Inspektor Gavrilov S02 E10 -dlrip (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,414, Character said: -Мам, почему они в твоей постели?

2
At 00:00:26,386, Character said: (зловещий смех)

3
At 00:00:32,925, Character said: -Пум!

4
At 00:00:35,478, Character said: -Да, начальник, не ожидал от вас.

5
At 00:00:39,137, Character said: (зловещий смех)

6
At 00:00:44,033, Character said: -Плохой сон?

7
At 00:01:02,456, Character said: Здравия желаю, товарищ полковник!
Вас тут ждут.

8
At 00:01:07,979, Character said: -Эй, бандит!

9
At 00:01:10,362, Character said: Он что, у тебя телефон отжал?

10
At 00:01:12,401, Character said: -Нет. Я ему сам дал,
чтобы он мне сложный уровень прошёл.

11
At 00:01:17,423, Character said: Ну а что? Он же не убежит.

12
At 00:01:20,836, Character said: -Что хотел?

13
At 00:01:23,049, Character said: -Дядя Саш, а вы не хотите
с моей мамой помириться?

14
At 00:01:27,448, Character said: -Ну, допустим.
-Тогда миритесь быстрее.

15
At 00:01:30,538, Character said: А то она злится на вас, а достаётся мне.

16
At 00:01:33,131, Character said: Ходит без настроения
и в компьютер запрещает играть.

17
At 00:01:36,055, Character said: -Ты за маму переживаешь или за компьютер?
-За маму.

18
At 00:01:39,410, Character said: Ну и в компьютер поиграть хочется.

19
At 00:01:42,932, Character said: -Она со мной не разговаривает даже.

20
At 00:01:48,359, Character said: -Ладно, что-нибудь придумаю.
-Я тоже.

21
At 00:01:53,246, Character said: -Доброе утро, товарищ полковник.

22
At 00:01:57,550, Character said: -Ладно, дядя Саша, я пойду.

23
At 00:01:59,683, Character said: -Здравствуйте, Кристина Олеговна.
Зайдём в кабинет?

24
At 00:02:05,890, Character said: Кристина, я не отрицаю того,
что было вчера.

25
At 00:02:10,515, Character said: Но при посторонних можно поскромнее?

26
At 00:02:13,663, Character said: -Что, стесняешься?
-Городок маленький.

27
At 00:02:16,523, Character said: Утром чмокнула в щёчку, вечером скажут,
что ты от меня беременна.

28
At 00:02:20,421, Character said: А я всё-таки в отношениях.

29
At 00:02:23,366, Character said: -Ну это же я так, в шутку.

30
At 00:02:25,359, Character said: -Без шуток, мы взрослые люди.
Давай без экспромтов.

31
At 00:02:29,718, Character said: -А вчера ты так не говорил.

32
At 00:02:36,187, Character said: Ладно.

33
At 00:02:38,905, Character said: Мне тут коллега из Ивановского
по секрету рассказала,

34
At 00:02:42,405, Character said: что местные менты нашли сумку,
полную долларов. Представляешь?

35
At 00:02:47,999, Character said: -Что за сумка? Какого цвета?

36
At 00:02:52,005, Character said: -Думаешь, это сумка Медного?
-Я не думаю, я уверен.

37
At 00:02:55,640, Character said: -О!
-Почти.

38
At 00:03:17,707, Character said: -Привет. То есть...

39
At 00:03:22,653, Character said: Здрасте, Наталья Павловна.
-Привет, Вася.

40
At 00:03:26,452, Character said: -Привет. Здравия желаю!

41
At 00:03:28,960, Character said: Товарищ капитан, разрешите обратиться?
-Ну давай, давай.

42
At 00:03:33,981, Character said: -Я, конечно, понимаю, что вы
старший по званию, но всему есть предел.

43
At 00:03:38,568, Character said: Я знаю, что вы вчера сделали.

44
At 00:03:41,154, Character said: (тревожная музыка)

45
At 00:03:43,973, Character said: -Что? Что ты там знаешь-то?

46
At 00:03:47,230, Character said: -Думали, я не узнаю свой парфюм?

47
At 00:03:50,724, Character said: -О господи!
-Отныне и впредь.

48
At 00:03:53,115, Character said: Будьте добры, пожалуйста,
не берите мои личные вещи без разрешения!

49
At 00:03:59,943, Character said: -Да-да, извини, Коль.

50
At 00:04:02,179, Character said: -То-то же.

51
At 00:04:07,115, Character said: -Уф!

52
At 00:04:09,282, Character said: Я подумала, он про этот наш...
-Я понял, понял.

53
At 00:04:13,349, Character said: -Ну мы, конечно, вчера и учудили!
-Ага.

54
At 00:04:15,872, Character said: Вчера ещё казалось нормально, а сегодня...

55
At 00:04:20,224, Character said: Короче, оно того не стоило.

56
At 00:04:26,356, Character said: -Точно, не стоило.

57
At 00:04:29,755, Character said: Мне, может, тоже неприятно было.

58
At 00:04:34,513, Character said: -А что это?
-А то.

59
At 00:04:36,677, Character said: Ты, знаешь, тоже не Гоша Куценко.

60
At 00:04:41,216, Character said: И вообще. Козёл ты, Куценко!

61
At 00:04:44,608, Character said: -Чего?

62
At 00:04:46,841, Character said: -Мам, всё в порядке? Он тебя обидел?
-Всё нормально.

63
At 00:04:49,957, Character said: Я ему уже всё сказала!

64
At 00:04:53,076, Character said: -Я...

65
At 00:04:54,835, Character said: -Отойди.

66
At 00:05:00,279, Character said: -И...
-И-и-и.

67
At 00:05:12,959, Character said: -Ну?

68
At 00:05:15,397, Character said: И откуда вы про эту сумку узнали?
-Да так, слухи.

69
At 00:05:19,920, Character said: -Как орешки?
-Нормально.

70
At 00:05:24,419, Character said: Но я сразу скажу.

71
At 00:05:26,170, Character said: Сумка не женская, и сделать вид,
что это ты потеряла, не получится.

72
At 00:05:30,473, Character said: -Скорее всего, это сумка нашего жмура.

73
At 00:05:44,630, Character said: -Это вообще не та сумка,
но я такую же на рынке видал.

74
At 00:05:48,538, Character said: Азербайджанец один торгует.

75
At 00:05:50,421, Character said: И если он до сих пор её ещё не продал,
преступление раскрыто.

76
At 00:05:54,170, Character said: -Игорёк, а тебя когда-нибудь генерал МВД
заставлял публично извиняться?

77
At 00:06:00,084, Character said: -Да ладно, шутка.

78
At 00:06:02,155, Character said: -Но на сумочку нам бы
всё-таки взглянуть. Мало ли.

79
At 00:06:06,703, Character said: -Нет, Сань, нельзя, без обид.
У тебя допуска нет.

80
At 00:06:12,240, Character said: А вот Кристине Олеговне,
как нашей сотруднице, можно.

81
At 00:06:19,397, Character said: Миш, проводи барышню в комнату находок.

82
At 00:06:28,889, Character said: -А что ты так быстро согласился?

83
At 00:06:31,725, Character said: За гнездо испугался?

84
At 00:06:33,676, Character said: -Испугался. Она же вон... Бешеная.

85
At 00:06:37,255, Character said: -Это точно. Вчера сотруднику
штопор в ногу воткнула.

86
At 00:06:41,037, Character said: -А я не удивлён. Она же в дурке лежала.

87
At 00:06:45,890, Character said: -Ты шутишь?
-Честное ментовское, вот тебе крест.

88
At 00:06:49,170, Character said: У неё же типа биполярки.
Разгон от тихони до дьявола меньше секунды.

89
At 00:06:53,600, Character said: Так что ты с ней поосторожнее.

90
At 00:06:56,584, Character said: -Принято.

91
At 00:07:00,991, Character said: -Это не та сумка.

92
At 00:07:02,757, Character said: -О, а я же говорил!
У нас там в вещдоках ещё гитара лежит.

93
At 00:07:06,217, Character said: Если у вас к какому-нибудь делу
можно пришить - забирайте.

94
At 00:07:19,033, Character said: (настороженная музыка)

95
At 00:07:25,506, Character said: -Я это...

96
At 00:07:28,170, Character said: Извиниться пришёл.

97
At 00:07:31,303, Character said: Глупость сморозил.

98
At 00:07:37,425, Character said: -Неожиданно, конечно.

99
At 00:07:40,582, Character said: Тебе что, ногу проткнули,
и ты вдруг всё осознал?

100
At 00:07:48,085, Character said: -Типа того, да.
А что ты под столом у Наташи забыла?

101
At 00:07:51,795, Character said: -Это сюрприз - гамак для ног.

102
At 00:07:53,929, Character said: А то у тёти Наташи так ноги устают.
Возраст, сам понимаешь.

103
At 00:07:57,523, Character said: А насчёт конфет, Вась, спасибо, но...

104
At 00:08:01,176, Character said: Я надеюсь, ты не рассчитываешь
на продолжение,

105
At 00:08:04,318, Character said: потому что между нами всё кончено.

106
At 00:08:07,402, Character said: -Чего? Нет-нет, ты не поняла...

107
At 00:08:10,757, Character said: -Вообще-то это рабочий кабинет,
а не санта-барбарошная.

108
At 00:08:14,864, Character said: -Я сейчас всё объясню.
-Вышли отсюда.

109
At 00:08:17,684, Character said: -Да я не...
-Вышли!

110
At 00:08:25,358, Character said: -Тётя Наташ, мне тоже выйти

111
At 00:08:27,210, Character said: или остаться работать?
-Работай.

112
At 00:08:38,219, Character said: -Что-то темнят твои друзья с этой сумкой,
я прямо чую.

113
At 00:08:42,907, Character said: -Слушаю.
-Куценко, ты когда увидел тело Медного,

114
At 00:08:46,592, Character said: при нём точно ничего не было?
-Никак нет.

115
At 00:08:49,345, Character said: Да если бы что и было, забрали всё.
Это точно ивановские.

116
At 00:08:52,680, Character said: Они труп на нашу сторону перетащили,
а сумку забрали.

117
At 00:08:55,639, Character said: -Откуда такая уверенность?
-Уверенности нет, но я бы так и сделал.

118
At 00:09:00,875, Character said: -Да ты так и сделал.

119
At 00:09:02,813, Character said: -Да там вообще ещё до меня были следы...

120
At 00:09:08,290, Character said: -Походу, ивановские забрали сумку Медного,

121
At 00:09:10,960, Character said: переложили бабки в другую сумку, и ждали,

122
At 00:09:13,639, Character said: чтобы выдать потом за случайную находку.
-Зачем?

123
At 00:09:17,227, Character said: -Знают, что хозяин не придёт -
решили прикарманить.

124
At 00:09:21,626, Character said: -Просто так прикарманить не получится.

125
At 00:09:24,241, Character said: Если через полгода хозяин не объявится,
деньги отходят государству. Забыл?

126
At 00:09:29,733, Character said: -Значит, хотят выслужиться
перед начальством.

127
At 00:09:32,656, Character said: Начальник-то разберётся, куда бабки деть.

128
At 00:09:36,163, Character said: -А это у нас что такое? Опыт начальника?

129
At 00:09:41,157, Character said: -Это рассуждение начальника.

130
At 00:09:46,079, Character said: Кристин, мы договорились - без экспромтов.

131
At 00:09:49,704, Character said: -Я думала, это касается отделения.

132
At 00:09:52,219, Character said: Мы сейчас в ивановском, Люды твоей тут нет,
я ничего ей не скажу.

133...

Download Subtitles Inspektor Gavrilov S02 E10 -dlrip (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles