Hunter s01e01 Pilot Movie Subtitles

Download Hunter s01e01 Pilot Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 It works for me. 2 00:00:57,820 --> 00:01:00,720 Black coffee with your grits and your legs. 3 00:01:01,420 --> 00:01:04,140 Color flexion, what'd you expect? 4 00:01:04,959 --> 00:01:07,240 After all, it's 1962. 5 00:01:08,240 --> 00:01:10,960 The bus driver's g***t a job to do. 6 00:01:11,560 --> 00:01:14,840 So hurry up, they're running late. 7 00:01:15,120 --> 00:01:18,120 Fans in Mobile, Alabama won't wait. 8 00:01:18,900 --> 00:01:24,460 Come on down, Peter Terrell, if you don't make your time. He's the 9 00:01:24,460 --> 00:01:31,160 main man at Papa Joe's. Between Towns is the 10 00:01:31,160 --> 00:01:32,220 star of the show. 11 00:02:24,360 --> 00:02:25,079 Try it, Jesse. 12 00:02:25,080 --> 00:02:25,579 For me? 13 00:02:25,580 --> 00:02:26,580 No. 14 00:02:26,760 --> 00:02:28,020 I've g***t to work tomorrow, remember? 15 00:03:21,070 --> 00:03:22,110 Well, that's one way to do it. 16 00:03:22,710 --> 00:03:25,290 I thought you might need some help getting home. 17 00:03:25,730 --> 00:03:26,730 No. 18 00:03:27,010 --> 00:03:29,750 Really, Jesse, I do have to get up early tomorrow morning. 19 00:03:30,130 --> 00:03:31,510 Well, I'd be gone by early tomorrow. 20 00:03:33,690 --> 00:03:36,810 But, uh... It'll wait. 21 00:03:37,610 --> 00:03:38,630 You drive safe. 22 00:04:25,200 --> 00:04:27,620 wonder when we'll ever be. 23 00:04:30,640 --> 00:04:36,660 Seven suns, day in, day out. 24 00:04:39,420 --> 00:04:45,280 Some are careful not to have expectations. 25 00:04:46,140 --> 00:04:49,980 Some are quick to give themselves away. 26 00:04:51,860 --> 00:04:54,220 And sometimes one... 27 00:05:14,830 --> 00:05:15,870 No, but... 28 00:06:13,900 --> 00:06:15,100 This is L -56. 29 00:06:15,380 --> 00:06:18,100 I'm six blocks north. Will respond code two. 30 00:06:19,500 --> 00:06:21,420 L -56, you will not respond. 31 00:06:26,400 --> 00:06:29,540 That's the second call you won't let me roll on. What ** I doing out here, 32 00:06:29,540 --> 00:06:30,760 chasing gumball bandits? 33 00:06:32,360 --> 00:06:34,660 L -56, meet me on tack two. 34 00:06:36,680 --> 00:06:39,040 Go have lunch, Hunter. Don't aggravate the situation. 35 00:06:39,360 --> 00:06:42,700 Captain K never liked you. Now that he's been demoted from the chief staff to 36 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 division command... 37 00:06:43,760 --> 00:06:47,040 been chewing on everyone. Go meet Tony for lunch. I don't think this Ferrari 38 00:06:47,040 --> 00:06:49,080 Kane's g***t me driving is going to make it. 39 00:06:49,720 --> 00:06:51,700 It's good enough to get you where you have to go. 40 00:06:51,960 --> 00:06:54,600 Only thing this thing is good for is a deep sea anchor. 41 00:06:55,020 --> 00:06:58,440 There's g***t to be a hundred regulations against Kane doing this to me. 42 00:06:58,880 --> 00:07:02,400 You'll get a new car and a new partner as soon as the shooting report comes 43 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 with the rating. 44 00:07:03,440 --> 00:07:06,340 For now, stay out of trouble. Don't crack up anymore, please, vehicle. 45 00:07:07,820 --> 00:07:09,920 There's nothing left of this crate to crack up. 46 00:07:11,040 --> 00:07:12,260 L -56 out. 47 00:07:49,960 --> 00:07:51,800 What about the socks? You gonna let me have the socks, too? 48 00:07:52,720 --> 00:07:53,619 All right. 49 00:07:53,620 --> 00:07:55,920 When your mommy comes back, I'll tell you this. Just stick up. 50 00:07:58,020 --> 00:08:00,160 I wouldn't try anything in front of my new partner here. 51 00:08:00,800 --> 00:08:02,220 He's g***t the deadest name in the county. 52 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 How you doing, Rick? 53 00:08:06,820 --> 00:08:10,180 Well, I see you finally g***t yourself a partner you can keep up with. Oh, yeah? 54 00:08:10,780 --> 00:08:13,440 I'll tell you what. I could still run your butt ragged around any course you 55 00:08:13,440 --> 00:08:14,099 want to name. 56 00:08:14,100 --> 00:08:14,559 Oh, yeah? 57 00:08:14,560 --> 00:08:16,940 Hey, uh, your cousin Jilly sends his regards. 58 00:08:17,710 --> 00:08:20,350 Tony, what are you trying to do to me? Don't tell me you're placing bets with 59 00:08:20,350 --> 00:08:22,690 Cousin Jilly. He's the only honest bookie in town. 60 00:08:22,990 --> 00:08:26,050 Hey, be proud of him. I'll tell you what. As soon as I stop by to pick up my 61 00:08:26,050 --> 00:08:29,390 wind, I'm buying lunch. Jilly g***t raided last night at 11 .30. 62 00:08:29,770 --> 00:08:30,770 Story of my life. 63 00:08:30,970 --> 00:08:34,750 Oh, Tony, thank you so much for keeping an eye on Dominic. No problem, Mrs. 64 00:08:34,950 --> 00:08:36,169 Castellano. He's a great kid. 65 00:08:37,510 --> 00:08:38,510 Bye. Bye. 66 00:08:40,110 --> 00:08:41,110 Great -looking mother. 67 00:08:41,169 --> 00:08:42,169 How's Joan doing? 68 00:08:42,549 --> 00:08:43,529 Oh, wonderful. 69 00:08:43,530 --> 00:08:45,510 She just finished another one of them cooking courses. 70 00:08:45,870 --> 00:08:48,590 I told her, why don't you just stick to... Pasta, that's what I like. I can 71 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 that every night. 72 00:08:49,650 --> 00:08:51,650 It looks like you do. Come on, will you? 73 00:08:52,350 --> 00:08:55,930 Hey, you know, I wish maybe you'd come up and try some of her crazy recipes 74 00:08:55,930 --> 00:08:58,110 sometime. You know, she's hardly mad at you at all anymore. 75 00:08:58,370 --> 00:09:01,910 Look, Tony, let's not push it, huh? It's only been three years. Hey, come on, 76 00:09:01,910 --> 00:09:03,150 Rick. You know women. 77 00:09:03,730 --> 00:09:06,290 They gotta blame these things on somebody, and you were my partner. 78 00:09:06,750 --> 00:09:09,610 Look, at the time, it was easy for her to make it your fault rather than admit 79 00:09:09,610 --> 00:09:11,570 her old man was getting a little too fat and slow. 80 00:09:12,310 --> 00:09:13,890 You know the beautiful thing about women? 81 00:09:14,410 --> 00:09:16,870 They could never admit their guy was the reason why. 82 00:09:17,290 --> 00:09:18,850 So you should try it and see. 83 00:09:20,710 --> 00:09:23,810 Let me go see if they'll honor the city check, and we'll go put another notch in 84 00:09:23,810 --> 00:09:24,810 that belt of yours. 85 00:09:24,930 --> 00:09:28,670 Hey, how about a big chili dog down at the Mermaid Cafe? 86 00:09:29,130 --> 00:09:32,070 Oh, that sounds great. Because, you know, she's only on her second chapter 87 00:09:32,070 --> 00:09:35,450 her French cookbook. Can you see me living on frogs, legs, snails, and 88 00:09:35,450 --> 00:09:36,470 bread? Of course. 89 00:10:21,550 --> 00:10:23,290 You wouldn't know the date, would you? 90 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 What? 91 00:10:25,490 --> 00:10:26,530 The 12th. 92 00:10:27,150 --> 00:10:28,150 Wrong. 93 00:10:29,790 --> 00:10:31,210 Today you're going to jail. 94 00:10:31,550 --> 00:10:32,550 What? 95 00:10:41,470 --> 00:10:43,230 Take this guy. I'm getting the other one. 96 00:10:43,530 --> 00:10:44,590 Get out of here, man. 97 00:10:44,830 --> 00:10:45,870 Joey, it could be hated. 98 00:10:51,630 --> 00:10:52,630 Stay here, 99 00:10:55,410 --> 00:10:57,190 Tony. Yeah, I never thought did yet. 100 00:11:12,940 --> 00:11:14,200 Put this on the air, fat foe. 101 00:11:15,780 --> 00:11:18,040 056, we're in pursuit of a gray Chevy Nova. 102 00:11:18,540 --> 00:11:20,580 License 1, Charlie, Adam, Nora. 103 00:11:21,340 --> 00:11:23,920 496, two male suspects armed and dangerous. 104 00:11:24,160 --> 00:11:25,660 We're code 3, southbound on. 105 00:11:27,980 --> 00:11:29,300 What do we do now, Abbott? 106 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 What? 107 00:11:39,900 --> 00:11:41,620 Is this how you lost your other partners? 108 00:11:45,590 --> 00:11:46,670 Shortcut. We're going to head them off. 109 00:13:33,820 --> 00:13:35,760 You have the right to remain silent. 110 00:13:36,080 --> 00:13:39,960 If you give up that right to remain silent, anything you say will be used 111 00:13:39,960 --> 00:13:41,080 against you in a court of law. 112 00:13:47,280 --> 00:13:48,740 Those days are over. 113 00:13:49,240 --> 00:13:53,600 Now that I have taken over for Captain Riker, this division is going to see 114 00:13:53,600 --> 00:13:54,860 changes in attitude. 115 00:13:55,800 --> 00:14:01,080 Driving the criminal from our city at all costs, stomping out the lowlifes, 116 00:14:01,080 --> 00:14:05,000 muggers, the thieves, the pimps, the pushers, those are the attitudes we no 117 00:14:05,000 --> 00:14:07,560 longer want around here, right, Sergeant? 118 00:14:09,120 --> 00:14:11,640 No, sir, we wouldn't want to stomp out anyone like that. 119 00:14:13,260 --> 00:14:17,400 The streets of our city are not a war zone. We're not trying to tame the 120 00:14:17,400 --> 00:14:18,700 uncivilized world. 121 00:14:20,140 --> 00:14:24,700 I've had all my policy changes written up in a clear, concise manner. You 122 00:14:24,700 --> 00:14:27,900 have no trouble understanding them. Take one and pass the rest back. 123 00:14:29,420 --> 00:14:33,000 They're not listed in any particular order. They're all equally important. 124 00:14:33,420 --> 00:14:36,780 Warning shots haven't been required by police departments anywhere in the 125 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 country for ten years. 126 00:14:37,920 --> 00:14:39,820 They're required by me, Levine. 127 00:14:42,120 --> 00:14:46,460 I'm sure you'll find these rules are for the better. If not, I could care less. 128 00:14:46,800 --> 00:14:50,060 Captain, do you realize how many officers have been killed because they 129 00:14:50,060 --> 00:14:51,320 busy firing warning shots? 130 00:14:56,380 --> 00:14:58,560 That memo is the Ten Commandments. 131 00:14:59,680 --> 00:15:01,560 Mirandas will be read from a printed card. 132 00:15:01,900 --> 00:15:05,940 No search and seizure without...
Music ♫