Big Kill 2018 eng Movie Subtitles

Download Big Kill 2018 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:55,222 --> 00:00:57,213 Aw, hell. 2 00:01:38,807 --> 00:01:40,263 Jake! 3 00:01:40,309 --> 00:01:41,549 What the hell took you so long? 4 00:01:43,645 --> 00:01:45,556 I lost track of time! 5 00:02:15,469 --> 00:02:17,084 Pinche gringo. 6 00:02:19,806 --> 00:02:23,173 - Who's that? - General morales! 7 00:02:23,226 --> 00:02:25,592 - Great. - We should be getting out of here! 8 00:02:25,646 --> 00:02:27,432 Ah, s***t. 9 00:02:27,481 --> 00:02:31,440 - Run to my horse! - What? Hell, no! 10 00:02:31,485 --> 00:02:32,520 You come and get it! 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,309 You selfish son of a bitch! 12 00:02:34,363 --> 00:02:36,775 My horse is right up at that gate! 13 00:02:36,823 --> 00:02:39,360 I don't know what you're doing behind that well! 14 00:02:43,413 --> 00:02:47,122 Fine! Cover me! 15 00:02:51,672 --> 00:02:53,628 Whoa, wait, wait. 16 00:02:53,674 --> 00:02:54,674 Don't shoot me. 17 00:03:04,434 --> 00:03:05,844 Andale! 18 00:03:08,522 --> 00:03:10,683 Hyah! 19 00:03:53,358 --> 00:03:55,314 Why won't he quit? 20 00:03:57,738 --> 00:04:00,525 Come on! Hyah! Hyah! 21 00:05:09,976 --> 00:05:11,762 That's it. That's the border. 22 00:05:11,812 --> 00:05:14,770 - That's Texas? - Yeah. 23 00:05:16,483 --> 00:05:18,599 Come on. Hyah! 24 00:05:24,991 --> 00:05:26,276 Okay. 25 00:05:28,829 --> 00:05:31,946 - We made it. - Yeah, yeah, yeah. 26 00:05:31,998 --> 00:05:32,998 Whoa. 27 00:05:49,349 --> 00:05:51,340 He can't do that. 28 00:05:54,688 --> 00:05:56,679 He can't do that! 29 00:05:56,731 --> 00:06:00,349 Come on. Hey! Hyah! 30 00:06:00,402 --> 00:06:01,517 Hyah! 31 00:06:12,497 --> 00:06:13,497 What do you think? 32 00:06:16,710 --> 00:06:18,541 They sure as hell won't follow us in there. 33 00:06:20,046 --> 00:06:21,582 Yeah, come on. 34 00:06:27,721 --> 00:06:28,721 Whoa. 35 00:06:35,061 --> 00:06:36,801 Here, come here. 36 00:06:36,855 --> 00:06:39,392 Take these. Tend to these horses. 37 00:06:59,961 --> 00:07:02,703 That man must really hate you. 38 00:07:02,756 --> 00:07:05,839 Me? I just stole his money. 39 00:07:05,884 --> 00:07:07,545 You're the one that screwed his daughter. 40 00:07:07,594 --> 00:07:10,381 We made love, Jake, and it was a beautiful thing. 41 00:07:12,766 --> 00:07:15,803 Excuse me, gentlemen. You here for trade? 42 00:07:15,852 --> 00:07:17,558 You'd better get your men together. 43 00:07:17,604 --> 00:07:19,265 What for? 44 00:07:19,314 --> 00:07:21,234 'Cause the Mexican army is heading right for you. 45 00:07:23,693 --> 00:07:26,400 To your posts! To your posts, men! 46 00:07:26,446 --> 00:07:28,549 This is the same s***t that g***t us run out of fort worth. 47 00:07:28,573 --> 00:07:31,064 That was as much your fault as it was mine. 48 00:07:31,117 --> 00:07:33,108 Liar! Why can't you once just find a woman 49 00:07:33,161 --> 00:07:34,116 that doesn't get me shot at? 50 00:07:34,162 --> 00:07:35,902 They're not much fun. 51 00:07:46,049 --> 00:07:47,789 Your move, general. 52 00:07:50,553 --> 00:07:52,464 What the hell is going on here? 53 00:07:54,140 --> 00:07:56,882 These men are fugitives from Mexico. 54 00:07:56,935 --> 00:07:58,425 I'm here to take them back. 55 00:07:58,478 --> 00:08:01,936 These men are thieves and cattle rustlers 56 00:08:01,982 --> 00:08:02,937 and should be hung. 57 00:08:02,983 --> 00:08:04,564 That's not true, sir. 58 00:08:04,609 --> 00:08:05,940 All I did was screw his daughter. 59 00:08:05,986 --> 00:08:08,602 Made love. 60 00:08:08,655 --> 00:08:12,113 Now, hold on one moment. Who are you? 61 00:08:12,158 --> 00:08:16,743 I ** general morales of the Mexican army. 62 00:08:20,166 --> 00:08:22,782 Well, general, 63 00:08:22,836 --> 00:08:26,124 I'm colonel Granger of the United States cavalry, 64 00:08:26,172 --> 00:08:27,628 and I really don't care 65 00:08:27,674 --> 00:08:29,460 if one of these men screwed your horse. 66 00:08:29,509 --> 00:08:32,967 - But seior... - Don't "but seior” me, general. 67 00:08:33,013 --> 00:08:35,800 You led Mexican soldiers across the border 68 00:08:35,849 --> 00:08:37,840 into the United States. 69 00:08:37,892 --> 00:08:39,632 That is an act of war. 70 00:08:39,686 --> 00:08:42,018 Now, you turn around immediately 71 00:08:42,063 --> 00:08:44,145 and take your men back to Mexico 72 00:08:44,190 --> 00:08:46,977 or I'll have my men open fire. 73 00:08:52,157 --> 00:08:54,022 I will take the gringos back with me. 74 00:08:54,075 --> 00:08:58,193 Now, general. Leave now. 75 00:09:02,876 --> 00:09:05,538 If you men ever come back into Mexico, 76 00:09:05,587 --> 00:09:07,703 you will get dead. 77 00:09:21,561 --> 00:09:26,851 Davy, take four men and make sure the general crosses the border. 78 00:09:26,900 --> 00:09:28,515 Yes, sir. 79 00:09:31,154 --> 00:09:33,941 Now, for you two. 80 00:09:33,990 --> 00:09:36,982 We didn't mean to start a war. 81 00:09:37,035 --> 00:09:40,653 We'll see about that. 82 00:09:40,705 --> 00:09:43,037 Now, I can't imagine what you must've done 83 00:09:43,083 --> 00:09:45,995 to make the Mexican army chase you across the border, 84 00:09:46,044 --> 00:09:48,877 but I'll guess it was real stupid. 85 00:09:48,922 --> 00:09:51,709 It wasn't the entire army, sir. 86 00:09:51,758 --> 00:09:56,218 Gentlemen, there's only two kind of men that go to Mexico. 87 00:09:56,262 --> 00:09:59,299 That's cattle rustlers or fugitives. 88 00:09:59,349 --> 00:10:02,216 We were just there for an honest card game, sir. 89 00:10:02,268 --> 00:10:05,180 - In Mexico? - Yes, sir. 90 00:10:05,230 --> 00:10:06,766 To play cards? 91 00:10:08,274 --> 00:10:09,730 Well, I think you two 92 00:10:09,776 --> 00:10:11,232 should stay around here for a while, 93 00:10:11,277 --> 00:10:12,983 until we sort things out. 94 00:10:13,029 --> 00:10:16,192 Is there a saloon here? 95 00:10:16,241 --> 00:10:18,903 It isn't necessarily what I would call a saloon, 96 00:10:18,952 --> 00:10:20,346 but there's a place you can find whiskey. 97 00:10:20,370 --> 00:10:21,826 That'll do. 98 00:10:21,871 --> 00:10:25,739 Now, if you gentlemen will excuse me, 99 00:10:25,792 --> 00:10:28,158 I have things to take care of. 100 00:12:15,235 --> 00:12:17,191 Whoa, hup. 101 00:12:41,344 --> 00:12:43,050 Driver: Hup. 102 00:13:07,495 --> 00:13:09,076 Ah, here you are. 103 00:13:14,252 --> 00:13:15,412 Thank you. 104 00:13:38,484 --> 00:13:42,272 Um, excuse me? Does this town have a name? 105 00:13:42,322 --> 00:13:46,281 I don't think it has a name. It's a cavalry outpost. 106 00:13:46,326 --> 00:13:48,526 Is there a place I can get something to eat around here? 107 00:13:49,996 --> 00:13:51,452 See that little shack over there? 108 00:13:51,497 --> 00:13:53,954 You can get something resembling a meal. 109 00:13:54,000 --> 00:13:55,285 Why don't you join me? 110 00:13:55,335 --> 00:13:58,042 I'll let you buy me a drink. 111 00:13:58,087 --> 00:14:00,453 - Travis Parker. - James Andrews. 112 00:14:00,506 --> 00:14:03,043 It's nice to meet you, Jim. 113 00:14:03,092 --> 00:14:05,299 Say, this is a... 114 00:14:05,345 --> 00:14:07,552 Kind of an out of the way place. 115 00:14:07,597 --> 00:14:09,053 What are you doing here? 116 00:14:09,098 --> 00:14:11,339 I'm just passing through on my way to Arizona. 117 00:14:11,392 --> 00:14:14,350 - Tombstone? - No, big kill. 118 00:14:14,395 --> 00:14:16,477 Big kill? 119 00:14:16,522 --> 00:14:18,513 - Never heard of it. - It's a mining town. 120 00:14:18,566 --> 00:14:20,306 They found a mountain of silver there. 121 00:14:20,360 --> 00:14:22,271 It's been booming ever since. 122 00:14:22,320 --> 00:14:24,436 - Really? - My brother owns a saloon there. 123 00:14:26,491 --> 00:14:27,901 Really? 124 00:14:29,369 --> 00:14:31,985 Come on. I'll drink to that. 125 00:14:45,510 --> 00:14:47,250 I raise ya. 126 00:14:57,397 --> 00:14:58,887 I call. 127 00:15:11,119 --> 00:15:13,451 Full house. 128 00:15:21,045 --> 00:15:25,539 Three kings? Ha! I win again! 129 00:15:25,591 --> 00:15:27,271 You ain't gonna try to win your money back? 130 00:15:38,938 --> 00:15:41,224 Jim, this is Jake. 131 00:15:41,274 --> 00:15:43,230 It's a pleasure to meet you. 132 00:15:43,276 --> 00:15:46,109 Likewise. 133 00:15:51,367 --> 00:15:56,236 Jim is on his way to big kill, Arizona. 134 00:15:56,289 --> 00:15:57,574 Never heard of it. 135 00:15:57,623 --> 00:15:59,909 That's, uh, a mining town. 136 00:15:59,959 --> 00:16:01,574 His brother owns a saloon there. 137 00:16:03,963 --> 00:16:05,419 That so? 138 00:16:05,465 --> 00:16:06,625 I don't know much about it, 139 00:16:06,674 --> 00:16:07,985 except what he told me in a letter. 140 00:16:08,009 --> 00:16:12,218 It's booming. Lots of people, saloons... 141 00:16:12,263 --> 00:16:14,003 Even brothels. 142 00:16:14,056 --> 00:16:16,138 That sounds like my kind of town. 143 00:16:17,977 --> 00:16:21,435 We were... we were planning on heading that direction. 144 00:16:21,481 --> 00:16:23,187 Perhaps we can ride with you. 145 00:16:23,232 --> 00:16:26,395 Oh, I certainly wouldn't mind the company. 146 00:16:26,444 --> 00:16:27,629 If you don't mind me saying, Jim, 147 00:16:27,653 --> 00:16:30,110 I notice you ain't heeled. 148 00:16:30,156 --> 00:16:32,943 I'm s o rry? 149 00:16:32,992 --> 00:16:35,529 Means you don't carry a gun....
Music ♫