Cartouche 1962 ENG Movie Subtitles

Download Cartouche 1962 ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:22,725 --> 00:02:25,455 Stop, thief! Stop, thief! 2 00:02:58,627 --> 00:02:59,616 Thirsty, eh? 3 00:03:03,715 --> 00:03:06,206 Oh, you and the girls! Hurry... let's go! 4 00:03:06,211 --> 00:03:07,303 I'll come back. 5 00:03:17,251 --> 00:03:18,980 Back there! Make room! 6 00:03:25,635 --> 00:03:26,624 Monkeys! 7 00:03:30,275 --> 00:03:31,970 - ** I late? - A little. 8 00:03:31,971 --> 00:03:32,960 Well, here I **. 9 00:03:42,114 --> 00:03:43,445 Please, Madame. 10 00:03:47,651 --> 00:03:50,211 Away, away from there... 11 00:04:04,482 --> 00:04:06,006 He wanted to help me. 12 00:04:06,370 --> 00:04:07,359 That swine? 13 00:04:09,154 --> 00:04:10,416 Make him bow. 14 00:04:13,602 --> 00:04:14,626 Lower! 15 00:04:25,921 --> 00:04:27,980 - One day I'll... - Look... It's hers. 16 00:04:28,994 --> 00:04:30,689 - Bravo! - Who is she? 17 00:04:31,042 --> 00:04:33,312 Madame de Ferrussac, the wife of the head of Police. 18 00:04:33,313 --> 00:04:34,405 They're starting. 19 00:04:34,977 --> 00:04:36,444 Not without him. 20 00:04:44,129 --> 00:04:46,791 Here comes the culprit. 21 00:04:48,321 --> 00:04:49,515 He looks so young. 22 00:05:22,593 --> 00:05:24,083 I'll never get used to it. 23 00:05:24,992 --> 00:05:26,823 You'd be the only one. 24 00:05:39,520 --> 00:05:40,509 What has he done? 25 00:05:40,993 --> 00:05:42,824 He stole two apples. 26 00:06:03,872 --> 00:06:06,306 Spare him nothing. 27 00:06:22,368 --> 00:06:24,996 Take a good look. Our turn tomorrow! 28 00:06:25,311 --> 00:06:26,972 Tomorrow? 29 00:06:27,391 --> 00:06:28,380 Don't worry. 30 00:06:52,798 --> 00:06:53,787 Let's go. 31 00:07:00,159 --> 00:07:01,524 All for Malichot? 32 00:07:01,631 --> 00:07:04,964 His share... and watch out if you don't... 33 00:07:09,822 --> 00:07:11,722 You're not scared of Malichot? 34 00:07:12,254 --> 00:07:14,154 He's our leader... and don't forget it. 35 00:07:14,302 --> 00:07:15,462 You're hurting me. 36 00:07:16,190 --> 00:07:20,024 Good evening, Dominique. Good evening, Louison. 37 00:07:31,678 --> 00:07:33,373 Good evening, sparrow brain. 38 00:07:40,189 --> 00:07:41,019 Malichot in? 39 00:07:41,053 --> 00:07:42,987 He's coming down now. 40 00:07:49,630 --> 00:07:50,619 Clumsy! 41 00:07:59,869 --> 00:08:01,268 Get a sniff of the perfume! 42 00:08:01,277 --> 00:08:02,505 Smells like a pig sty... 43 00:08:02,525 --> 00:08:03,958 And this is a good day! 44 00:08:04,030 --> 00:08:05,622 Had a good day, eh? 45 00:08:05,629 --> 00:08:06,857 Yes, handsome. 46 00:08:07,229 --> 00:08:08,821 Some get all the luck, eh! 47 00:08:08,989 --> 00:08:11,004 Trust Dominique to get his way. 48 00:08:11,005 --> 00:08:11,994 Thanks, sweetie. 49 00:08:13,085 --> 00:08:14,074 How about Malichot? 50 00:08:14,109 --> 00:08:15,041 Here I **! 51 00:08:24,157 --> 00:08:25,146 So ** I. 52 00:08:31,389 --> 00:08:32,720 Feeling proud? 53 00:08:32,765 --> 00:08:35,461 I've g***t every reason to be. 54 00:08:40,828 --> 00:08:41,556 That's all? 55 00:08:43,068 --> 00:08:44,057 I forgot. 56 00:08:46,204 --> 00:08:47,193 Amusing... 57 00:08:54,909 --> 00:08:55,898 For you. 58 00:08:57,116 --> 00:08:58,105 That's all? 59 00:08:58,588 --> 00:08:59,316 Excuse me. 60 00:09:12,795 --> 00:09:14,023 Next. 61 00:09:24,027 --> 00:09:25,187 Crafty. 62 00:09:25,308 --> 00:09:26,570 Look me in the face. 63 00:09:28,444 --> 00:09:29,433 Search him. 64 00:09:35,451 --> 00:09:36,884 Not sharing any more? 65 00:09:38,204 --> 00:09:39,193 All right! 66 00:09:45,723 --> 00:09:46,849 He's new. 67 00:09:48,475 --> 00:09:52,122 That'll teach the young and remind the old... 68 00:09:52,123 --> 00:09:53,021 What? 69 00:09:54,427 --> 00:09:56,088 Don't be a fool, Dominique. 70 00:09:56,795 --> 00:09:58,160 You're not straight. 71 00:09:58,555 --> 00:10:00,079 Maybe you want to teach me... 72 00:10:00,187 --> 00:10:04,180 ...who spent ten years in the galleys... 73 00:10:04,859 --> 00:10:06,451 ...how to treat dogs! 74 00:10:07,291 --> 00:10:08,349 You accept that? 75 00:10:09,275 --> 00:10:10,469 No one makes a move? 76 00:10:10,843 --> 00:10:15,280 Not a word? So you're dogs? Just dogs? 77 00:10:15,418 --> 00:10:16,476 See? 78 00:10:16,826 --> 00:10:20,489 Don't upset yourself. I'm about to give you a lesson. 79 00:10:25,402 --> 00:10:26,130 Missed. 80 00:10:26,234 --> 00:10:28,099 There's one too many around here. 81 00:10:29,562 --> 00:10:30,290 Who? 82 00:10:30,362 --> 00:10:31,590 Better be careful. 83 00:10:31,867 --> 00:10:34,995 They obey me from one end of Paris to the other. 84 00:10:35,450 --> 00:10:38,044 You'd be met by men on every street. 85 00:10:38,778 --> 00:10:40,336 If I g***t rid of you... 86 00:10:41,146 --> 00:10:44,206 You... you wouldn't... 87 00:10:46,138 --> 00:10:47,696 Forget it, Dominique. 88 00:10:47,898 --> 00:10:49,695 Don't be a fool, we work together. 89 00:10:51,546 --> 00:10:53,207 You're not going to... 90 00:10:53,497 --> 00:10:55,431 What? Stomp on you? 91 00:10:55,673 --> 00:10:57,698 I might slip, like on dirt. 92 00:11:01,626 --> 00:11:02,957 Get him! 93 00:11:16,473 --> 00:11:20,888 Get him... alive if possible! 94 00:11:20,889 --> 00:11:21,981 He won't go far. 95 00:11:36,665 --> 00:11:38,155 You beat Malichot. 96 00:11:38,168 --> 00:11:39,157 We must vanish. 97 00:11:55,768 --> 00:11:56,496 On your left! 98 00:11:56,824 --> 00:11:58,815 On your right! There you are! 99 00:12:14,008 --> 00:12:15,999 - It's bad... - What happened? 100 00:12:16,184 --> 00:12:17,082 Malichot... 101 00:12:19,832 --> 00:12:24,201 We collected all the girls and all the food... 102 00:12:24,439 --> 00:12:25,428 Come with me. 103 00:12:25,976 --> 00:12:28,342 Lie low till he forgets you. 104 00:12:29,047 --> 00:12:32,438 No time to be bored. 105 00:12:32,439 --> 00:12:33,633 Customer for you. 106 00:12:34,103 --> 00:12:35,570 Welcome! It's my round. 107 00:12:35,607 --> 00:12:37,734 So they feed you in the army? 108 00:12:37,783 --> 00:12:39,512 That's what I said. 109 00:12:39,544 --> 00:12:43,510 Food, money and girls, war and glory. 110 00:12:43,511 --> 00:12:47,862 Don't forget the best part... eight pounds when you sign on. 111 00:12:47,863 --> 00:12:50,195 I don't mind being cut up if I'm fed. 112 00:12:50,423 --> 00:12:53,256 When I'm fed, I can throw an ox. 113 00:12:57,687 --> 00:13:00,121 - Done. How much? - The start of fortune! 114 00:13:02,327 --> 00:13:04,090 - Sign where? - Name? 115 00:13:05,431 --> 00:13:06,420 Cartouche. 116 00:13:07,191 --> 00:13:09,386 You have chosen glory! 117 00:13:11,703 --> 00:13:12,499 And you? 118 00:13:13,910 --> 00:13:15,275 - Mole. - What's that? 119 00:13:15,703 --> 00:13:17,295 - Mole. - Sign. 120 00:13:17,302 --> 00:13:19,964 My name's Gentle, but I can't write. 121 00:13:20,343 --> 00:13:23,176 Never mind. Make a cross. 122 00:14:03,221 --> 00:14:05,052 Retreat! 123 00:14:14,582 --> 00:14:16,174 Food for thought. 124 00:14:16,213 --> 00:14:17,180 Indeed. 125 00:14:37,077 --> 00:14:38,066 You were saying? 126 00:14:38,549 --> 00:14:39,914 She was Italian... 127 00:14:40,085 --> 00:14:43,714 ...with freckles on the tip of her nose. 128 00:14:43,829 --> 00:14:45,296 - What for? - Look out! 129 00:14:53,205 --> 00:14:54,194 Whose is it? 130 00:14:55,541 --> 00:14:57,236 One of ours. 131 00:14:57,557 --> 00:14:59,616 No, it's not ours. 132 00:15:00,468 --> 00:15:01,594 Better return it. 133 00:15:07,061 --> 00:15:09,120 This one's ours. 134 00:15:09,141 --> 00:15:11,632 I tell you, this is food for thought. 135 00:15:20,340 --> 00:15:21,671 Bloody sharks! 136 00:15:26,196 --> 00:15:27,185 That's that. 137 00:15:34,996 --> 00:15:35,985 All in order, Sir. 138 00:15:36,980 --> 00:15:37,969 At last... 139 00:15:44,244 --> 00:15:45,836 Well fought... 140 00:15:47,251 --> 00:15:48,377 We're winning! 141 00:15:48,852 --> 00:15:49,841 Any left? 142 00:15:49,939 --> 00:15:51,429 Trust me, Adelaide. 143 00:15:51,636 --> 00:15:52,796 Over already? 144 00:15:52,852 --> 00:15:54,649 Everything comes to an end. 145 00:16:06,900 --> 00:16:08,561 They are heroes! 146 00:16:08,659 --> 00:16:10,217 I knew it. I always do. 147 00:16:10,355 --> 00:16:11,754 I chose well. 148 00:16:12,339 --> 00:16:14,170 Men, I'm proud of you. 149 00:16:20,659 --> 00:16:22,251 The Marshal's coming! 150 00:16:30,035 --> 00:16:31,400 My men, Sir. 151 00:16:31,443 --> 00:16:34,378 I want the Marshal to express his appreciation. 152 00:16:34,386 --> 00:16:36,616 This is a great day, my friends. 153 00:16:36,626 --> 00:16:37,615 Follow me. 154 00:16:38,226 --> 00:16:40,217 Sergeant, I congratulate you. 155 00:16:40,435 --> 00:16:42,426 A matter of judgment, Sir. 156 00:16:48,242 --> 00:16:49,504 Ladies, wait up there. 157 00:16:49,746 --> 00:16:52,544 Gentlemen, we must celebrate this. 158 00:16:53,778 --> 00:16:55,769 Heroes are modest. 159 00:16:59,218 --> 00:17:00,242 Well... I'm glad... 160 00:17:01,298 --> 00:17:05,489 Very glad to be... very glad... 161 00:17:05,490 --> 00:17:06,718 ...to be here. 162 00:17:06,898 --> 00:17:08,490 A victory, Sir. 163 00:17:08,530 --> 00:17:10,555 Always in my way! 164 00:17:10,738 --> 00:17:11,636 A victory! 165 00:17:11,698 --> 00:17:13,393 I didn't hear what you said....
Music ♫