02 Министерство Всего Хорошего -dlrip Files-x (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:59,315, Character said: Гриша, у нас проблема.

2
At 00:01:02,761, Character said: Хотя нет, про ребенка, наверное, так нельзя.

3
At 00:01:07,000, Character said: Гриш, короче, поздравляю, мы залетели.

4
At 00:01:13,600, Character said: В смысле, мы?

5
At 00:01:15,650, Character said: Это я от тебя залетела.

6
At 00:01:18,343, Character said: Дурацкое слово.

7
At 00:01:23,505, Character said: Григорий, я беременна.

8
At 00:02:03,846, Character said: Куда пропал новенький?
Живо за работу.

9
At 00:02:31,865, Character said: Паш, скажи что это не ты.

10
At 00:02:39,390, Character said: Это не я. Я ничего не помню.

11
At 00:02:45,093, Character said: В смысле, ты ничего не помнишь? Ты офигел?

12
At 00:02:53,730, Character said: Прости. Глупая ложь. Я все помню.

13
At 00:03:01,303, Character said: Мы все еще лучшие друзья.

14
At 00:03:07,520, Character said: Какие лучшие друзья?

15
At 00:03:11,570, Character said: Как ты мог, а?
Лучшие друзья не спаривают друг друга.

16
At 00:03:16,310, Character said: И не оставляют следов от шлепка на заднице.

17
At 00:03:21,750, Character said: Да это был ну просто дружеский шлепок.
Ну знаешь, как другу по плечу хлопнуть.

18
At 00:03:26,256, Character said: Как дела, бро?

19
At 00:03:28,170, Character said: Ты идиот.
Ты вообще забыл, для чего я к тебе пришла?

20
At 00:03:31,760, Character said: Это было очень подло использовать
мое эмоциональное состояние.

21
At 00:03:36,090, Character said: Да это еще кто кого использовал?
Я тебе первый сказал, что меня Ира бросила.

22
At 00:03:39,210, Character said: Я виноват, что Артем тебя бросил в этот
же день. У нас просто совпадение циклов.

23
At 00:03:43,410, Character said: Знаешь, типа во французском борделе.

24
At 00:03:45,600, Character said: Блин, ты трахнул лучшего друга и
коллегу по научной, напомню, работе.

25
At 00:03:51,210, Character said: Да это еще кто кого трахнул.
Ты сама на меня вскочила.

26
At 00:03:54,590, Character said: Я презерватив еле успел надеть.

27
At 00:03:56,630, Character said: То есть ты подготовился?
У тебя были презервативы?

28
At 00:04:00,540, Character said: Нет, у меня их не было.

29
At 00:04:03,690, Character said: Паш, ты взрослый мужчина и
у тебя не было презервативов?

30
At 00:04:11,060, Character said: Господи, если это есть, я прошу тебя, я
не хочу потерять своего лучшего друга.

31
At 00:04:17,420, Character said: А почему сразу потерять?

32
At 00:04:18,910, Character said: Потому что мы с тобой
замутим, потом расстанемся

33
At 00:04:21,742, Character said: и кому-то придется
уходить из лаборатории.

34
At 00:04:24,630, Character said: Почему мы сразу расстанемся?

35
At 00:04:26,250, Character said: Потому что мы разные. И это не любовь.
Это просто пьяный секс.

36
At 00:04:31,780, Character said: О, Господи, я прошу
тебя, пожалуйста, сделай

37
At 00:04:34,552, Character said: так, как она хочет. Иначе
она нас обоих достанет.

38
At 00:04:41,785, Character said: А я могу отбирать сам себе задания?
Ну, какие-нибудь отбракованные.

39
At 00:04:46,020, Character said: Где вас только набирают? Хотя я, конечно,
все понимаю, добрых людей мало осталось.

40
At 00:04:51,310, Character said: Конечно, нет. Это строгое нарушение.
В плесень захотел.

41
At 00:04:56,880, Character said: Куда?

42
At 00:04:57,790, Character said: Вот это. Для кого здесь висит?

43
At 00:05:12,460, Character said: А прям совсем-совсем нельзя?

44
At 00:05:16,065, Character said: Пункт 2.37 Устава МВХ.
Нельзя исполнять просьбы,

45
At 00:05:20,101, Character said: отбракованные
аналитическим отделом. Совсем.

46
At 00:05:24,200, Character said: Там девочка чудесная, семью спасти хочет.
Почему мы ей не помогаем?

47
At 00:05:28,720, Character said: Дорогие сотрудники
министерства всего хорошего,

48
At 00:05:32,010, Character said: желаю вам прекрасного,
продуктивного дня.

49
At 00:05:35,280, Character said: Настройте свои...

50
At 00:05:36,341, Character said: Потому что отдел аналитики ее просьбу не
одобрил. Может, и не надо ее семью спасать.

51
At 00:05:40,340, Character said: А мы разве не должны людям помогать?

52
At 00:05:42,000, Character said: В мире все взаимосвязано.
Одно влечет за собой другое.

53
At 00:05:44,728, Character said: Поможешь одному, такое начнется.

54
At 00:05:46,660, Character said: Какое?

55
At 00:05:48,880, Character said: Была у меня напарница С8.

56
At 00:06:02,420, Character said: Увы, молодой человек,
это никуда не годится.

57
At 00:06:21,090, Character said: Отдел аналитики не давал на это разрешение.

58
At 00:06:23,800, Character said: Ну, посмотри на него. Хороший парень, герой
войны, был ранен. Потерянное поколение.

59
At 00:06:30,430, Character said: Именно про таких писал Ремарк.

60
At 00:06:32,530, Character said: Ремарк не работает в отделе аналитики.

61
At 00:06:34,910, Character said: Ну, не будь таким формалистом.

62
At 00:06:56,160, Character said: Спасибо вам большое.
У вас все хорошо, вы какой-то грустный.

63
At 00:07:01,260, Character said: Да, все в порядке.
Я просто искал уединение.

64
At 00:07:05,880, Character said: Я Ева.

65
At 00:07:07,420, Character said: Адольф.

66
At 00:07:12,275, Character said: Вы, наверное, какой-нибудь
писатель или поэт?

67
At 00:07:18,360, Character said: Нет, знаете, я горе-художник.

68
At 00:07:20,065, Character said: На художника вы не похожи.

69
At 00:07:21,640, Character said: Правда?

70
At 00:07:22,820, Character said: Да, они все какие-то взбалмошные.

71
At 00:07:25,750, Character said: А вы, скорее, философ или писатель.

72
At 00:07:30,530, Character said: Вы знаете, у меня была
идея для одной книги.

73
At 00:07:34,800, Character said: Про что?

74
At 00:07:37,795, Character said: Про евреев.

75
At 00:07:48,620, Character said: Вы сейчас выдумали эту историю?

76
At 00:07:50,070, Character said: Это притча. Суть уловил.

77
At 00:07:53,730, Character said: Сей восемь, потом лет сто была
плесенью, потом вошью, потом тараканом.

78
At 00:07:59,660, Character said: Наконец, добралась до хомяка.

79
At 00:08:02,920, Character said: Правда, нам кажется, ненадолго.

80
At 00:08:04,310, Character said: Вот тебе Паша и Даша.

81
At 00:08:08,110, Character said: Жертвы неконтролируемой похоти.

82
At 00:08:11,330, Character said: Главное, что постались друзьями.

83
At 00:08:13,590, Character said: Ну и коллегами по работе.
А значит, не стали любовниками.

84
At 00:08:16,230, Character said: А как же девочка?

85
At 00:08:18,540, Character said: Я тебе что, историю
зря рассказывал, что ли?

86
At 00:08:21,430, Character said: Марш за работу.

87
At 00:08:31,130, Character said: Это что, уборка?

88
At 00:08:33,890, Character said: Это чудо-женщина.

89
At 00:08:39,790, Character said: У тебя есть ключи от этой квартиры?

90
At 00:08:43,150, Character said: Ну, конечно, есть.

91
At 00:08:44,850, Character said: Вдруг ты решишь покончить
с собой из-за стресса.

92
At 00:08:46,990, Character said: А ломать две корпоративные
квартиры, ну такое. Сахар?

93
At 00:08:52,540, Character said: Ты уже и побегать успела?

94
At 00:08:54,100, Character said: Я тебе больше скажу, я еще из Бадуна.

95
At 00:08:58,940, Character said: Ладно, это кофе мира.

96
At 00:09:00,760, Character said: Решила загладить ситуацию вчерашнюю.

97
At 00:09:02,990, Character said: Спускайся.

98
At 00:09:11,050, Character said: Итак, вы выходите из темного леса.

99
At 00:09:14,790, Character said: Перед вами река.

100
At 00:09:17,170, Character said: Что будете делать?

101
At 00:09:24,120, Character said: Мы чего-то не знаем?

102
At 00:09:26,940, Character said: Ну, пока ничего, можете тупо осмотреться.

103
At 00:09:29,880, Character said: Нет, вы с Дашей переклядывайтесь.

104
At 00:09:33,900, Character said: У нее какая-то секретная роль?

105
At 00:09:36,085, Character said: Или вы тупо переспали?

106
At 00:09:41,790, Character said: О-о-о!

107
At 00:09:44,230, Character said: Вы гляньте на них. Угадал.

108
At 00:09:47,370, Character said: Неправда. Не отвлекайтесь.

109
At 00:09:49,810, Character said: Орк сносит дверь и атакует
вас с этой стороны берега.

110
At 00:09:53,780, Character said: С огромным членом в руке.
Он нападает на Дашу.

111
At 00:09:57,380, Character said: Я узнаю этого Орка.

112
At 00:09:59,510, Character said: Это же наш мастер-ведущий Паша.

113
At 00:10:02,670, Character said: Твой персонаж получает минус
10 в здоровье от удара Орка.

114
At 00:10:06,650, Character said: Ребят, да что такого? Вы лет 10 дружите,
в одной лаборатории что-то там химичите.

115
At 00:10:10,571, Character said: Ну все логично. И романтики не будет.

116
At 00:10:13,270, Character said: Да, вообще-то по игре мы за Дашей мутим.
А что сразу 10 урона?

117
At 00:10:17,050, Character said: Это что за оружие-то такое?

118
At 00:10:18,330, Character said: А почему не будет?

119
At 00:10:21,200, Character said: Потому что если мы разойдемся,
то не будет ни работы, ни дружбы.

120
At 00:10:26,050, Character said: Что вы нас поженить все время хотите?

121
At 00:10:27,970, Character said: Достало вас успокаивать после каждого
расставания со всякими придурками.

122
At 00:10:31,910, Character said: Так, стоп.
Пока вы болтаете, Орк наносит вторую атаку.

123
At 00:10:35,990, Character said: В 7 по минус 15 Кирилл убит.

124
At 00:10:38,575, Character said: Может быть тогда используем
зелье воскрешения?

125
At 00:10:42,080, Character said: Или френдли секс.

126
At 00:10:45,280, Character said: Ну мало ли зайдет.

127
At 00:10:47,310, Character said: Я использую заклинание тишина.

128
At 00:10:49,830, Character said: Кто скажет хоть одно
слово, тому минус 5 хп.

129
At 00:11:11,400, Character said: Грязный снег остался на краю дороги.

130
At 00:11:18,950, Character said: Я бы погулял еще с тобой, но замерзли ноги.

131...

Download Subtitles 02 Министерство Всего Хорошего -dlrip Files-x (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles