Bichunmoo Movie Subtitles

Download Bichunmoo Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:20,771 --> 00:00:25,484 Yuan, the Mongolian Empire ruled by the descendants of Genghis Khan. 2 00:00:26,235 --> 00:00:31,240 Controlled China, but anti-Yuan forces were growing in number. 3 00:00:36,828 --> 00:00:39,414 Taewon Entertainment 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,252 Associate Producer: Yoo, Jeong Ho 5 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 Co-Producer: Park, Sung Keun 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,926 With the assistance of China Film Co-production Corp & Shanghai Film Studio 7 00:00:52,970 --> 00:00:56,557 Financing & Distribution Cinema Service, Co., Ltd. 8 00:03:20,450 --> 00:03:22,744 Shin, Hyun June 9 00:03:25,581 --> 00:03:27,791 Kim, H***e Sun 10 00:03:30,252 --> 00:03:32,546 Jung, Jin Young Jang, Dong Jik 11 00:03:35,465 --> 00:03:37,759 Original Story: Kim, Hye Rin 12 00:03:40,345 --> 00:03:42,431 Producer: Jung, Tae Won 13 00:03:45,976 --> 00:03:48,145 Directed by Kim, Young Jun 14 00:03:51,146 --> 00:03:54,646 Bichunmoo 15 00:04:08,707 --> 00:04:09,666 Mother! 16 00:04:31,104 --> 00:04:33,190 My name is Sullie. Sullie. 17 00:04:34,024 --> 00:04:36,235 And you? - Jinha. 18 00:06:14,875 --> 00:06:16,960 My name is Sullie. Sullie. 19 00:06:17,920 --> 00:06:21,256 And you? - Jinha. 20 00:08:53,242 --> 00:08:55,827 Here. From today, you can practice with a real sword. 21 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 My father is finally coming. 22 00:09:05,254 --> 00:09:07,172 But what's the use? 23 00:09:16,348 --> 00:09:18,559 Mother is so sick... 24 00:09:45,210 --> 00:09:50,299 Whatever may happen stay with me always. 25 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 You said I start with the sword today? 26 00:10:49,399 --> 00:10:50,734 Out of the way! 27 00:10:54,613 --> 00:10:55,155 Insolence! 28 00:10:55,239 --> 00:10:58,534 Leave him. We must press on. - Yes, General. 29 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 A fine-featured lad. 30 00:11:02,454 --> 00:11:03,705 What is your name? 31 00:11:05,666 --> 00:11:10,003 I... I'm of lowly birth and have no family name. 32 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 My name is Jinha, sir. 33 00:11:14,174 --> 00:11:17,761 Father, we should go now. We should be at her deathbed. 34 00:11:41,410 --> 00:11:44,705 Jinha, bring me some water. 35 00:11:58,760 --> 00:12:00,262 We're going to Shao Xing. 36 00:12:04,641 --> 00:12:07,269 Mother's body isn't even cold yet. 37 00:12:07,477 --> 00:12:09,980 I'll ask the officials to take care of the funeral. 38 00:12:10,063 --> 00:12:12,608 I'm not leaving. - You're my daughter. 39 00:12:14,443 --> 00:12:15,777 You go with me. 40 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 I don't want to! 41 00:12:19,948 --> 00:12:21,700 Let go of me! 42 00:12:22,034 --> 00:12:23,619 Let go! - Sullie! 43 00:12:24,536 --> 00:12:27,289 Sullie! - Jinha! 44 00:12:35,005 --> 00:12:36,381 Brother! 45 00:12:40,010 --> 00:12:40,761 Don't! 46 00:12:41,512 --> 00:12:43,055 If he dies, so do I! 47 00:12:55,526 --> 00:12:58,278 Jinha! Jinha! 48 00:13:00,989 --> 00:13:02,074 I'm sorry. 49 00:13:02,866 --> 00:13:04,201 I have to leave. 50 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 I won't leave you. 51 00:13:09,039 --> 00:13:13,293 Listen! Every full-moon day, I'll wait at Yu Hua Pagoda in Shao Xing. 52 00:13:13,460 --> 00:13:16,547 You have to remember. Yu Hua Pagoda! 53 00:13:36,358 --> 00:13:39,945 Shao Xing. Taruga Manor. 54 00:13:49,788 --> 00:13:53,041 Young lord, just as I heard you do carry a joke too far. 55 00:13:53,584 --> 00:13:54,376 But isn't it so? 56 00:13:55,419 --> 00:13:57,838 I can't find any serviceable women. 57 00:13:59,423 --> 00:14:02,467 No beauties like Yi, Su Yon of old... 58 00:14:03,302 --> 00:14:06,555 Did it cost too much for you to get beauties like that, General? 59 00:14:16,565 --> 00:14:17,399 My lord. 60 00:14:36,960 --> 00:14:41,757 What's the matter? Drink up! 61 00:14:43,842 --> 00:14:46,720 Ah, do you lack music? 62 00:15:11,662 --> 00:15:14,206 Who dares interrupt my music? 63 00:15:19,795 --> 00:15:22,130 Quite pretty for a Mongol's servant. 64 00:15:24,216 --> 00:15:25,509 What's your name? 65 00:15:27,970 --> 00:15:29,179 A proud one, aren't you? 66 00:15:30,597 --> 00:15:32,933 Don't you want to change your lot? 67 00:16:15,475 --> 00:16:16,351 Quiet! 68 00:16:20,230 --> 00:16:22,608 You should have slapped him some more while you were at it! 69 00:16:23,567 --> 00:16:29,740 Fool! No one in Shao Xing can survive after provoking a Namgung lord! 70 00:16:30,073 --> 00:16:32,367 Why don't you just crush them like the House of Yu in North Ho? 71 00:16:32,492 --> 00:16:33,243 Shut up! 72 00:16:34,119 --> 00:16:37,706 Why should descendants of the great Mongols kowtowto that kind of Han scoundrel? 73 00:16:37,873 --> 00:16:38,707 I said shut up! 74 00:16:42,252 --> 00:16:46,882 Do not mention the Namgung lords or the House of Yu ever again! 75 00:16:49,593 --> 00:16:51,470 It's been six months already. 76 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Let's leave for Shao Xing now. 77 00:16:54,765 --> 00:16:56,391 Forget about Sullie! 78 00:16:57,184 --> 00:16:57,893 Uncle! 79 00:16:58,769 --> 00:17:00,562 Once you perfect the Bichun Secret Arts, 80 00:17:01,063 --> 00:17:02,731 there are things that you must do. 81 00:17:04,775 --> 00:17:06,568 I will go to Shao Xing with or without you. 82 00:17:07,444 --> 00:17:08,987 You almost g***t yourself killed! 83 00:17:09,446 --> 00:17:11,323 Would Sullie even look at you? 84 00:17:11,865 --> 00:17:13,242 She may be a concubine's child, 85 00:17:13,283 --> 00:17:15,786 but she's the daughter of a rich and powerful Mongol general! 86 00:17:16,119 --> 00:17:18,247 Wealth and glory are stretched out before her. 87 00:17:18,372 --> 00:17:19,540 Look at yourself! 88 00:17:19,957 --> 00:17:22,668 You have nothing! - Stop it! 89 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 We had a hard time finding you. 90 00:18:16,263 --> 00:18:18,640 Give us the Bichun Secrets! 91 00:18:19,975 --> 00:18:22,811 You'll have to kill me if you want even a glimpse of it. 92 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 Uncle! 93 00:20:21,972 --> 00:20:23,807 Jinha... 94 00:20:26,393 --> 00:20:27,436 Uncle! 95 00:20:48,999 --> 00:20:50,584 You must be exhausted. 96 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 Why did you insist on coming here? 97 00:20:55,506 --> 00:20:58,967 There is something I must show you. 98 00:21:08,101 --> 00:21:12,523 This was once the greatest manor in North Ho. 99 00:21:13,732 --> 00:21:15,734 The great House of Yu. 100 00:21:16,902 --> 00:21:21,490 The master swordsman Yu, Jangok was neither a Mongol nor a Han. 101 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 He was from Koryo(ancient Korea), a Koryo. 102 00:21:26,203 --> 00:21:32,459 He was a hostage from Koryo the Crown Prince's bodyguard. 103 00:21:33,043 --> 00:21:40,884 His wife Yi, Suyon, a Koryo woman was the greatest beauty in North Ho. 104 00:21:42,052 --> 00:21:47,349 The bloody murders were said to be a strike against anti-Yuan forces. 105 00:21:48,308 --> 00:21:56,358 But actually they were after the ultimate Secrets held by Yu. 106 00:22:36,023 --> 00:22:39,026 Master Yu! - Go, quickly! 107 00:22:39,776 --> 00:22:41,403 Master Yu! 108 00:22:49,703 --> 00:22:53,665 Most tragic of all was Mistress Yi. 109 00:22:54,208 --> 00:22:56,585 After a desperate escape, 110 00:22:58,128 --> 00:23:00,631 she had to abandon the last Yu heir. 111 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 And tragically... 112 00:23:09,806 --> 00:23:10,933 Why are you saying this, Uncle? 113 00:23:16,063 --> 00:23:20,943 Young Master! I ** not your uncle. 114 00:23:22,152 --> 00:23:27,074 I'm Master Yu's swordsman, Kwakjung. 115 00:23:31,578 --> 00:23:37,584 Once you perfect the Bichun Secret Arts, 116 00:23:39,127 --> 00:23:40,921 you must revenge your parents 117 00:23:41,672 --> 00:23:45,300 so that they can rest in peace. 118 00:23:48,262 --> 00:23:54,810 I only regret that I cannot reveal who the enemy is... 119 00:23:57,813 --> 00:24:03,819 Forgive my disloyalty over the years. 120 00:24:13,912 --> 00:24:14,705 Uncle! 121 00:24:20,711 --> 00:24:21,712 Uncle! 122 00:24:31,221 --> 00:24:33,348 Uncle! 123 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 I heard you come here every full-moon day. 124 00:25:04,546 --> 00:25:08,133 If you're going back soon why not join me? 125 00:25:10,844 --> 00:25:14,264 I must wait here until sunset. 126 00:25:27,653 --> 00:25:28,612 What do you mean? 127 00:25:29,530 --> 00:25:33,075 Refuse his proposal of marriage? - He's not my man. 128 00:25:33,617 --> 00:25:37,704 I won't let you behave like a child as you did in Shan Mei! 129 00:26:52,529 --> 00:26:54,531 Is it the Bichun Secrets you're after? 130 00:27:06,210 --> 00:27:09,755 How about we stand-ins fight with each other? 131 00:28:33,297 --> 00:28:34,256 Thank you. 132 00:28:34,464 --> 00:28:36,842 I hope I wasn't interfering. 133 00:28:37,467 --> 00:28:39,094 I ** Namgung Junkwang. 134 00:28:39,553 --> 00:28:43,307 What is your name, great swordsman? - Jinha. 135 00:28:48,312 --> 00:28:49,605 I ** Yu, Jinha. 136 00:28:58,280 --> 00:29:00,532 Brother Yu, you remind me of someone. 137 00:29:01,700 --> 00:29:03,869 Someone no longer of this world. 138 00:29:05,496 --> 00:29:07,539 I myself have only seen her portrait. 139 00:29:11,168 --> 00:29:13,212 Yi, Suyon of the old House of Yu in North Ho. 140 00:29:16,131 --> 00:29:17,841 When I was a boy she was my first love. 141 00:29:19,843 --> 00:29:21,637 You don't talk much, Brother Yu. 142 00:29:23,096 --> 00:29:26,350 You seem to have traveled a lot. Tell me some stories of the world. 143 00:30:02,010 --> 00:30:04,263 Have you ever loved a woman such that it drove you mad? 144 00:30:07,057 --> 00:30:08,517 I adored her at first sight. 145 00:30:09,810 --> 00:30:12,771 After a lifetime of wandering a light has come to brighten my life. 146 00:30:15,023 --> 00:30:17,317 I knew it the moment I saw her. 147 00:30:21,572 --> 00:30:23,198 Does she love you, too? 148 00:30:28,245...
Music ♫