Sunlight 2025 WEBdl fr-Ca Subtitles in Multiple Languages
Sunlight.2025.WEBdl.fr-Ca Movie Subtitles
Download Sunlight 2025 WEBdl fr-Ca Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
1
00:02:09,708 --> 00:02:10,792
N***m d'un chien?
2
2
00:02:10,875 --> 00:02:12,292
- Bonjour.
- Bonjour.
3
3
00:02:12,375 --> 00:02:13,833
- Ça va?
- Non.
4
4
00:02:13,917 --> 00:02:16,542
J'ai pris ton camion,
Je dois quitter la ville.
5
5
00:02:17,292 --> 00:02:18,292
Vous vous rappelez quoi?
6
6
00:02:19,917 --> 00:02:23,833
Je me suis réveillé et un singe
était derrière le volant du camion.
7
7
00:02:26,208 --> 00:02:27,833
Je dois aller au Colorado.
8
8
00:02:27,917 --> 00:02:31,083
Je me dépose au lac
et tu pourras récupérer ton camion.
9
9
00:02:31,167 --> 00:02:32,708
Je ne veux pas aller au Colorado.
10
10
00:02:32,792 --> 00:02:34,458
Vous me rendez service, merci.
11
11
00:02:36,458 --> 00:02:38,208
Faisons demi-tour, s'il vous plaît.
12
12
00:02:38,292 --> 00:02:39,375
Je dois continuer.
13
13
00:02:40,708 --> 00:02:42,042
C'est quoi, une blague?
14
14
00:02:42,125 --> 00:02:43,375
Je vais au Colorado.
15
15
00:02:43,458 --> 00:02:46,458
Non, je ne laisserai pas
un clown m'emmener au Colorado.
16
16
00:02:46,542 --> 00:02:48,042
Je ne suis pas un clown.
17
17
00:02:48,125 --> 00:02:50,208
C'est mon véhicule, d'accord?
18
18
00:02:50,292 --> 00:02:53,125
Vous devez arrêter de conduire.
19
19
00:02:53,208 --> 00:02:54,208
Vous êtes bruyant.
20
20
00:02:54,292 --> 00:02:56,125
Vous enfreignez la loi, vous le savez?
21
21
00:02:56,208 --> 00:02:58,292
Tu me tiens par les couilles, tu le sais?
22
22
00:02:59,125 --> 00:03:01,917
Je pensais qu'il m'emmenait en enfer ou...
23
23
00:03:02,000 --> 00:03:03,792
Je ne savais pas où j'étais.
24
24
00:03:03,875 --> 00:03:05,333
J'étais assez bouleversé.
25
25
00:03:05,417 --> 00:03:07,625
J'ignore qui vous êtes,
et vous conduisez mon camion.
26
26
00:03:07,708 --> 00:03:09,833
Vous n'aviez pas l'air de l'utiliser.
27
27
00:03:09,917 --> 00:03:11,167
Où avez-vous eu la clé?
28
28
00:03:11,250 --> 00:03:14,292
Sur la table de nuit
à côté de tes pieds pendants.
29
29
00:03:14,375 --> 00:03:16,125
On ne se mêle pas des affaires des autres.
30
30
00:03:16,208 --> 00:03:17,875
Et te laisser là?
31
31
00:03:17,958 --> 00:03:20,417
Ça affecterait ma conscience,
je peux pas accepter ça.
32
32
00:03:20,500 --> 00:03:22,167
On s'en fout. Arrête-toi.
33
33
00:03:22,250 --> 00:03:23,625
- Va chier!
- Arrête-toi.
34
34
00:03:23,708 --> 00:03:25,833
Ah! La ferme.
35
35
00:03:26,750 --> 00:03:28,292
Pisseux, pisseux.
36
36
00:03:28,958 --> 00:03:30,333
Tu es un petit pisseux.
37
37
00:03:32,125 --> 00:03:33,333
Je dois aller chez ma mère.
38
38
00:03:33,417 --> 00:03:35,542
J'ignore qui tu es ou ce qui se passe,
39
39
00:03:35,625 --> 00:03:37,083
mais je dois aller chez ma mère.
40
40
00:03:37,167 --> 00:03:39,917
J'aimerais la rencontrer,
mais on n'en est pas là
41
41
00:03:40,000 --> 00:03:43,292
- dans notre relation actuelle.
- Voulez-vous juste écouter?
42
42
00:03:43,375 --> 00:03:46,500
J'ai envoyé à ma mère
une lettre de suicide,
43
43
00:03:47,792 --> 00:03:51,458
et j'aimerais arriver chez elle
avant la lettre.
44
44
00:03:53,542 --> 00:03:54,750
Où habite-t-elle?
45
45
00:03:54,833 --> 00:03:55,833
Española.
46
46
00:03:56,833 --> 00:03:58,958
Ok, mais tu dois m'emmener au lac après.
47
47
00:03:59,042 --> 00:04:01,250
Tant qu'elle ne lit pas cette lettre.
48
48
00:04:01,333 --> 00:04:02,917
Sinon, elle se transformera en requin.
49
49
00:04:04,167 --> 00:04:06,417
Le singe a finalement capitulé.
50
50
00:04:06,500 --> 00:04:07,708
Il devait avoir une conscience
51
51
00:04:08,750 --> 00:04:10,958
ou il voyait plus vraiment la route.
52
52
00:04:29,375 --> 00:04:30,417
Tu paies l'essence.
53
53
00:04:30,500 --> 00:04:32,750
J'ai donné mon argent
à un sans-abri, hier.
54
54
00:04:32,833 --> 00:04:34,875
Je suis un sans-abri.
55
55
00:04:34,958 --> 00:04:37,250
Ça aurait dû être moi.
J'aurais pu être riche.
56
56
00:04:37,333 --> 00:04:40,542
C'est pas grave.
Je peux utiliser mon argent de poche.
57
57
00:04:40,625 --> 00:04:42,708
J'ai une carte de crédit dans ma culotte.
58
58
00:04:42,792 --> 00:04:44,833
- Quoi?
- C'est comme un mini-short.
59
59
00:04:44,917 --> 00:04:49,375
Une culotte de sport avec
une ceinture, idéale pour le rangement.
60
60
00:04:49,458 --> 00:04:50,833
Bref, ça ne te regarde pas.
61
61
00:05:07,500 --> 00:05:09,208
Viens ici, petite s***e.
62
62
00:05:13,875 --> 00:05:17,167
Viens, petit bout de...
63
63
00:05:19,875 --> 00:05:20,958
Tu regardes quoi?
64
64
00:05:24,542 --> 00:05:25,667
On paie à l'intérieur.
65
65
00:05:26,708 --> 00:05:27,708
Enlève ça.
66
66
00:05:33,625 --> 00:05:35,083
Singe, singe!
67
67
00:05:35,875 --> 00:05:38,083
- Non, merci.
- Ah, mec!
68
68
00:05:45,292 --> 00:05:46,583
D'accord, merci.
69
69
00:05:46,667 --> 00:05:47,833
Merci beaucoup.
70
70
00:06:10,625 --> 00:06:12,167
Le facteur m'a devancé.
71
71
00:06:13,042 --> 00:06:15,000
Elle avait arraché son jardin.
72
72
00:06:15,083 --> 00:06:16,542
Il y avait des fleurs partout.
73
73
00:06:32,250 --> 00:06:33,250
Maman?
74
74
00:06:57,417 --> 00:06:58,417
Maman!
75
75
00:07:00,875 --> 00:07:02,167
Tu te fiches de moi?
76
76
00:07:03,208 --> 00:07:05,250
Tu te fiches de moi?
77
77
00:07:05,333 --> 00:07:06,667
- Non.
- Leroy!
78
78
00:07:06,750 --> 00:07:08,458
- Désolé!
- C'est quoi ce bordel?
79
79
00:07:08,542 --> 00:07:10,083
Bon sang!
80
80
00:07:10,167 --> 00:07:11,750
Bon sang!
81
81
00:07:11,833 --> 00:07:13,292
C'est quoi ce bordel?
82
82
00:07:13,375 --> 00:07:15,125
C'est quoi ce bordel, Leroy?
83
83
00:07:15,208 --> 00:07:16,583
- Merde!
- Leroy!
84
84
00:07:16,667 --> 00:07:18,333
Bon sang!
85
85
00:07:18,417 --> 00:07:20,000
Fils de pute!
86
86
00:07:20,083 --> 00:07:21,750
Fils de pute!
87
87
00:07:21,833 --> 00:07:23,542
Pourquoi me faire ça?
88
88
00:07:23,625 --> 00:07:24,625
Désolé, j'sais pas!
89
89
00:07:24,708 --> 00:07:26,375
Pourquoi m'as-tu fait ça, p***n?
90
90
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
- Je suis désolé!
- P***n, Leroy!
91
91
00:07:29,042 --> 00:07:30,042
Désolé!
92
92
00:07:30,750 --> 00:07:32,083
Allez, on y va!
93
93
00:07:32,167 --> 00:07:34,542
Tu me fais chier!
94
94
00:07:40,833 --> 00:07:41,833
Viens ici, bébé.
95
95
00:07:44,375 --> 00:07:45,917
Bon sang!
96
96
00:07:46,000 --> 00:07:48,708
Oh, mon Dieu!
97
97
00:07:48,792 --> 00:07:51,583
Et la mort de ton père, mon Dieu!
98
98
00:07:51,667 --> 00:07:53,708
Vraiment? J'aurais peut-être dû réussir,
99
99
00:07:53,792 --> 00:07:56,042
tu m'aurais fait un sanctuaire à la con.
100
100
00:07:56,125 --> 00:07:59,375
Tu n'aurais pas le même traitement
pour un suicide!
101
101
00:08:06,083 --> 00:08:08,500
Écoute, je n'en veux plus.
102
102
00:08:08,583 --> 00:08:11,250
Bien, elle est fausse.
103
103
00:08:12,375 --> 00:08:13,708
De quoi tu parles?
104
104
00:08:13,792 --> 00:08:14,958
Il a gardé la vraie.
105
105
00:08:15,958 --> 00:08:17,292
Il la porte.
106
106
00:08:19,250 --> 00:08:20,958
C'est vraiment n'importe quoi.
107
107
00:08:21,042 --> 00:08:23,875
Il est inutile d'essayer de te protéger.
108
108
00:08:23,958 --> 00:08:25,375
Ça n'a pas aidé!
109
109
00:08:25,458 --> 00:08:27,875
Je ne me souviens pas vraiment
que tu aies essayé de me protéger.
110
110
00:08:29,625 --> 00:08:33,667
Je vais prendre ces allumettes,
et aller allumer une cigarette.
111
111
00:08:33,750 --> 00:08:34,917
Je fume, maman,
112
112
00:08:35,000 --> 00:08:36,125
Je suis un fumeur.
113
113
00:08:37,625 --> 00:08:38,707
J'ai fumé de l'herbe aussi.
114
114
00:08:38,792 --> 00:08:40,082
Bien sûr.
115
115
00:08:40,167 --> 00:08:42,792
Je suis un bisexuel
et j'ai pris de la cocaïne.
116
116
00:08:44,207 --> 00:08:45,583
Bonne fête des Mères!
117
117
00:08:49,292 --> 00:08:50,292
C'était bien?
118
118
00:08:50,875 --> 00:08:53,458
- Génial.
- Bien, on peut aller au lac, maintenant?
119
119
00:08:53,542 --> 00:08:56,958
Non, je vais déterrer mon père.
120
120
00:09:20,417 --> 00:09:22,875
Non, non, je ne veux pas faire ça.
121
121
00:09:22,958 --> 00:09:24,667
Cela n'a rien à voir.
122
122
00:09:24,750 --> 00:09:27,833
Je veux aller au Colorado,
pas déterrer un mort.
123
123
00:09:27,917 --> 00:09:28,917
Je dois le faire.
124
124
00:09:29,000 --> 00:09:31,792
Je t'emmènerai après,
mais là, je suis en colère.
125
125
00:09:31,875 --> 00:09:33,500
Je suis gonflé à bloc, prêt à partir.
126
126
00:09:33,583 --> 00:09:36,500
Je ne peux pas attendre avant
d'aller le déterrer.
127
127
00:09:36,583 --> 00:09:39,417
Tu peux m'emmener,
et ensuite aller déterrer
128
128
00:09:39,500 --> 00:09:41,792
ton père à ta guise.
129
129
00:09:41,875 --> 00:09:44,500
Non, c'est le contraire
de ce qu'il me faut, d'accord?
130
130
00:09:44,583 --> 00:09:47,167
Ce sera juste bizarre de le déterrer
131
131
00:09:47,250 --> 00:09:48,292
sans être en colère.
132
132
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
C'est dégueulasse et c'est la merde.
133
133
00:09:50,292 --> 00:09:53,500
Je ne veux pas me perdre
dans ton administration.
134
134
00:09:53,583 --> 00:09:56,667
Tu as trop de parents,
tu es toujours en visite.
135
135
00:09:56,750 --> 00:10:00,375
Si je manque la période d'embauche au lac,
je n'ai rien.
136
136
00:10:00,458 --> 00:10:02,583
Je vais devoir vendre mon cul et mon cul,
137
137
00:10:02,667 --> 00:10:05,250
j'ignore ce que vaut
un cul de singe de nos jours.
138
138
00:10:05,333 --> 00:10:07,625
Il est vieux et mou, il a perdu sa valeur.
139
139
00:10:07,708 --> 00:10:09,583
De l'argent? C'est de ça qu'il s'agit?
140
140
00:10:09,667 --> 00:10:10,667
Je peux t'en donner.
141
141
00:10:10,750 --> 00:10:13,250
Tu n'en as pas.
Tu l'as donné à un sans-abri.
142
142
00:10:13,333 --> 00:10:15,625
Cette montre vaut environ 20 000 $.
143
143
00:10:17,208 --> 00:10:18,500
Je t'en donnerai la moitié.
144
144
00:10:18,583 --> 00:10:19,833
La moitié?
145
145
00:10:19,917 --> 00:10:20,917
Oui.
146
146
00:10:24,125 --> 00:10:25,125
C'est bizarre.
147
147
00:10:25,208 -->...
Share and download Sunlight.2025.WEBdl.fr-Ca subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.