Smoke -successfulcrab-hi S01E07 (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,799, Character said: ["Dialing In" playing]

2
At 00:00:21,605, Character said: ♪ Telephone ♪

3
At 00:00:26,068, Character said: ♪ Calling me ♪

4
At 00:00:30,405, Character said: ♪ Who put all that s***t in your head? ♪

5
At 00:00:39,622, Character said: ♪ Saying things ♪

6
At 00:00:44,293, Character said: ♪ Telling things ♪

7
At 00:00:48,090, Character said: ♪ Till you break ♪

8
At 00:00:53,679, Character said: ♪ Filthy water ♪

9
At 00:00:58,767, Character said: ♪ Bubbles up ♪

10
At 00:01:03,521, Character said: ♪ Who put all that s***t in your head? ♪

11
At 00:01:33,134, Character said: [Calderone] It's not that my mother...

12
At 00:01:37,639, Character said: [sighs] My mother...

13
At 00:01:42,436, Character said: It's not that she did what she did to me.

14
At 00:01:46,731, Character said: It's that, somehow,
in the eyes of my family,

15
At 00:01:49,692, Character said: in the eyes of a lot of the neighborhood,
I'm somehow the bad guy.

16
At 00:01:54,865, Character said: And what's your crime?

17
At 00:01:57,158, Character said: I don't know. I was twelve.

18
At 00:02:04,207, Character said: Well, you embarrass them.

19
At 00:02:09,294, Character said: You know, bad people create stories

20
At 00:02:15,134, Character said: to deny that they are,
in fact, bad people.

21
At 00:02:18,972, Character said: But then something, or someone...

22
At 00:02:24,561, Character said: becomes irrefutable proof that they are,
in fact, pieces of f***g s***t.

23
At 00:02:28,731, Character said: And it holds up a mirror
that they can't look into.

24
At 00:02:35,364, Character said: And so they take the mirror off the wall

25
At 00:02:38,158, Character said: and they cover it with a sheet
because it embarrasses them.

26
At 00:02:46,040, Character said: That's me, huh?

27
At 00:02:48,210, Character said: I'm afraid so.

28
At 00:02:50,545, Character said: [sniffles, sighs]

29
At 00:02:58,971, Character said: - [sighs] I swear...
- [disembodied voice] It's not working...

30
At 00:03:04,810, Character said: It's not working... It's not me...

31
At 00:03:09,605, Character said: What she did to me...

32
At 00:03:11,525, Character said: [disembodied voice]
It's not me... It's not me...

33
At 00:03:15,570, Character said: ...it told me that I had no value.

34
At 00:03:21,033, Character said: [disembodied voice]
It's not working... It's not me...

35
At 00:03:23,662, Character said: My skin, my lungs...

36
At 00:03:27,456, Character said: [breathes shakily] ...my face. None of it.

37
At 00:03:31,545, Character said: Any of it. [sobs, sniffles]

38
At 00:03:34,965, Character said: Yeah?

39
At 00:03:38,384, Character said: And she's making you feel like that
all over again.

40
At 00:03:43,557, Character said: God, do I hate
your f***g family, Michelle.

41
At 00:03:47,227, Character said: [breathes deeply] I don't.

42
At 00:03:56,986, Character said: How about... How about I, uh... I drop by?

43
At 00:04:00,365, Character said: That won't help.

44
At 00:04:04,411, Character said: Well, it won't hurt.

45
At 00:04:05,871, Character said: [breathes deeply] Yeah, it will.

46
At 00:04:11,251, Character said: Hey, Michelle, you may have some...
some trouble grasping this...

47
At 00:04:17,757, Character said: but I'm your best friend.

48
At 00:04:19,759, Character said: [laughs] S***t, Steve.

49
At 00:04:23,305, Character said: I-I don't have any trouble
grasping that. Trust me.

50
At 00:04:29,644, Character said: Well, then let me be that to you now.

51
At 00:04:34,691, Character said: You are.

52
At 00:04:38,528, Character said: You're being perfect.

53
At 00:04:42,074, Character said: Right where you are.

54
At 00:04:47,204, Character said: [mouthing word] F***k.

55
At 00:04:50,040, Character said: Okay.

56
At 00:04:54,336, Character said: Okay.

57
At 00:05:00,884, Character said: You're not better than me.

58
At 00:05:03,887, Character said: Did I say I was?

59
At 00:05:06,389, Character said: Ms. Egg-White Omelet,
wheat toast, black coffee.

60
At 00:05:09,851, Character said: There she goes.
I happen to like black coffee.

61
At 00:05:16,274, Character said: Put this s***t in
and tell me it doesn't taste better.

62
At 00:05:19,360, Character said: Do it. Taste it.

63
At 00:05:24,699, Character said: [sighs]

64
At 00:05:31,372, Character said: [chuckles]

65
At 00:05:42,675, Character said: - This s***t's pretty good.
- [chuckles]

66
At 00:05:46,637, Character said: Mm-hmm.

67
At 00:05:48,932, Character said: You would make a good police officer.
You g***t that solid command presence.

68
At 00:05:52,810, Character said: "Do it."

69
At 00:05:53,896, Character said: - [chuckles]
- [chuckles]

70
At 00:06:02,153, Character said: You could stop this.

71
At 00:06:06,574, Character said: What? You-You're gonna live with her?

72
At 00:06:08,951, Character said: Eat with her? Watch TV with her?

73
At 00:06:12,372, Character said: It's your house too.

74
At 00:06:15,709, Character said: She's old. She needs a place to stay.
She's his mom.

75
At 00:06:19,838, Character said: She's a f***g monster.

76
At 00:06:22,341, Character said: Okay, so she's both.

77
At 00:06:25,552, Character said: A lot of people g***t a lotta things in 'em.

78
At 00:06:27,346, Character said: Yeah, Sophie's g***t a lot in her too.

79
At 00:06:30,014, Character said: You put her in a house with that woman,
she will wring it all out.

80
At 00:06:34,853, Character said: One day you'll come home,
you'll find a kid who isn't a kid,

81
At 00:06:38,649, Character said: just some tiny adult
waiting to be old enough

82
At 00:06:42,026, Character said: - for a f***g antidepressant.
- Okay, don't talk about my kid.

83
At 00:06:44,571, Character said: - You don't know her.
- I was her.

84
At 00:06:46,322, Character said: I'm her mother.

85
At 00:06:56,667, Character said: You wanna rewind a 20-year-old drama?
Go ahead.

86
At 00:07:02,630, Character said: But you're not 12 anymore.

87
At 00:07:05,716, Character said: And Sophie's not you.

88
At 00:07:17,144, Character said: Step into my business again,
I'ma call you "Karen."

89
At 00:07:20,690, Character said: You and your f***g egg whites.

90
At 00:07:29,490, Character said: Want a b***e of my bacon?

91
At 00:07:32,661, Character said: - [chuckling] You know I do.
- [chuckles]

92
At 00:07:41,336, Character said: [TV host] Were you scared?

93
At 00:07:43,797, Character said: My heart was racing, but, uh, years
of running into dangerous situations,

94
At 00:07:49,177, Character said: it teaches you
to harness your fear into focus.

95
At 00:07:51,721, Character said: Hmm.

96
At 00:07:52,805, Character said: You know,
the thought of leaving my wife alone...

97
At 00:07:56,976, Character said: I mean, that trumps any fear.

98
At 00:07:58,769, Character said: - Oh, well, you're a hero to all of us.
- [chuckles]

99
At 00:08:01,355, Character said: I hope you can take some time
to be with your family.

100
At 00:08:03,608, Character said: Oh, yeah. I hope so too. [chuckles]

101
At 00:08:06,819, Character said: And I hear you're writing a book?

102
At 00:08:08,822, Character said: Uh, I **. That's right, Jan.
It's about an arson investigator.

103
At 00:08:12,992, Character said: - How exciting. I can't wait to read it.
- Yeah. Yeah.

104
At 00:08:15,536, Character said: When does it come out?

105
At 00:08:17,788, Character said: We're still working on that,

106
At 00:08:19,707, Character said: but, um, I think I g***t a good idea
for the ending now.

107
At 00:08:23,295, Character said: [both chuckle]

108
At 00:08:24,963, Character said: - [TV mutes]
- [object thuds]

109
At 00:08:26,214, Character said: [viewer] Jason, a word.

110
At 00:08:34,306, Character said: Yes, Ms. Boswell?

111
At 00:08:35,889, Character said: Deal with that, please.

112
At 00:08:41,355, Character said: [Jason sighs]

113
At 00:08:46,860, Character said: I understand David Gudsen
queried us a few months back

114
At 00:08:49,779, Character said: and we passed on his book.

115
At 00:08:51,782, Character said: Is that correct?

116
At 00:08:53,908, Character said: Yes.

117
At 00:08:56,995, Character said: You're an intelligent young man.

118
At 00:09:00,289, Character said: Thank you, Ms. Boswell.

119
At 00:09:02,625, Character said: So I'm just trying to understand
how this could've happened.

120
At 00:09:08,673, Character said: I... I felt that his sample
wasn't up to our standards.

121
At 00:09:13,971, Character said: Hmm.

122
At 00:09:20,101, Character said: Get Gudsen on the phone. Now.

123
At 00:09:27,484, Character said: When life give you lemons,
you g***t to make lemonade.

124
At 00:09:30,653, Character said: [both laugh]

125
At 00:09:42,624, Character said: [Ezra] You had to let him become a hero.

126
At 00:09:44,750, Character said: You let him become a f***g hero.

127
At 00:09:47,921, Character said: We had DNA on a cancer stick.

128
At 00:09:50,006, Character said: And we g***t stipachio
f***g ice cream, whatever.

129
At 00:09:54,260, Character said: Meanwhile he closes the Milk Jug Arsonist,

130
At 00:09:56,221, Character said: - and what do we have on our resumes, huh?
- [phone buzzing]

131
At 00:09:58,514, Character said: I'll tell you what. Nada. Culo. D***k.

132
At 00:10:02,311, Character said: - Are you done?
- Oh, yeah, I'm done, princess.

133
At 00:10:04,437, Character said: Hello?

134
At 00:10:05,522, Character said: This whole f***g thing is done,
all right?

135
At 00:10:10,277, Character said: Why hasn't he gone back home
since the car wreck?

136
At 00:10:13,447, Character said: The ATF detail says that, uh,
he's at the Cascade Motel on Route 6.

137

Download Subtitles Smoke -successfulcrab-hi S01E07 (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles