Inspektor Gavrilov S02 E09 -dlrip (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,759, Character said: -Доброе утро.
-Доброе.

2
At 00:00:17,833, Character said: -Недоброе.

3
At 00:00:21,896, Character said: Можно мне кофе? Хотя бы.

4
At 00:00:32,073, Character said: Вроде отражаюсь. Ты меня видишь?

5
At 00:00:35,100, Character said: -Скажете тоже. Конечно, вижу.

6
At 00:00:37,276, Character said: -Наташа, закажи мне кофе, пожалуйста.

7
At 00:00:40,759, Character said: -Людочка, а можно кофе?

8
At 00:00:43,146, Character said: -С молоком или без?

9
At 00:00:45,726, Character said: -Александр Сергеевич пьёт только чёрный.

10
At 00:00:48,006, Character said: Да?

11
At 00:00:49,990, Character said: -Зависит от ситуации.

12
At 00:00:52,633, Character said: Сегодня пью кофе без кофе.

13
At 00:01:17,613, Character said: (Акимов щёлкает ручкой)

14
At 00:01:27,002, Character said: (громко хлюпает)

15
At 00:01:37,539, Character said: -Так, получается, мы в тупике.

16
At 00:01:40,206, Character said: (Смолин)
-Да.

17
At 00:01:42,590, Character said: Что-то мы с этим жмуриком,
как на беговой дорожке, на месте топчемся.

18
At 00:01:47,040, Character said: -Ну, хоть так ты
на беговую дорожку попал, Смолин.

19
At 00:01:51,536, Character said: А вообще, да, это висяк.

20
At 00:01:56,159, Character said: (громко хлюпает)

21
At 00:01:59,216, Character said: -А можно не хлебать так громко?

22
At 00:02:03,690, Character said: -Как будто септик кто-то откачивает.

23
At 00:02:17,395, Character said: -Ой, я извиняюсь, я...
-Обязательно так дверью хлопать?

24
At 00:02:20,973, Character said: Выйди и зайди нормально.

25
At 00:02:23,860, Character said: -Я извиняюсь...
-Не "извиняюсь", а "извините"!

26
At 00:02:28,443, Character said: (вдалеке громко смеются)

27
At 00:02:33,340, Character said: Что вы ржёте как кони на всё отделение?

28
At 00:02:37,579, Character said: -Без комментариев.

29
At 00:02:39,360, Character said: (Кристина)
-Вам что, заняться нечем?

30
At 00:02:42,230, Character said: Люди, в отличие от вас, работают!

31
At 00:02:45,060, Character said: -Лает прямо как моя собака на алкашей.

32
At 00:02:47,380, Character said: -Толя, сам ты собака.

33
At 00:02:49,570, Character said: Просто мужика ей надо... нормального.

34
At 00:02:53,258, Character said: -Это ты про себя, что ли?

35
At 00:02:55,072, Character said: -А может, и про себя.

36
At 00:02:57,247, Character said: (Медный, мысленно)
-А что, если Куценко с Кристиной свести?

37
At 00:03:00,496, Character said: В прошлый раз папаша её за шашни на работе
из Москвы перевёл.

38
At 00:03:05,693, Character said: (Смолин, смеясь)
-"Нормального".

39
At 00:03:13,736, Character said: -Тётя Наташа, а не займёте
до зарплаты пять тысяч?

40
At 00:03:16,527, Character said: А то я сдуру серёжки купила,
теперь жить не на что.

41
At 00:03:19,579, Character said: -Я б тебе заняла.

42
At 00:03:21,400, Character said: Но только я вчера все деньги спустила.

43
At 00:03:24,320, Character said: Приоделась к зиме. Коля меня так ругал,
он же у нас бережливый.

44
At 00:03:29,119, Character said: А ты у него займи, он не откажет.

45
At 00:03:31,706, Character said: -Да ладно, протяну как-нибудь.

46
At 00:03:33,619, Character said: -Ну скажешь тоже, "протяну".
Иди займи, говорю.

47
At 00:03:43,990, Character said: -Ой, привет, Коль.
-Привет.

48
At 00:03:46,530, Character said: -Слушай, я это...
-Колян, у тебя руки чистые, почеши мне ухо.

49
At 00:03:51,196, Character said: -Я...

50
At 00:03:55,020, Character said: -Ну, ладно, потом.

51
At 00:03:59,513, Character said: Тётя Наташ?

52
At 00:04:18,833, Character said: -Да твой, твой.

53
At 00:04:20,786, Character said: Зайди, дверь закрой.
-Есть.

54
At 00:04:24,366, Character said: Александр Сергеевич, а что вы
на моём рабочем месте?

55
At 00:04:28,460, Character said: -Куценко, а ты
за Кристиной Олеговной подсекаешь

56
At 00:04:31,904, Character said: в рамках какого-то расследования
или это личное?

57
At 00:04:35,293, Character said: -Да я просто...

58
At 00:04:37,780, Character said: -Вась, ну что ты как пацан?
Видно же, что не просто.

59
At 00:04:42,113, Character said: И долго всё отделение
из-за тебя страдать будет?

60
At 00:04:44,693, Character said: -Из-за меня?
-А из-за кого она такая нервная ходит?

61
At 00:04:47,691, Character said: Ты что, слепой?
-Не.

62
At 00:04:49,593, Character said: -Она же ждёт от тебя каких-то шагов.

63
At 00:04:54,770, Character said: -С чего вы взяли?
-Вась,

64
At 00:04:57,256, Character said: ты мент или кукуруза?

65
At 00:04:59,020, Character said: Такие вещи надо же сразу подмечать.

66
At 00:05:01,091, Character said: Она же смотрит на тебя
как львица на кабанчика.

67
At 00:05:08,396, Character said: -Прикольно.

68
At 00:05:10,549, Character said: И что теперь делать?
-Детский сад.

69
At 00:05:13,363, Character said: Всё за вас приходится придумывать.

70
At 00:05:15,887, Character said: (спокойная гитарная музыка)

71
At 00:05:25,050, Character said: -Вспомнил, что у погибшего были вещи.

72
At 00:05:27,072, Character said: Не те, что в момент смерти
при нём оказались.

73
At 00:05:29,607, Character said: А что-то...

74
At 00:05:32,233, Character said: Что-то ему тогда в больнице выдали.

75
At 00:05:34,533, Character said: Что-то люди добрые принесли.

76
At 00:05:40,486, Character said: -Ну всё, найдёшь, приноси.

77
At 00:05:46,810, Character said: А что закрыто?

78
At 00:05:48,569, Character said: -Что, заела, что ли?

79
At 00:05:50,373, Character said: Ну-ка.

80
At 00:05:57,943, Character said: Дурак! Надо было дверь чем-то подпереть.

81
At 00:06:01,770, Character said: Ладно-ладно, я сейчас мастеру позвоню.

82
At 00:06:05,336, Character said: -Смолин, откроешь пациента,
когда он попросит.

83
At 00:06:09,233, Character said: -Есть.
-Только и можешь, что есть.

84
At 00:06:12,212, Character said: (звонок телефона)

85
At 00:06:15,369, Character said: Да.

86
At 00:06:17,142, Character said: У вас дверь заклинила?
Да что вы говорите?

87
At 00:06:20,309, Character said: -Целый час?

88
At 00:06:22,967, Character said: Побыстрее как-то можно?

89
At 00:06:27,866, Character said: Ну ладно, что. Ждём.

90
At 00:06:29,806, Character said: -Удачи, Ромео.

91
At 00:06:31,673, Character said: -Е... Да.

92
At 00:06:38,673, Character said: -Приветствую областных ментов.

93
At 00:06:41,306, Character said: Игорь, слушай, у тебя случайно
нет телефона отца

94
At 00:06:44,340, Character said: нашей Кристины Олеговны?

95
At 00:06:46,671, Character said: (по радио играет поп-музыка)

96
At 00:06:50,063, Character said: -Ой, тётя Наташа, а вы чего?

97
At 00:06:52,370, Character said: -Юля, пока ты ходишь чёрт знает где,
я за тебя уже всё сделала.

98
At 00:06:55,874, Character said: Попросила пять тысяч у Коли, а то ты
со своим стеснением с голоду помрёшь.

99
At 00:07:01,370, Character said: -Да зря вы это.

100
At 00:07:03,159, Character said: -Скажешь тоже, "зря".
Лучше бы отблагодарила.

101
At 00:07:06,343, Character said: Причём не меня, а Колю.

102
At 00:07:08,310, Character said: Что-то его в сети нет.
Ну ладно, потом прочтёт.

103
At 00:07:12,063, Character said: "Буду тебе за это очень благодарна".

104
At 00:07:18,762, Character said: На-на. Садись, пупсик.

105
At 00:07:35,311, Character said: -Ты вообще знаешь слово "кейтеринг"?
20 человек, как я с ними справлюсь одна?

106
At 00:07:39,294, Character said: -Не надо с ними справляться,
надо их накормить, понимаешь?

107
At 00:07:42,265, Character said: Пять тысяч с носа, как я мог отказаться?
-Конечно, не у всех такие носы, как у тебя.

108
At 00:07:48,313, Character said: Извини.

109
At 00:07:50,316, Character said: -Короче, вот это место выбрал клиент.
Ну реально красота, да же?

110
At 00:07:54,260, Character said: Вот только здесь гор не хватает,
орлы туда-сюда, а?

111
At 00:07:57,720, Character said: (сигнал сообщения)

112
At 00:07:59,471, Character said: Мне в сервис надо.
Ты пока здесь посмотри место,

113
At 00:08:02,217, Character said: куда шатёр можно поставить.
Потом, если что, позвони.

114
At 00:08:06,173, Character said: -Класс.

115
At 00:08:35,815, Character said: Ну, Марат!
-Да, не говори. Тот ещё жук.

116
At 00:08:39,670, Character said: Видишь, пошёл на сговор с силовыми
структурами ради нашего с тобой примирения.

117
At 00:08:45,233, Character said: -А кто сказал, что я собираюсь мириться?

118
At 00:08:47,649, Character said: -По крайней мере, мы разговариваем.

119
At 00:08:50,670, Character said: Присаживайся. Отдохнёшь, наберёшься сил.

120
At 00:08:54,076, Character said: Тебе ещё место для шатра выбирать.

121
At 00:09:02,972, Character said: (сигнал сообщения)

122
At 00:09:06,039, Character said: -Ого.
-Что там?

123
At 00:09:09,096, Character said: -Юля пишет. Деньги просит.

124
At 00:09:11,030, Character said: Странно, мы же виделись,
могла просто сказать.

125
At 00:09:14,340, Character said: -Это мошенники.
У меня так сестру недавно хакнули.

126
At 00:09:17,393, Character said: Сразу шли их куда подальше.

127
At 00:09:28,750, Character said: -Ой, Коля что-то пишет.

128
At 00:09:32,342, Character said: -Ну-ка, ну-ка.

129
At 00:09:43,896, Character said: -В персик меня послал.

130
At 00:09:53,920, Character said: -Этот слесарь из Владивостока едет, что ли?

131
At 00:09:56,422, Character said: -Не знаю.

132
At 00:09:58,653, Character said: Занят человек. Это ж он так сказал - час.

133
At 00:10:03,046, Character said: Так ведь может быть и полтора.

134
At 00:10:05,978, Character said: А там и два.

135
At 00:10:07,889, Character said: Может, и три.

136
At 00:10:12,499, Character said: Ну ладно, ладно.

137
At 00:10:14,250, Character said: Может, ещё побыстрее получится. О!

138
At 00:10:17,850, Character said: Смотрите, что есть.

139
At 00:10:20,178, Character said: Ну, дверь открыть, конечно, не поможет.
Но...

Download Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E09 -dlrip (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles