Miss And Mrs Cops Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:36,236, Character said: CJ Entertainment presents

2
At 00:00:43,243, Character said: Executive Producer
HEO Min-heoi

3
At 00:00:46,288, Character said: Financing Executive
Mike IM

4
At 00:00:49,249, Character said: Produced by
BYUN Bong-hyun

5
At 00:01:17,110, Character said: Who are you?

6
At 00:01:19,571, Character said: A cop.

7
At 00:01:28,955, Character said: Take her.

8
At 00:02:00,821, Character said: Let’s go.

9
At 00:02:07,953, Character said: F***k…

10
At 00:02:10,163, Character said: Come on, I’m out of breath.

11
At 00:02:17,212, Character said: You piece of s***t!

12
At 00:02:33,603, Character said: Let’s call it quits.

13
At 00:02:37,607, Character said: F***k you, bitch.

14
At 00:02:39,651, Character said: I’ll hack you to pieces.

15
At 00:02:42,070, Character said: Come on! Bring it.

16
At 00:02:45,031, Character said: Sang-du Kang…

17
At 00:02:46,074, Character said: you’re under arrest

18
At 00:02:47,742, Character said: - for drug trafficking –
- Go on.

19
At 00:02:50,495, Character said: Shoot me.

20
At 00:02:56,835, Character said: You’re a joke.
You can’t do it.

21
At 00:03:04,384, Character said: The first round’s always a blank,

22
At 00:03:09,514, Character said: 5 chambers,
giving you 5 to 1 odds.

23
At 00:03:12,017, Character said: But you’re a criminal,
so 5 to 2.

24
At 00:03:14,352, Character said: I’ll shoot twice. If I hit a live one,
you can say adios to this life.

25
At 00:03:17,522, Character said: If I don’t...

26
At 00:03:19,357, Character said: who knows.

27
At 00:03:23,320, Character said: Luck’s on your side.

28
At 00:03:26,865, Character said: But I g***t another shot.

29
At 00:03:30,410, Character said: I’m sorry….

30
At 00:03:31,745, Character said: 5…

31
At 00:03:33,038, Character said: 4…

32
At 00:03:34,414, Character said: 3…

33
At 00:03:35,749, Character said: 2…

34
At 00:03:36,750, Character said: - Don’t!
- 1…

35
At 00:03:39,628, Character said: Too late.

36
At 00:03:46,760, Character said: Did you hear that?!

37
At 00:03:52,682, Character said: Get in the van! Jesus!

38
At 00:03:55,644, Character said: - SPECIAL WOMEN’S TASK FORCE
- This moron pissed himself…

39
At 00:03:58,563, Character said: Take off your pants.

40
At 00:04:00,565, Character said: Take them off, dickhead. Now!

41
At 00:04:04,861, Character said: Ugh… reeks!

42
At 00:04:09,866, Character said: What the hell did you eat?

43
At 00:04:11,618, Character said: - CRIMINAL LAW
- She’s the one.

44
At 00:04:15,080, Character said: She’s the law enforcer
I’ve been looking for.

45
At 00:04:18,875, Character said: G***t it.

46
At 00:04:20,210, Character said: They gotta location on the creeper.
I’ll head over.

47
At 00:04:22,629, Character said: Okay.

48
At 00:04:26,299, Character said: I found her.

49
At 00:04:27,717, Character said: There are women cops?

50
At 00:04:32,764, Character said: With a rise in crime against women,

51
At 00:04:36,142, Character said: female officers have
become increasingly important.

52
At 00:04:39,312, Character said: Police departments in major cities

53
At 00:04:42,482, Character said: are reinforcing women-based task teams.

54
At 00:04:46,319, Character said: These all-female teams specialize in

55
At 00:04:48,613, Character said: crimes against women,
monitoring adult entertainment districts,

56
At 00:04:55,370, Character said: conducting stakeouts, and patrolling,

57
At 00:04:58,123, Character said: ultimately bringing a significant change
in crime prevention.

58
At 00:05:01,459, Character said: Commendation:
Sergeant Mi-young Park

59
At 00:05:04,838, Character said: The above-named officer
played a significant role

60
At 00:05:08,633, Character said: - in the apprehension of a major offender
- Sergeant Mi-young Park!

61
At 00:05:10,927, Character said: thereby contributing to
the restoration of public order.

62
At 00:05:13,763, Character said: At ease.

63
At 00:05:14,597, Character said: Commissioner of the Seoul Police Agency
Pil-seong Hwang.

64
At 00:05:23,732, Character said: Congratulations, ma’**.

65
At 00:05:25,942, Character said: Who are you?

66
At 00:05:28,319, Character said: The man who loves you.

67
At 00:05:29,779, Character said: What?

68
At 00:05:30,905, Character said: I’m Ji-cheol Cho,
a soon-to-be public prosecutor.

69
At 00:05:34,576, Character said: You’re a law enforcement.

70
At 00:05:36,494, Character said: I’m a protector of law
and of you.

71
At 00:05:39,205, Character said: Picture time.

72
At 00:05:44,669, Character said: 1… 2…

73
At 00:05:47,839, Character said: 3!

74
At 00:05:55,221, Character said: MISS & MRS. COPS

75
At 00:06:00,643, Character said: A FEW YEARS LATER
PRESENT DAY

76
At 00:06:12,864, Character said: Good morning, ma’**!

77
At 00:06:14,074, Character said: Are you up?

78
At 00:06:15,575, Character said: You said you had a meeting.

79
At 00:06:17,911, Character said: I made Chan-woong breakfast
and took him to daycare.

80
At 00:06:21,164, Character said: And what did you do?
Are you out of your mind?

81
At 00:06:23,208, Character said: Quick! The butts!

82
At 00:06:25,001, Character said: Who did you drink with last night?

83
At 00:06:27,295, Character said: Did you pay for everyone?

84
At 00:06:29,756, Character said: Good.

85
At 00:06:31,800, Character said: Don’t get ideas about starting
a business. Just get a job first.

86
At 00:06:37,430, Character said: - Did you get Chan-woong’s book?
- Thank you, ma’**.

87
At 00:06:39,849, Character said: - What? Are you crazy?
- Morning.

88
At 00:06:42,852, Character said: Get your act together, okay?

89
At 00:06:45,021, Character said: I’m here. Gotta go.

90
At 00:06:51,945, Character said: Morning, everyone!

91
At 00:06:56,491, Character said: It’s stuffy in here.
Let some fresh air in.

92
At 00:07:01,204, Character said: Mrs. Park, you need to prepare refreshments
for tomorrow’s event.

93
At 00:07:07,252, Character said: Of course, Sook-h***e.
Let’s see…

94
At 00:07:10,630, Character said: we just gotta get those crackers, don’t we?

95
At 00:07:13,341, Character said: You figure it out.

96
At 00:07:19,514, Character said: MI-YOUNG PARK
COMPLAINTS & PETITION

97
At 00:07:27,730, Character said: I think we’re f***d.

98
At 00:07:29,607, Character said: And a good Wednesday morning to you too.

99
At 00:07:32,193, Character said: There’s a re-organization coming.

100
At 00:07:33,486, Character said: We’re f***d.

101
At 00:07:34,946, Character said: Sook-h***e, who never drinks coffee,

102
At 00:07:36,990, Character said: has brought in coffee
every morning this week.

103
At 00:07:39,659, Character said: So I did some snooping.

104
At 00:07:41,327, Character said: They’re getting rid of someone
from this team,

105
At 00:07:45,707, Character said: and she’s started
working under the table.

106
At 00:07:49,460, Character said: I hate that sneaky little bitch.

107
At 00:07:53,715, Character said: I’m sure she’s just being nice.

108
At 00:07:57,677, Character said: She works really hard,

109
At 00:08:03,433, Character said: and bitching about a colleague
is not nice attitude, isn’t it?

110
At 00:08:10,690, Character said: What…

111
At 00:08:12,275, Character said: Why don’t we focus
on the job at hand, huh?

112
At 00:08:25,747, Character said: ...the f***k?

113
At 00:08:27,248, Character said: My mom gave me this
when I g***t married. It’s 18K gold.

114
At 00:08:31,711, Character said: Are you… completely insane?

115
At 00:08:34,923, Character said: If I take this, it’s bribery.
No way I can accept it.

116
At 00:08:38,468, Character said: The anti-graft law.

117
At 00:08:42,472, Character said: Woman to woman… you know
what my situation is like.

118
At 00:08:47,560, Character said: My plan was to raise a family

119
At 00:08:49,938, Character said: once my husband passed the bar,
but that never happened.

120
At 00:08:55,443, Character said: Then Chan-woong arrived,

121
At 00:08:57,946, Character said: so I had to find a position
as sole breadwinner

122
At 00:09:02,116, Character said: while taking care of a baby.
I worked my a***s off to get this job.

123
At 00:09:08,790, Character said: I need to trim my nails…

124
At 00:09:12,502, Character said: A family of 3 depends
on my meager $2,000 a month.

125
At 00:09:19,259, Character said: I’ve g***t no skills or connections.

126
At 00:09:22,178, Character said: That why I’m in such a difficult position.

127
At 00:09:26,391, Character said: Sook-h***e is covered by
youth employment policies.

128
At 00:09:29,936, Character said: Jang-mi is a tech major,
so she’s needed as an IT specialist.

129
At 00:09:33,189, Character said: Yes!

130
At 00:09:33,898, Character said: Then there’s you…

131
At 00:09:40,947, Character said: - Me…
- Yes?

132
At 00:09:43,408, Character said: My strength is…

133
At 00:09:44,409, Character said: Yes?

134
At 00:09:47,370, Character said: You’re good at cursing.

135
At 00:09:52,250, Character said: Today’s the deadline on
illegal vehicles.

136
At 00:09:55,003, Character said: - That’s tomorrow.
- Huh?

137
At 00:09:56,796, Character said: Right. I mean the
commercial ones.

138
At 00:09:58,881, Character said: I handled that last Thursday.

139
At 00:10:00,466, Character said: Well, aren’t you fast!

140
At 00:10:02,510, Character said: Do you know when my
heating bill’s due too?

141
At 00:10:04,637, Character said: It’s the height of summer.
Who’s gotta heating bill?

142
At 00:10:09,851, Character said: What a great day…
to drop dead.

143
At 00:10:15,982, Character said: As if you g***t any useful skills.

144
At 00:10:23,823, Character said: Nope, she’s gone. S***t.

145
At 00:10:47,138, Character said: So what’s with squirting ink on women?

146

Download Subtitles Miss And Mrs Cops in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles