.

00:07:33,500 --> 00:07:34,А так можно?

00:07:34,910 --> 00:07:37,Свобода воля есть и у людей, и у нас.

00:07:37,920 --> 00:07:38,Вот его записи.

00:07:39,500 --> 00:07:42,А что наука говорит о его исследованиях?

00:07:43,270 --> 00:07:44,Ну, пока ничего.

00:07:46,080 --> 00:07:48,А в МВП вы как попали?

00:07:50,460 --> 00:07:55,Влюбилась в одного прекрасного
юношу и сбежала с ним.

00:07:56,090 --> 00:07:57,Но потом началась война.

00:07:57,890 --> 00:07:59,И вас за это наказали?

00:07:59,940 --> 00:08:01,Либо плесень, либо МВП.

00:08:02,420 --> 00:08:03,Жестко.

00:08:04,480 --> 00:08:07,О, Мария, а вы танцуете?

00:08:10,350 --> 00:08:11,Давно собиралась заняться.

00:08:21,340 --> 00:08:27,Я должен вам признаться, несколько
раз сходил и получил удовольствие.

00:08:35,120 --> 00:08:37,Мы отвлеклись. Научная работа.

00:08:37,860 --> 00:08:38,Конечно.

00:08:39,010 --> 00:08:40,Что, я хочу девочке помочь.

00:08:40,720 --> 00:08:42,Я тоже, только той, что постарше.

00:08:43,320 --> 00:08:44,Сейчас, прости, мешаешь.

00:08:45,220 --> 00:08:47,Ну, что же. Да, мне пора.

00:08:48,490 --> 00:08:53,Но я надеюсь, мы еще увидимся,
и вы мне расскажете об архиве.

00:08:53,440 --> 00:08:56,Не в моем темпе, ребята, но пока неплохо.

00:08:57,150 --> 00:09:00,Чувствую себя как-то по-дурацки.

00:09:01,580 --> 00:09:03,Я вообще к психологам-то не ходок.

00:09:05,280 --> 00:09:07,Тут просто, что называется,
ситуация сподвигла.

00:09:09,020 --> 00:09:12,Отдохнул. Решил поскорее на работу.

00:09:15,925 --> 00:09:18,Я человек богатый.
Многое могу себе позволить.

00:09:20,740 --> 00:09:23,Но вот с отношениями это полный провал.

00:09:24,460 --> 00:09:27,Все женщины, с которыми
я пересекаюсь, они...

00:09:29,690 --> 00:09:32,Скажем так, у них ко мне
исключительно коммерческий интерес.

00:09:34,365 --> 00:09:36,По молодости прокатывал,
казалось, нормально.

00:09:36,501 --> 00:09:39,А сейчас уже хочется...

00:09:41,100 --> 00:09:43,Настоящей, искренней любви.

00:09:44,020 --> 00:09:45,Понимаете, о чем я?

00:09:46,085 --> 00:09:48,Виктор, а вы не пробовали
сменить круг общения?

00:09:49,180 --> 00:09:51,Чтобы там были девушки другого типа?

00:09:52,220 --> 00:09:53,Не те, к которым вы привыкли.

00:09:54,230 --> 00:09:56,Да какие другие-то? Они все одинаковые.

00:09:57,680 --> 00:10:00,Я уж каким богам только не
молился, чтобы нормальную встретить.

00:10:06,570 --> 00:10:07,Не отвечает никто.

00:10:08,520 --> 00:10:10,Молитвы его никто не слышит.

00:10:11,720 --> 00:10:13,От его нытья уже башка раскалывается.

00:10:13,800 -->...

Download Subtitles 03 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles