08. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:56,126 --> 00:00:57,Прощай, Ц8.

00:00:58,550 --> 00:01:01,Я так долго ждал, когда
ты переродишься человеком,

00:01:01,670 --> 00:01:02,и мы снова будем вместе.

00:01:05,910 --> 00:01:06,Видимо, не судьба.

00:01:10,840 --> 00:01:11,Прощай, милый друг.

00:01:55,406 --> 00:01:58,Итак, вмешиваться в жизнь
людей вам больше нельзя.

00:01:59,059 --> 00:02:00,Мы оставили часть сотрудников для того,

00:02:00,791 --> 00:02:03,чтобы вы закрыли все
отчёты и передали дела МВП.

00:02:04,745 --> 00:02:05,У вас неделя.

00:02:11,630 --> 00:02:12,Ну и помойка.

00:02:13,090 --> 00:02:14,Установите мой монитор.

00:02:14,690 --> 00:02:16,Прям Макиавелли.

00:02:16,790 --> 00:02:18,Как ты все рассчитала.

00:02:19,220 --> 00:02:21,А мы все забыли, что
если на земле будет ничья,

00:02:21,634 --> 00:02:23,то взвешивать будут сотрудников.

00:02:23,690 --> 00:02:25,Как ты поняла, что будет ничья?

00:02:27,220 --> 00:02:29,А вы привыкли выигрывать и расслабились,

00:02:29,310 --> 00:02:32,пока наши аналитики кое-чему
научили за последние сотни лет?

00:02:32,810 --> 00:02:34,Прогноз не точный, но рискнуть стоило.

00:02:35,455 --> 00:02:36,Ведь мой мир будет лучше.

00:02:37,995 --> 00:02:39,В нем не будет любви.

00:02:39,880 --> 00:02:41,Это чувство свободных.

00:02:41,350 --> 00:02:43,Да что ты можешь знать
о любви, старый козёл?

00:02:44,050 --> 00:02:46,Извините, у меня нет
переходника к вашему монитору.

00:02:46,795 --> 00:02:48,Я должен на складе посмотреть.

00:02:50,200 --> 00:02:51,Чтобы нашли, когда я вернусь.

00:02:53,360 --> 00:02:56,Смешно, что Е2 теперь
единственный, кто из нас выживет.

00:02:59,310 --> 00:03:01,Ящик стола в музее. Надень очки.

00:03:57,140 --> 00:03:58,Это что, порно-VR?

00:03:59,230 --> 00:04:00,Лучше.

00:04:01,010 --> 00:04:04,Помнишь, как в детстве ты хотел
стать самым главным королём?

00:04:06,590 --> 00:04:08,Нихрена себе, как это работает.

00:04:08,690 --> 00:04:11,Очки, оставь в покое,
слушай меня внимательно.

00:04:16,580 --> 00:04:19,Ты мелкий барыга.
Хотел кинуть Марию, открыть здесь отель.

00:04:20,300 --> 00:04:22,Но у меня есть для тебя
кое-что поинтереснее.

00:04:23,020 --> 00:04:24,Откуда вы это знаете?

00:04:24,690 --> 00:04:26,Эти очки, это новый айфон.

00:04:26,200 --> 00:04:28,Сможешь воссоздать их
по эскизам прадеда Марии,

00:04:28,750 --> 00:04:30,станешь новым Цукербергом.

00:04:30,460 --> 00:04:31,Понял?

00:04:32,110 --> 00:04:35,И что, тогда все смогут видеть
вот таких охрененных баб?

00:04:36,800 --> 00:04:38,Какой же ты тупой.

00:04:38,400 --> 00:04:40,Так, ладно, давай ещё раз с самого начала.

00:04:57,280 --> 00:05:03,♪ Вестфалин (Vestfalin) – ​меняю ♪

00:05:26,225 --> 00:05:28,Это вот так проект человечества закрывают?

00:05:29,165 --> 00:05:31,Ну, а ты что думал?
Мы нажмём на кнопку и все исчезнет?

00:05:31,385 --> 00:05:32,Это же не игра компьютерная.

00:05:33,060 --> 00:05:35,Чтобы у них там все закрылось,
им нужно просто не мешать.

00:05:37,643 --> 00:05:38,Это как?

00:05:39,056 --> 00:05:42,Ну, МВХ больше нет, а без
их помощи все развалится.

00:05:43,030 --> 00:05:44,А может нет?

00:05:45,450 --> 00:05:46,Люблю твой оптимизм.

00:05:46,990 --> 00:05:49,Им сейчас ещё и земля начнёт
мстить стихийными бедствиями.

00:05:50,320 --> 00:05:52,Они знаешь, как её
изгадили за последнее время?

00:05:55,745 --> 00:05:56,Но Алёна же выживет?

00:05:57,270 --> 00:05:58,Да, любовь моя, выживет.

00:05:59,150 --> 00:06:00,И станет идолом.

00:06:00,790 --> 00:06:04,Её прапрадед изобрёл очки, через которые
люди смогут нас видеть и знать все правила.

00:06:05,580 --> 00:06:06,А её семья?

00:06:07,270 --> 00:06:08,Мама, папа, дед, Гриша?

00:06:09,800 --> 00:06:13,Е2. Мы договаривались
только на Алёну, ну и на ребёнка.

00:06:13,486 --> 00:06:15,Про остальных не знаю, как получится.

00:06:16,910 --> 00:06:19,Ну, как же её семья-то? И люди остальные?

00:06:20,000 --> 00:06:22,Ну, так они сами. Сами. Вон, посмотри.

00:06:26,380 --> 00:06:28,Я могу вернуться обратно в МВХ?

00:06:30,756 --> 00:06:33,Е2. Успокойся.
Ты привык за всех переживать.

00:06:33,910 --> 00:06:36,Твоя эмпатия всегда меня восхищала.

00:06:37,390 --> 00:06:40,Но правда в том, что даже в той
войне я была лишь красивым поводом.

00:06:40,970 --> 00:06:43,Минелай пошёл за мной, а все
остальные за славой и богатством.

00:06:44,356 --> 00:06:45,Таковы люди.

00:06:45,770 --> 00:06:47,Я могу или нет?

00:06:54,520 --> 00:06:57,Ты мой сотрудник.
Я просто не отпущу тебя и все.

00:07:03,260 --> 00:07:07,Ну что, все комнаты в музее
я выкупил в вашем доме.

00:07:07,465 --> 00:07:09,Это было непросто, но я справился.

00:07:09,473 --> 00:07:10,Здорово.

00:07:10,610 --> 00:07:15,Теперь смотрите, нужно оформить за символическую
стоимость продажу ваших комнат мне,

00:07:15,040 --> 00:07:19,а я вас запишу в соучредители НКО,
которое займётся созданием будущего музея.

00:07:20,530 --> 00:07:22,Ну, не такая уж и символическая.
Миллион рублей?

00:07:23,040 --> 00:07:25,Ну, не могу же я у вас
купить это за три копейки.

00:07:26,910 --> 00:07:30,Ну, хорошо.
Хорошо, пусть это будет мой вам подарок.

00:07:31,400 --> 00:07:36,Пожалуйста, ознакомьтесь, это документы
о создании НКО музея науки будущего.

00:07:36,680 --> 00:07:38,Почитайте внимательно.

00:07:48,300 --> 00:07:51,Хотя можем оформить прямо
сейчас, у нас нотариус за углом.

00:07:51,750 --> 00:07:53,Да? Да, конечно. А дальше какой план?

00:07:54,315 --> 00:07:59,Дальше? Дальше вы привозите сюда ту
часть архива, которая находится у вас дома.

00:08:00,200 --> 00:08:04,Мои специалисты каталогизируют
все то, что касается научной части,

00:08:04,305 --> 00:08:08,ну, а архитектор займётся
созданием проекта будущего музея.

00:08:10,200 --> 00:08:12,Господи, как же мне повезло,
что я вас тогда встретила.

00:08:13,250 --> 00:08:16,Да, я тоже иногда
думаю, если бы эта труба

00:08:16,914 --> 00:08:20,не свалилась, жизнь
могла бы сложиться иначе.

00:08:25,620 --> 00:08:26,Ну что, пойдёмте?

00:08:27,667 --> 00:08:28,Угу.

00:08:30,820 --> 00:08:32,Пойдёмте.

00:08:35,880 --> 00:08:36,Привет.

00:08:39,800 --> 00:08:40,Привет.

00:08:42,550 --> 00:08:43,Как съездил?

00:08:44,190 --> 00:08:45,Нормально.

00:08:46,010 --> 00:08:47,А ты че такая светящаяся?

00:08:49,770 --> 00:08:52,Никто в меня не верил,
а у меня все получилось.

00:08:54,150 --> 00:08:55,Музей будет открыт.

00:08:58,843 --> 00:08:59,Поздравляю.

00:09:01,450 --> 00:09:03,Ну что ж, и у меня новости.

00:09:04,503 --> 00:09:05,Скоро повышение.

00:09:06,250 --> 00:09:12,Но, Маш, пахать надо будет так, что
я ездить в Питер уже часто не смогу.

00:09:15,420 --> 00:09:18,Игореша, прости, я в
Москву тоже ездить не смогу.

00:09:18,750 --> 00:09:20,У меня дела в гору пошли.

00:09:21,020 --> 00:09:22,Ну и что делать будем?

00:09:24,700 --> 00:09:25,По-моему, все ясно.

00:09:27,630 --> 00:09:28,Ясно.

00:09:32,410 --> 00:09:34,Ну, не хочу, как родители.

00:09:35,060 --> 00:09:38,Они сказали, что поженились
только из-за меня, и теперь несчастны.

00:09:39,806 --> 00:09:41,Ты думаешь, история повторится?

00:09:42,750 --> 00:09:43,Не знаю.

00:09:43,920 --> 00:09:47,Но они такие дураки, я поэтому
им рассказывать не хотела.

00:09:47,593 --> 00:09:49,Боялась, что только хуже сделаю.

00:09:50,460 --> 00:09:51,А сейчас расскажешь?

00:09:52,990 --> 00:09:55,Да уж то пора. Раз оставляю.

00:09:56,520 --> 00:09:59,Ну, а че плохого в том, что
они сошлись только из-за тебя?

00:09:59,435 --> 00:10:01,Может, в этом был смысл твоего появления?

00:10:05,440 --> 00:10:07,Зайдёшь? Расскажешь им про смысл?

00:10:09,507 --> 00:10:10,Слушай, давай попозже.

00:10:10,852 --> 00:10:11,Да?

00:10:11,480 --> 00:10:13,Да, ты там напиши мне,
как батя отреагирует.

00:10:15,220 --> 00:10:16,Ну ладно, давай.

00:10:18,026 --> 00:10:18,Пока.

00:10:18,820 --> 00:10:19,Пока.

00:10:25,160 --> 00:10:28,Мам, пап, у меня важный разговор.

00:10:29,560 --> 00:10:31,У нас к тебе тоже присядь, пожалуйста.

00:10:36,705 --> 00:10:39,Знаю, ты сейчас скажешь,
ну вот, я же говорила.

00:10:39,590 --> 00:10:41,Но дело не в этом.

00:10:41,630 --> 00:10:48,Дело в том, что мы по-прежнему
остаёмся твоими папой и мамой.

00:10:48,890 --> 00:10:51,И ты закончишь школу,
и, возможно, будешь

00:10:51,270 --> 00:10:53,поступать в Москву, и
мы сможем чаще видеться.

00:10:55,300 --> 00:10:58,Мам, а что с папой? Он выпил?

00:11:00,850 --> 00:11:02,Мы решили развестись,...

Download Subtitles 08 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles