Download Big Kill 2018 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:55,222 --> 00:00:57,213
Aw, hell.
2
00:01:38,807 --> 00:01:40,263
Jake!
3
00:01:40,309 --> 00:01:41,549
What the hell took you so long?
4
00:01:43,645 --> 00:01:45,556
I lost track of time!
5
00:02:15,469 --> 00:02:17,084
Pinche gringo.
6
00:02:19,806 --> 00:02:23,173
- Who's that?
- General morales!
7
00:02:23,226 --> 00:02:25,592
- Great.
- We should be getting out of here!
8
00:02:25,646 --> 00:02:27,432
Ah, s***t.
9
00:02:27,481 --> 00:02:31,440
- Run to my horse!
- What? Hell, no!
10
00:02:31,485 --> 00:02:32,520
You come and get it!
11
00:02:32,569 --> 00:02:34,309
You selfish son of a bitch!
12
00:02:34,363 --> 00:02:36,775
My horse is right up
at that gate!
13
00:02:36,823 --> 00:02:39,360
I don't know what you're
doing behind that well!
14
00:02:43,413 --> 00:02:47,122
Fine! Cover me!
15
00:02:51,672 --> 00:02:53,628
Whoa, wait, wait.
16
00:02:53,674 --> 00:02:54,674
Don't shoot me.
17
00:03:04,434 --> 00:03:05,844
Andale!
18
00:03:08,522 --> 00:03:10,683
Hyah!
19
00:03:53,358 --> 00:03:55,314
Why won't he quit?
20
00:03:57,738 --> 00:04:00,525
Come on! Hyah! Hyah!
21
00:05:09,976 --> 00:05:11,762
That's it. That's the border.
22
00:05:11,812 --> 00:05:14,770
- That's Texas?
- Yeah.
23
00:05:16,483 --> 00:05:18,599
Come on. Hyah!
24
00:05:24,991 --> 00:05:26,276
Okay.
25
00:05:28,829 --> 00:05:31,946
- We made it.
- Yeah, yeah, yeah.
26
00:05:31,998 --> 00:05:32,998
Whoa.
27
00:05:49,349 --> 00:05:51,340
He can't do that.
28
00:05:54,688 --> 00:05:56,679
He can't do that!
29
00:05:56,731 --> 00:06:00,349
Come on. Hey! Hyah!
30
00:06:00,402 --> 00:06:01,517
Hyah!
31
00:06:12,497 --> 00:06:13,497
What do you think?
32
00:06:16,710 --> 00:06:18,541
They sure as hell
won't follow us in there.
33
00:06:20,046 --> 00:06:21,582
Yeah, come on.
34
00:06:27,721 --> 00:06:28,721
Whoa.
35
00:06:35,061 --> 00:06:36,801
Here, come here.
36
00:06:36,855 --> 00:06:39,392
Take these.
Tend to these horses.
37
00:06:59,961 --> 00:07:02,703
That man must really hate you.
38
00:07:02,756 --> 00:07:05,839
Me? I just stole his money.
39
00:07:05,884 --> 00:07:07,545
You're the one
that screwed his daughter.
40
00:07:07,594 --> 00:07:10,381
We made love, Jake,
and it was a beautiful thing.
41
00:07:12,766 --> 00:07:15,803
Excuse me, gentlemen.
You here for trade?
42
00:07:15,852 --> 00:07:17,558
You'd better get
your men together.
43
00:07:17,604 --> 00:07:19,265
What for?
44
00:07:19,314 --> 00:07:21,234
'Cause the Mexican army
is heading right for you.
45
00:07:23,693 --> 00:07:26,400
To your posts!
To your posts, men!
46
00:07:26,446 --> 00:07:28,549
This is the same s***t that g***t
us run out of fort worth.
47
00:07:28,573 --> 00:07:31,064
That was as much
your fault as it was mine.
48
00:07:31,117 --> 00:07:33,108
Liar! Why can't you once
just find a woman
49
00:07:33,161 --> 00:07:34,116
that doesn't get me shot at?
50
00:07:34,162 --> 00:07:35,902
They're not much fun.
51
00:07:46,049 --> 00:07:47,789
Your move, general.
52
00:07:50,553 --> 00:07:52,464
What the hell is going on here?
53
00:07:54,140 --> 00:07:56,882
These men are fugitives
from Mexico.
54
00:07:56,935 --> 00:07:58,425
I'm here to take them back.
55
00:07:58,478 --> 00:08:01,936
These men are thieves
and cattle rustlers
56
00:08:01,982 --> 00:08:02,937
and should be hung.
57
00:08:02,983 --> 00:08:04,564
That's not true, sir.
58
00:08:04,609 --> 00:08:05,940
All I did was screw
his daughter.
59
00:08:05,986 --> 00:08:08,602
Made love.
60
00:08:08,655 --> 00:08:12,113
Now, hold on one moment.
Who are you?
61
00:08:12,158 --> 00:08:16,743
I ** general morales
of the Mexican army.
62
00:08:20,166 --> 00:08:22,782
Well, general,
63
00:08:22,836 --> 00:08:26,124
I'm colonel Granger of
the United States cavalry,
64
00:08:26,172 --> 00:08:27,628
and I really don't care
65
00:08:27,674 --> 00:08:29,460
if one of these men
screwed your horse.
66
00:08:29,509 --> 00:08:32,967
- But seior...
- Don't "but seior” me, general.
67
00:08:33,013 --> 00:08:35,800
You led Mexican soldiers
across the border
68
00:08:35,849 --> 00:08:37,840
into the United States.
69
00:08:37,892 --> 00:08:39,632
That is an act of war.
70
00:08:39,686 --> 00:08:42,018
Now, you turn around immediately
71
00:08:42,063 --> 00:08:44,145
and take your men back to Mexico
72
00:08:44,190 --> 00:08:46,977
or I'll have my men open fire.
73
00:08:52,157 --> 00:08:54,022
I will take the gringos
back with me.
74
00:08:54,075 --> 00:08:58,193
Now, general. Leave now.
75
00:09:02,876 --> 00:09:05,538
If you men ever
come back into Mexico,
76
00:09:05,587 --> 00:09:07,703
you will get dead.
77
00:09:21,561 --> 00:09:26,851
Davy, take four men and make sure
the general crosses the border.
78
00:09:26,900 --> 00:09:28,515
Yes, sir.
79
00:09:31,154 --> 00:09:33,941
Now, for you two.
80
00:09:33,990 --> 00:09:36,982
We didn't mean to start a war.
81
00:09:37,035 --> 00:09:40,653
We'll see about that.
82
00:09:40,705 --> 00:09:43,037
Now, I can't imagine
what you must've done
83
00:09:43,083 --> 00:09:45,995
to make the Mexican army
chase you across the border,
84
00:09:46,044 --> 00:09:48,877
but I'll guess
it was real stupid.
85
00:09:48,922 --> 00:09:51,709
It wasn't the entire army, sir.
86
00:09:51,758 --> 00:09:56,218
Gentlemen, there's only two
kind of men that go to Mexico.
87
00:09:56,262 --> 00:09:59,299
That's cattle rustlers
or fugitives.
88
00:09:59,349 --> 00:10:02,216
We were just there for
an honest card game, sir.
89
00:10:02,268 --> 00:10:05,180
- In Mexico?
- Yes, sir.
90
00:10:05,230 --> 00:10:06,766
To play cards?
91
00:10:08,274 --> 00:10:09,730
Well, I think you two
92
00:10:09,776 --> 00:10:11,232
should stay around here
for a while,
93
00:10:11,277 --> 00:10:12,983
until we sort things out.
94
00:10:13,029 --> 00:10:16,192
Is there a saloon here?
95
00:10:16,241 --> 00:10:18,903
It isn't necessarily
what I would call a saloon,
96
00:10:18,952 --> 00:10:20,346
but there's a place
you can find whiskey.
97
00:10:20,370 --> 00:10:21,826
That'll do.
98
00:10:21,871 --> 00:10:25,739
Now, if you gentlemen
will excuse me,
99
00:10:25,792 --> 00:10:28,158
I have things to take care of.
100
00:12:15,235 --> 00:12:17,191
Whoa, hup.
101
00:12:41,344 --> 00:12:43,050
Driver: Hup.
102
00:13:07,495 --> 00:13:09,076
Ah, here you are.
103
00:13:14,252 --> 00:13:15,412
Thank you.
104
00:13:38,484 --> 00:13:42,272
Um, excuse me?
Does this town have a name?
105
00:13:42,322 --> 00:13:46,281
I don't think it has a name.
It's a cavalry outpost.
106
00:13:46,326 --> 00:13:48,526
Is there a place I can get
something to eat around here?
107
00:13:49,996 --> 00:13:51,452
See that little shack
over there?
108
00:13:51,497 --> 00:13:53,954
You can get something
resembling a meal.
109
00:13:54,000 --> 00:13:55,285
Why don't you join me?
110
00:13:55,335 --> 00:13:58,042
I'll let you buy me a drink.
111
00:13:58,087 --> 00:14:00,453
- Travis Parker.
- James Andrews.
112
00:14:00,506 --> 00:14:03,043
It's nice to meet you, Jim.
113
00:14:03,092 --> 00:14:05,299
Say, this is a...
114
00:14:05,345 --> 00:14:07,552
Kind of an out of the way place.
115
00:14:07,597 --> 00:14:09,053
What are you doing here?
116
00:14:09,098 --> 00:14:11,339
I'm just passing through
on my way to Arizona.
117
00:14:11,392 --> 00:14:14,350
- Tombstone?
- No, big kill.
118
00:14:14,395 --> 00:14:16,477
Big kill?
119
00:14:16,522 --> 00:14:18,513
- Never heard of it.
- It's a mining town.
120
00:14:18,566 --> 00:14:20,306
They found a mountain
of silver there.
121
00:14:20,360 --> 00:14:22,271
It's been booming ever since.
122
00:14:22,320 --> 00:14:24,436
- Really?
- My brother owns a saloon there.
123
00:14:26,491 --> 00:14:27,901
Really?
124
00:14:29,369 --> 00:14:31,985
Come on. I'll drink to that.
125
00:14:45,510 --> 00:14:47,250
I raise ya.
126
00:14:57,397 --> 00:14:58,887
I call.
127
00:15:11,119 --> 00:15:13,451
Full house.
128
00:15:21,045 --> 00:15:25,539
Three kings? Ha! I win again!
129
00:15:25,591 --> 00:15:27,271
You ain't gonna try
to win your money back?
130
00:15:38,938 --> 00:15:41,224
Jim, this is Jake.
131
00:15:41,274 --> 00:15:43,230
It's a pleasure to meet you.
132
00:15:43,276 --> 00:15:46,109
Likewise.
133
00:15:51,367 --> 00:15:56,236
Jim is on his way
to big kill, Arizona.
134
00:15:56,289 --> 00:15:57,574
Never heard of it.
135
00:15:57,623 --> 00:15:59,909
That's, uh, a mining town.
136
00:15:59,959 --> 00:16:01,574
His brother owns a saloon there.
137
00:16:03,963 --> 00:16:05,419
That so?
138
00:16:05,465 --> 00:16:06,625
I don't know much about it,
139
00:16:06,674 --> 00:16:07,985
except what he told me
in a letter.
140
00:16:08,009 --> 00:16:12,218
It's booming.
Lots of people, saloons...
141
00:16:12,263 --> 00:16:14,003
Even brothels.
142
00:16:14,056 --> 00:16:16,138
That sounds
like my kind of town.
143
00:16:17,977 --> 00:16:21,435
We were... we were planning
on heading that direction.
144
00:16:21,481 --> 00:16:23,187
Perhaps we can ride with you.
145
00:16:23,232 --> 00:16:26,395
Oh, I certainly
wouldn't mind the company.
146
00:16:26,444 --> 00:16:27,629
If you don't mind
me saying, Jim,
147
00:16:27,653 --> 00:16:30,110
I notice you ain't heeled.
148
00:16:30,156 --> 00:16:32,943
I'm s o rry?
149
00:16:32,992 --> 00:16:35,529
Means you don't carry a gun....
Share and download Big Kill 2018 eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.