Macgyver Internal -amrap S04E08 (2016) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,009, Character said: ♪ One, two, three, four

2
At 00:00:11,185, Character said: ♪ Pick your feet up off
the floor, let's do it ♪

3
At 00:00:14,144, Character said: ♪ Yeah

4
At 00:00:15,580, Character said: ♪ Yeah [elevator bell dings]

5
At 00:00:17,191, Character said: ♪ Feel love pull me in

6
At 00:00:19,845, Character said: ♪ Hope this moment never ends,
don't lose it ♪

7
At 00:00:23,371, Character said: ♪ Yeah...

8
At 00:00:25,373, Character said: [music continues faintly]

9
At 00:00:28,376, Character said: [indistinct chatter]

10
At 00:00:29,812, Character said: Taylor, what's going on?

11
At 00:00:31,118, Character said: Hurry, it's starting.

12
At 00:00:34,556, Character said: ♪ Going up

13
At 00:00:36,732, Character said: ♪ Straight up to the top Uh-oh.

14
At 00:00:40,388, Character said: ♪ Oh, going up...

15
At 00:00:44,000, Character said: [grunts] All right,
that was a good jab

16
At 00:00:45,045, Character said: I'll give you that.

17
At 00:00:46,394, Character said: Mac, I'm trained in six
different martial arts.

18
At 00:00:48,222, Character said: You sure you don't
want to quit?I'm pretty tough.

19
At 00:00:50,180, Character said: I can take it.So, you're saying
you want to get hurt?

20
At 00:00:52,400, Character said: ♪ Big time, here we go

21
At 00:00:54,271, Character said: ♪ G***t that fire in our soul,
let's move it... ♪

22
At 00:00:57,622, Character said: See, fighting is basically
physics and biology, Dez.

23
At 00:01:01,365, Character said: Every action has an equaland opposite reaction.

24
At 00:01:03,498, Character said: It all comes down
to snap judgments

25
At 00:01:05,587, Character said: based on strength...

26
At 00:01:07,632, Character said: velocity and...

27
At 00:01:09,286, Character said: [both grunt]

28
At 00:01:10,940, Character said: ...balance.Oh, no!

29
At 00:01:14,117, Character said: Look at that,
you finally swept me

30
At 00:01:16,119, Character said: off my feet.Yeah, well...

31
At 00:01:17,251, Character said: ♪ Going up...

32
At 00:01:21,255, Character said: Cheap shot, huh?

33
At 00:01:22,691, Character said: You swept the leg.

34
At 00:01:23,953, Character said: All's fair in love
and war, right?

35
At 00:01:25,433, Character said: [grunting]

36
At 00:01:27,174, Character said: 300 on Desi.

37
At 00:01:28,784, Character said: Oh, that's a no-brainer.

38
At 00:01:29,915, Character said: MATTY:
I'll take those odds.

39
At 00:01:31,221, Character said: Look, if I've learned one thing

40
At 00:01:32,483, Character said: it's never bet against--

41
At 00:01:33,963, Character said: [MacGyver groans][crowd groans, clamors]

42
At 00:01:36,879, Character said: Never mind.

43
At 00:01:38,663, Character said: ♪

44
At 00:01:59,684, Character said: [sirens wailing][helicopter whirring]

45
At 00:02:02,165, Character said: MALE NEWSCASTER:
An explosive device

46
At 00:02:04,341, Character said: was detonated in a federal
building early this morning

47
At 00:02:06,300, Character said: in downtown Los Angeles.

48
At 00:02:08,040, Character said: What you're seeing is cell phone
footage captured at the scene.

49
At 00:02:10,608, Character said: No fatalities yet reported,

50
At 00:02:12,480, Character said: and authorities have
no further information...

51
At 00:02:14,786, Character said: I'm getting files
routed from the FBI now.

52
At 00:02:16,919, Character said: So it's not a gas main, then?

53
At 00:02:18,268, Character said: MacGYVER: No,
the way the blasts detonated,

54
At 00:02:19,661, Character said: they were controlled.

55
At 00:02:20,705, Character said: It was a series of devices.

56
At 00:02:21,924, Character said: That bomb was just
a few blocks from here.

57
At 00:02:24,448, Character said: Someone...

58
At 00:02:26,755, Character said: is sending a message.

59
At 00:02:28,713, Character said: Dad.

60
At 00:02:29,888, Character said: Angus.

61
At 00:02:31,934, Character said: It's good to see you.

62
At 00:02:33,240, Character said: Yeah.

63
At 00:02:35,242, Character said: You, too.

64
At 00:02:37,069, Character said: MATTY:Your father had some

65
At 00:02:38,680, Character said: theories on the bomber,
so I had him come in.

66
At 00:02:42,031, Character said: Russ Taylor.
Russ!

67
At 00:02:43,815, Character said: Good to finally meet
you face-to-face.

68
At 00:02:45,339, Character said: Well, you left some
rather big shoes to fill.

69
At 00:02:48,255, Character said: So you have an idea
who this guy is?

70
At 00:02:50,300, Character said: Mason.

71
At 00:02:52,302, Character said: TAYLOR:Mason? Mason,

72
At 00:02:53,912, Character said: the former FBI psychothat infiltrated Phoenix?

73
At 00:02:55,653, Character said: MATTY:
That's the one.

74
At 00:02:57,351, Character said: Career FBI,

75
At 00:02:58,439, Character said: before that, decorated soldier,

76
At 00:02:59,614, Character said: awarded a purple heart.

77
At 00:03:01,268, Character said: MacGYVER:All before branching out

78
At 00:03:02,486, Character said: into the psychopathic
revenge killings.

79
At 00:03:04,488, Character said: I've been tracking him.

80
At 00:03:06,186, Character said: He's somewhere near here,
Los Angeles.

81
At 00:03:08,840, Character said: It would've been
his son's 30th birthday.

82
At 00:03:11,930, Character said: BOZER:
Ballistics came back

83
At 00:03:13,715, Character said: on the device used this morning.

84
At 00:03:14,803, Character said: Oh, yeah.

85
At 00:03:16,761, Character said: This is asymmetrical timing,old-school blasting caps.

86
At 00:03:19,416, Character said: It definitely lookslike his handiwork.

87
At 00:03:20,765, Character said: Except for one thing.

88
At 00:03:22,376, Character said: The blast site
is an empty building.

89
At 00:03:24,421, Character said: No casualties.

90
At 00:03:26,075, Character said: Not exactly Mason's style.

91
At 00:03:27,555, Character said: I connected Mason

92
At 00:03:29,600, Character said: to three aliases.

93
At 00:03:31,036, Character said: One of them, Theodore Ramse,

94
At 00:03:33,169, Character said: is the name on this propertyoutside of Needles,

95
At 00:03:35,519, Character said: a couple hours from here.

96
At 00:03:36,390, Character said: And there's this.

97
At 00:03:38,348, Character said: MATTY: Taken yesterday
inside of a bank,

98
At 00:03:40,568, Character said: just one block
from the blast sight.

99
At 00:03:42,874, Character said: All this to send us
a message, huh?

100
At 00:03:44,572, Character said: MacGYVER:
Hmm, not "us."

101
At 00:03:46,400, Character said: Just me and Dad, right?

102
At 00:03:48,619, Character said: That's why I want you
to come with me to get him.

103
At 00:03:50,447, Character said: Why not just send
the FBI to pick him up?

104
At 00:03:51,840, Character said: MATTY:Because Mason has friends

105
At 00:03:52,928, Character said: in the FBI--
he catches wind of this,

106
At 00:03:54,277, Character said: we'll lose him again.

107
At 00:03:55,322, Character said: MacGYVER: Not to
mention, Mason's

108
At 00:03:57,498, Character said: our mess, we should be
the ones to clean it up.

109
At 00:04:00,805, Character said: Listen,

110
At 00:04:01,763, Character said: about that other thing, Matty,

111
At 00:04:03,286, Character said: I want you to
stay on it.

112
At 00:04:04,722, Character said: You're onto something.

113
At 00:04:07,247, Character said: Russ.
Nice to meet you.

114
At 00:04:09,684, Character said: Bozer, Desi, I want
you to look

115
At 00:04:12,252, Character said: into any of Mason's
known contacts

116
At 00:04:13,992, Character said: in the area.
Riley?

117
At 00:04:15,429, Character said: Go a layer deeper

118
At 00:04:16,952, Character said: on those surveillance
scans, okay?

119
At 00:04:18,693, Character said: RILEY:NSA systems,

120
At 00:04:19,781, Character said: here I come.

121
At 00:04:22,784, Character said: Okay, well, I willsee you later, then?

122
At 00:04:25,787, Character said: Why, you have something
more pressing?

123
At 00:04:27,832, Character said: Yes.

124
At 00:04:29,834, Character said: Care to elaborate?

125
At 00:04:31,923, Character said: No.

126
At 00:04:34,839, Character said: All right.

127
At 00:04:37,059, Character said: Would you please close
the door on your way out?

128
At 00:04:39,714, Character said: Pleasure.

129
At 00:05:01,823, Character said: Happy belated birthday,
by the way.

130
At 00:05:03,651, Character said: I called.

131
At 00:05:04,826, Character said: I know.

132
At 00:05:06,915, Character said: Well, you know,
phones go both ways.

133
At 00:05:10,135, Character said: Oh.

134
At 00:05:12,486, Character said: You made it clearyou didn't want to talk to me,

135
At 00:05:14,052, Character said: because... well...

136
At 00:05:16,925, Character said: Because you traded
Mason's son's life for mine.

137
At 00:05:19,971, Character said: Because you...
put that on my head.

138
At 00:05:22,974, Character said: You never gave me
a choice in the matter.

139
At 00:05:24,889, Character said: You played God.

140
At 00:05:27,196, Character said: And now, here we are,
after Mason again.

141
At 00:05:30,112, Character said: Mason's son wasa good soldier,

142
At 00:05:32,897, Character said: but he was expendable.

143
At 00:05:34,943, Character said: I know that's hard,but it's true.

144
At 00:05:40,383, Character said: Youwere the invaluableasset that day.

145
At 00:05:44,996, Character said: Mason's son diedso you could live

146
At 00:05:47,434, Character said: and continueyour work,

147
At 00:05:49,740, Character said: saving countless lives.

148
At 00:05:51,220, Character said: Sometimes you gotto do the wrong thing

149
At 00:05:52,656, Character said: for the right reason,and...

Download Subtitles Macgyver Internal -amrap S04E08 (2016) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles