The Man Who Saved the World en Subtitles in Multiple Languages
The Man Who Saved the World_en Movie Subtitles
Download The Man Who Saved the World en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,759 --> 00:00:04,073
[tense orchestral music]
2
00:00:46,977 --> 00:00:49,704
[glass tinkling]
3
00:01:12,831 --> 00:01:15,385
[loud booming]
4
00:01:25,085 --> 00:01:28,191
[Stanislav coughing]
5
00:01:51,904 --> 00:01:54,528
[phone ringing]
6
00:03:02,389 --> 00:03:05,323
[doorbell buzzing]
7
00:06:29,250 --> 00:06:33,082
[singing in foreign language]
8
00:06:35,740 --> 00:06:39,847
- Look at this, it's
poignant to see all of this.
9
00:06:46,613 --> 00:06:48,615
- Look at that--
- Don't touch it.
10
00:06:48,615 --> 00:06:51,963
That's flypaper, I haven't
seen that for years.
11
00:06:51,963 --> 00:06:53,102
Look at it.
12
00:06:53,102 --> 00:06:56,105
[glass clinking]
13
00:06:56,105 --> 00:06:58,418
[muttering]
14
00:07:03,284 --> 00:07:05,010
In the chaos here.
15
00:07:13,018 --> 00:07:17,471
- [Journalist] His wife
is beautiful, look at her.
16
00:07:17,471 --> 00:07:18,610
The glory days.
17
00:07:18,610 --> 00:07:20,992
- [Interpreter] Yep.
18
00:07:20,992 --> 00:07:22,959
- Oh, Stanislav, thank you.
19
00:07:24,789 --> 00:07:26,929
Tell him we were looking
20
00:07:26,929 --> 00:07:29,069
how young he looks in
some of the pictures.
21
00:07:34,384 --> 00:07:36,939
- So you must've wanted
to go into the military?
22
00:07:57,718 --> 00:07:59,375
- Did you ever indicate
that you would like
23
00:07:59,375 --> 00:08:00,549
to get out of the army,
24
00:08:00,549 --> 00:08:01,688
or that you'd like
to do something else?
25
00:08:35,135 --> 00:08:36,654
- He wants to stop
talking about that.
26
00:08:36,654 --> 00:08:37,586
- [Journalist] Why?
27
00:08:53,291 --> 00:08:56,225
- He just doesn't want
to talk about his family.
28
00:08:56,225 --> 00:08:57,157
It's too much for him.
29
00:08:57,157 --> 00:08:58,089
- That's what he just said?
30
00:08:58,089 --> 00:08:58,917
- Yeah.
31
00:09:00,781 --> 00:09:02,369
- [Journalist] Why?
32
00:09:10,377 --> 00:09:12,655
- Let me just ask
one more question,
33
00:09:14,139 --> 00:09:17,073
how did his mother
react to what happened
34
00:09:17,073 --> 00:09:18,558
and what has happened since?
35
00:09:23,424 --> 00:09:24,874
- [Interpreter] He doesn't
want to talk about his mother.
36
00:09:30,604 --> 00:09:32,399
- But surely they must realize,
37
00:09:32,399 --> 00:09:34,159
his parents must've
realized that--
38
00:09:48,035 --> 00:09:50,451
- [Interpreter] You're
starting to piss him off.
39
00:10:03,050 --> 00:10:06,053
- [Journalist] Um,
can we apologize?
40
00:10:13,233 --> 00:10:14,752
- [Interpreter] He
said, "F***k off."
41
00:10:38,603 --> 00:10:41,054
[tense music]
42
00:10:56,656 --> 00:10:58,623
- [TV Host] There are people
who think that you a hero,
43
00:10:58,623 --> 00:11:01,419
that you saved 100 million lives
44
00:11:01,419 --> 00:11:03,145
because of what
you did that night.
45
00:11:04,905 --> 00:11:08,529
Where were you on
September 25th, 1983,
46
00:11:08,529 --> 00:11:10,877
when the superpowers
came within an inch
47
00:11:10,877 --> 00:11:13,051
of falling into
the nuclear abyss?
48
00:11:16,606 --> 00:11:18,298
The Baltimore Orioles
were on their way
49
00:11:18,298 --> 00:11:20,749
to winning the pennant,
but who would know
50
00:11:20,749 --> 00:11:23,544
that there might not be
a world series that year?
51
00:11:24,925 --> 00:11:28,032
That an hour from then,
there might not be a world?
52
00:11:51,089 --> 00:11:52,504
- [TV Host] I know you
don't regard yourself
53
00:11:52,504 --> 00:11:55,922
as a hero, Colonel,
but belatedly,
54
00:11:57,061 --> 00:11:58,994
on behalf of the
people in Washington,
55
00:11:58,994 --> 00:12:01,134
New York, Philadelphia,
and Chicago,
56
00:12:01,134 --> 00:12:03,067
thank you for being
on duty that night.
57
00:12:07,002 --> 00:12:10,281
[energetic rock music]
58
00:14:59,691 --> 00:15:02,211
- [Galya] Come on,
he's not my dad.
59
00:15:02,211 --> 00:15:03,730
I'm his interpreter.
60
00:15:03,730 --> 00:15:05,974
- His interpreter, is that
a new word for that now?
61
00:15:05,974 --> 00:15:08,252
[laughing]
62
00:15:11,634 --> 00:15:12,877
And you see that place there,
63
00:15:12,877 --> 00:15:14,775
look over there,
with them lights?
64
00:15:14,775 --> 00:15:15,707
- [Galya] Yeah?
65
00:15:15,707 --> 00:15:16,916
- [Driver] That's the UN.
66
00:15:29,687 --> 00:15:32,241
- [Galya] He's giving a
speech there tomorrow.
67
00:15:32,241 --> 00:15:33,173
- [Driver] For real?
68
00:15:33,173 --> 00:15:34,381
- Yeah.
- A speech?
69
00:18:06,740 --> 00:18:07,948
- Thank you very much.
70
00:18:07,948 --> 00:18:09,295
I apologize for the crowd being
71
00:18:09,295 --> 00:18:10,296
not what it was supposed to be.
72
00:18:10,296 --> 00:18:11,987
We still have 25
people out there
73
00:18:11,987 --> 00:18:14,058
that somehow didn't
pick up their passes.
74
00:18:14,058 --> 00:18:17,406
Big mix-up, happens all
the time here, I'm told.
75
00:18:17,406 --> 00:18:18,856
I'd like to give a
little background though
76
00:18:18,856 --> 00:18:21,238
on the event today.
77
00:18:21,238 --> 00:18:26,243
Back in September 26,
1983, Stanislav Petrov,
78
00:18:27,347 --> 00:18:29,108
then Lieutenant Colonel
Stanislav Petrov,
79
00:18:29,108 --> 00:18:30,799
was the command officer
80
00:18:30,799 --> 00:18:33,319
of Russia's main
nuclear command post.
81
00:18:35,114 --> 00:18:37,254
[beeping]
82
00:20:06,135 --> 00:20:08,172
- I'm not a hero.
83
00:20:08,172 --> 00:20:12,176
I was just in the right
place at the right time.
84
00:20:14,799 --> 00:20:18,424
I was just in the right
place at the right time.
85
00:20:19,425 --> 00:20:22,221
[dramatic music]
86
00:20:32,679 --> 00:20:35,889
- It was one of the most
dramatic acts of the Cold War,
87
00:20:35,889 --> 00:20:39,099
and one that needs to be known
to people all over the world.
88
00:20:39,099 --> 00:20:42,344
So, Mr. Petrov, it's
my great pleasure
89
00:20:43,345 --> 00:20:45,209
to present this award to you.
90
00:20:45,209 --> 00:20:48,316
[audience applauding]
91
00:21:06,023 --> 00:21:08,336
- Dear ladies and gentlemen.
92
00:21:50,516 --> 00:21:54,727
[audience laughing
and applauding]
93
00:21:57,488 --> 00:21:58,903
I ** not a hero.
94
00:22:00,595 --> 00:22:04,806
I was just at the right
place at the right time.
95
00:22:06,255 --> 00:22:09,397
At the right place,
at the right time.
96
00:22:48,263 --> 00:22:49,229
- [Announcer] By US estimates,
97
00:22:49,229 --> 00:22:50,610
Iran is one to five years away
98
00:22:50,610 --> 00:22:52,267
from having a nuclear
weapons capability.
99
00:22:52,267 --> 00:22:54,752
- [Announcer] North Korea says
it successfully carried out
100
00:22:54,752 --> 00:22:56,927
yet another underground
nuclear test.
101
00:22:56,927 --> 00:22:59,792
[loud booming]
102
00:22:59,792 --> 00:23:02,035
[screaming]
103
00:24:01,129 --> 00:24:03,718
[loud booming]
104
00:24:21,632 --> 00:24:23,979
[screaming]
105
00:24:52,732 --> 00:24:54,838
- [Woman] You are a hero.
106
00:24:56,184 --> 00:24:59,808
- Petrov, what a privilege
to meet you, sir.
107
00:25:00,706 --> 00:25:02,777
The man who saved the world.
108
00:25:02,777 --> 00:25:04,675
Good to see you indeed.
109
00:25:15,755 --> 00:25:16,722
- What's your name?
110
00:25:16,722 --> 00:25:17,723
- Matt Damon.
111
00:25:17,723 --> 00:25:19,207
- Mike?
- Matt.
112
00:25:19,207 --> 00:25:20,519
- Matt Damon?
113
00:25:20,519 --> 00:25:21,416
- Yes, exactly.
114
00:25:21,416 --> 00:25:22,624
- Matt Damon.
115
00:25:22,624 --> 00:25:25,006
- Exactly, very
nice to meet you.
116
00:25:28,527 --> 00:25:31,288
- It's a great
honor to meet you.
117
00:26:05,460 --> 00:26:08,601
[lively guitar music]
118
00:28:02,232 --> 00:28:05,580
- I would rather see
my little girls die now
119
00:28:05,580 --> 00:28:07,444
than have them grow
up under communism
120
00:28:07,444 --> 00:28:11,690
and one day die no
longer believing in God.
121
00:28:17,005 --> 00:28:19,421
- Let there be no
misunderstanding,
122
00:28:19,421 --> 00:28:22,942
we are going to begin
to act beginning today.
123
00:29:43,989 --> 00:29:45,611
- [Reporter] This
calculated attack
124
00:29:45,611 --> 00:29:48,856
on a civilian airliner
has shocked the world.
125
00:29:56,518 --> 00:29:59,625
- My fellow Americans, I'm
coming before you tonight
126
00:29:59,625 --> 00:30:01,800
about the Korean
airline massacre,
127
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
the attack by the Soviet Union
128
00:30:03,560 --> 00:30:07,081
against 269 innocent
men, women, and children.
129
00:30:08,185 --> 00:30:09,497
- [Ronald] This crime
against humanity
130
00:30:09,497 --> 00:30:11,050
must never be forgotten.
131
00:32:30,017 --> 00:32:32,536
[tense music]
132
00:39:58,499 --> 00:40:01,847
[peaceful guitar music]
133
00:40:04,540 --> 00:40:07,232
♪ You've been talking
about something great ♪
134
00:40:07,232 --> 00:40:10,753
♪ But you don't really
know what they're saying ♪
135
00:40:10,753 --> 00:40:13,652
♪ I guess that goes
without to say ♪
136
00:40:13,652 --> 00:40:18,657
♪ That you don't really know
what they're paying for ♪
137
00:40:50,655 --> 00:40:52,450
- You don't look
like a bodyguard.
138
00:40:59,180 --> 00:41:01,355
[laughing]
139
00:41:09,225 --> 00:41:10,675
- [Salesman] That's a .44.
140
00:41:12,470 --> 00:41:14,023
- [Instructor] Left thumb
over the right thumb.
141
00:41:14,023 --> 00:41:15,749
Line up your sight,
pull the trigger.
142
00:41:15,749 --> 00:41:18,476
You can do it, it's fun.
143
00:41:18,476 --> 00:41:20,201
There you go.
144
00:41:20,201 --> 00:41:21,686
Wobbling, wait up.
145
00:41:22,652 --> 00:41:23,688
There you go.
146
00:41:26,484 --> 00:41:27,554
- [Galya] Did you just see that?
147
00:41:27,554 --> 00:41:28,762
- [Instructor] I like that one.
148
00:41:28,762 --> 00:41:29,694
- [Galya] He shot him
right in the face.
149
00:41:29,694 --> 00:41:32,006
- [Instructor] Rock...
Share and download The Man Who Saved the World_en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.