Sunlight.2025.WEBdl.fr-Ca Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:09,708, Character said: N***m d'un chien?
2

2
At 00:02:10,875, Character said: - Bonjour.
- Bonjour.
3

3
At 00:02:12,375, Character said: - Ça va?
- Non.
4

4
At 00:02:13,917, Character said: J'ai pris ton camion,
Je dois quitter la ville.
5

5
At 00:02:17,292, Character said: Vous vous rappelez quoi?
6

6
At 00:02:19,917, Character said: Je me suis réveillé et un singe
était derrière le volant du camion.
7

7
At 00:02:26,208, Character said: Je dois aller au Colorado.
8

8
At 00:02:27,917, Character said: Je me dépose au lac
et tu pourras récupérer ton camion.
9

9
At 00:02:31,167, Character said: Je ne veux pas aller au Colorado.
10

10
At 00:02:32,792, Character said: Vous me rendez service, merci.
11

11
At 00:02:36,458, Character said: Faisons demi-tour, s'il vous plaît.
12

12
At 00:02:38,292, Character said: Je dois continuer.
13

13
At 00:02:40,708, Character said: C'est quoi, une blague?
14

14
At 00:02:42,125, Character said: Je vais au Colorado.
15

15
At 00:02:43,458, Character said: Non, je ne laisserai pas
un clown m'emmener au Colorado.
16

16
At 00:02:46,542, Character said: Je ne suis pas un clown.
17

17
At 00:02:48,125, Character said: C'est mon véhicule, d'accord?
18

18
At 00:02:50,292, Character said: Vous devez arrêter de conduire.
19

19
At 00:02:53,208, Character said: Vous êtes bruyant.
20

20
At 00:02:54,292, Character said: Vous enfreignez la loi, vous le savez?
21

21
At 00:02:56,208, Character said: Tu me tiens par les couilles, tu le sais?
22

22
At 00:02:59,125, Character said: Je pensais qu'il m'emmenait en enfer ou...
23

23
At 00:03:02,000, Character said: Je ne savais pas où j'étais.
24

24
At 00:03:03,875, Character said: J'étais assez bouleversé.
25

25
At 00:03:05,417, Character said: J'ignore qui vous êtes,
et vous conduisez mon camion.
26

26
At 00:03:07,708, Character said: Vous n'aviez pas l'air de l'utiliser.
27

27
At 00:03:09,917, Character said: Où avez-vous eu la clé?
28

28
At 00:03:11,250, Character said: Sur la table de nuit
à côté de tes pieds pendants.
29

29
At 00:03:14,375, Character said: On ne se mêle pas des affaires des autres.
30

30
At 00:03:16,208, Character said: Et te laisser là?
31

31
At 00:03:17,958, Character said: Ça affecterait ma conscience,
je peux pas accepter ça.
32

32
At 00:03:20,500, Character said: On s'en fout. Arrête-toi.
33

33
At 00:03:22,250, Character said: - Va chier!
- Arrête-toi.
34

34
At 00:03:23,708, Character said: Ah! La ferme.
35

35
At 00:03:26,750, Character said: Pisseux, pisseux.
36

36
At 00:03:28,958, Character said: Tu es un petit pisseux.
37

37
At 00:03:32,125, Character said: Je dois aller chez ma mère.
38

38
At 00:03:33,417, Character said: J'ignore qui tu es ou ce qui se passe,
39

39
At 00:03:35,625, Character said: mais je dois aller chez ma mère.
40

40
At 00:03:37,167, Character said: J'aimerais la rencontrer,
mais on n'en est pas là
41

41
At 00:03:40,000, Character said: - dans notre relation actuelle.
- Voulez-vous juste écouter?
42

42
At 00:03:43,375, Character said: J'ai envoyé à ma mère
une lettre de suicide,
43

43
At 00:03:47,792, Character said: et j'aimerais arriver chez elle
avant la lettre.
44

44
At 00:03:53,542, Character said: Où habite-t-elle?
45

45
At 00:03:54,833, Character said: Española.
46

46
At 00:03:56,833, Character said: Ok, mais tu dois m'emmener au lac après.
47

47
At 00:03:59,042, Character said: Tant qu'elle ne lit pas cette lettre.
48

48
At 00:04:01,333, Character said: Sinon, elle se transformera en requin.
49

49
At 00:04:04,167, Character said: Le singe a finalement capitulé.
50

50
At 00:04:06,500, Character said: Il devait avoir une conscience
51

51
At 00:04:08,750, Character said: ou il voyait plus vraiment la route.
52

52
At 00:04:29,375, Character said: Tu paies l'essence.
53

53
At 00:04:30,500, Character said: J'ai donné mon argent
à un sans-abri, hier.
54

54
At 00:04:32,833, Character said: Je suis un sans-abri.
55

55
At 00:04:34,958, Character said: Ça aurait dû être moi.
J'aurais pu être riche.
56

56
At 00:04:37,333, Character said: C'est pas grave.
Je peux utiliser mon argent de poche.
57

57
At 00:04:40,625, Character said: J'ai une carte de crédit dans ma culotte.
58

58
At 00:04:42,792, Character said: - Quoi?
- C'est comme un mini-short.
59

59
At 00:04:44,917, Character said: Une culotte de sport avec
une ceinture, idéale pour le rangement.
60

60
At 00:04:49,458, Character said: Bref, ça ne te regarde pas.
61

61
At 00:05:07,500, Character said: Viens ici, petite s***e.
62

62
At 00:05:13,875, Character said: Viens, petit bout de...
63

63
At 00:05:19,875, Character said: Tu regardes quoi?
64

64
At 00:05:24,542, Character said: On paie à l'intérieur.
65

65
At 00:05:26,708, Character said: Enlève ça.
66

66
At 00:05:33,625, Character said: Singe, singe!
67

67
At 00:05:35,875, Character said: - Non, merci.
- Ah, mec!
68

68
At 00:05:45,292, Character said: D'accord, merci.
69

69
At 00:05:46,667, Character said: Merci beaucoup.
70

70
At 00:06:10,625, Character said: Le facteur m'a devancé.
71

71
At 00:06:13,042, Character said: Elle avait arraché son jardin.
72

72
At 00:06:15,083, Character said: Il y avait des fleurs partout.
73

73
At 00:06:32,250, Character said: Maman?
74

74
At 00:06:57,417, Character said: Maman!
75

75
At 00:07:00,875, Character said: Tu te fiches de moi?
76

76
At 00:07:03,208, Character said: Tu te fiches de moi?
77

77
At 00:07:05,333, Character said: - Non.
- Leroy!
78

78
At 00:07:06,750, Character said: - Désolé!
- C'est quoi ce bordel?
79

79
At 00:07:08,542, Character said: Bon sang!
80

80
At 00:07:10,167, Character said: Bon sang!
81

81
At 00:07:11,833, Character said: C'est quoi ce bordel?
82

82
At 00:07:13,375, Character said: C'est quoi ce bordel, Leroy?
83

83
At 00:07:15,208, Character said: - Merde!
- Leroy!
84

84
At 00:07:16,667, Character said: Bon sang!
85

85
At 00:07:18,417, Character said: Fils de pute!
86

86
At 00:07:20,083, Character said: Fils de pute!
87

87
At 00:07:21,833, Character said: Pourquoi me faire ça?
88

88
At 00:07:23,625, Character said: Désolé, j'sais pas!
89

89
At 00:07:24,708, Character said: Pourquoi m'as-tu fait ça, p***n?
90

90
At 00:07:26,458, Character said: - Je suis désolé!
- P***n, Leroy!
91

91
At 00:07:29,042, Character said: Désolé!
92

92
At 00:07:30,750, Character said: Allez, on y va!
93

93
At 00:07:32,167, Character said: Tu me fais chier!
94

94
At 00:07:40,833, Character said: Viens ici, bébé.
95

95
At 00:07:44,375, Character said: Bon sang!
96

96
At 00:07:46,000, Character said: Oh, mon Dieu!
97

97
At 00:07:48,792, Character said: Et la mort de ton père, mon Dieu!
98

98
At 00:07:51,667, Character said: Vraiment? J'aurais peut-être dû réussir,
99

99
At 00:07:53,792, Character said: tu m'aurais fait un sanctuaire à la con.
100

100
At 00:07:56,125, Character said: Tu n'aurais pas le même traitement
pour un suicide!
101

101
At 00:08:06,083, Character said: Écoute, je n'en veux plus.
102

102
At 00:08:08,583, Character said: Bien, elle est fausse.
103

103
At 00:08:12,375, Character said: De quoi tu parles?
104

104
At 00:08:13,792, Character said: Il a gardé la vraie.
105

105
At 00:08:15,958, Character said: Il la porte.
106

106
At 00:08:19,250, Character said: C'est vraiment n'importe quoi.
107

107
At 00:08:21,042, Character said: Il est inutile d'essayer de te protéger.
108

108
At 00:08:23,958, Character said: Ça n'a pas aidé!
109

109
At 00:08:25,458, Character said: Je ne me souviens pas vraiment
que tu aies essayé de me protéger.
110

110
At 00:08:29,625, Character said: Je vais prendre ces allumettes,
et aller allumer une cigarette.
111

111
At 00:08:33,750, Character said: Je fume, maman,
112

112
At 00:08:35,000, Character said: Je suis un fumeur.
113

113
At 00:08:37,625, Character said: J'ai fumé de l'herbe aussi.
114

114
At 00:08:38,792, Character said: Bien sûr.
115

115
At 00:08:40,167, Character said: Je suis un bisexuel
et j'ai pris de la cocaïne.
116

116
At 00:08:44,207, Character said: Bonne fête des Mères!
117

117
At 00:08:49,292, Character said: C'était bien?
118

118
At 00:08:50,875, Character said: - Génial.
- Bien, on peut aller au lac, maintenant?
119

119
At 00:08:53,542, Character said: Non, je vais déterrer mon père.
120

120
At 00:09:20,417, Character said: Non, non, je ne veux pas faire ça.
121

121
At 00:09:22,958, Character said: Cela n'a rien à voir.
122

122
At 00:09:24,750, Character said: Je veux aller au Colorado,
pas déterrer un mort.
123

123
At 00:09:27,917, Character said: Je dois le faire.
124

124
At 00:09:29,000, Character said: Je t'emmènerai après,
mais là, je suis en colère.
125

125
At 00:09:31,875, Character said: Je suis gonflé à bloc, prêt à partir.
126

126
At 00:09:33,583, Character said: Je ne peux pas attendre avant
d'aller le déterrer.
127

127
At 00:09:36,583, Character said: Tu peux m'emmener,
et ensuite aller déterrer
128

128
At 00:09:39,500, Character said: ton père à ta guise.
129

129
At 00:09:41,875, Character said: Non, c'est le contraire
de ce qu'il me faut, d'accord?
130

130
At 00:09:44,583, Character said: Ce sera juste bizarre de le déterrer
131

131
At 00:09:47,250, Character said: sans être en colère.
132

132
At 00:09:48,375, Character said: C'est dégueulasse et c'est la merde.
133

133
At 00:09:50,292, Character said: Je ne veux pas me perdre
dans ton administration.
134

134
At 00:09:53,583, Character said: Tu as trop de parents,
tu es toujours en visite.
135

135
At 00:09:56,750, Character said: Si je manque la période d'embauche au lac,
je n'ai rien.
136

136
At 00:10:00,458, Character said: Je vais devoir vendre mon cul et mon cul,
137

137
At 00:10:02,667, Character said: j'ignore ce que vaut
un cul de singe de nos jours.
138

138
At 00:10:05,333, Character said: Il est vieux et mou, il a perdu sa valeur.
139

139
At 00:10:07,708, Character said: De l'argent? C'est de ça qu'il s'agit?
140

140
At 00:10:09,667, Character said: Je peux t'en donner.
141

141
At 00:10:10,750, Character said: Tu n'en as pas.
Tu l'as donné à un sans-abri.
142

142
At 00:10:13,333, Character said: Cette montre vaut environ 20 000 $.
143

143
At 00:10:17,208, Character said: Je t'en donnerai la moitié.
144

144
At 00:10:18,583, Character said: La moitié?
145

145
At 00:10:19,917, Character said: Oui.
146

146
At 00:10:24,125, Character said: C'est bizarre.
147

147

Download Subtitles Sunlight 2025 WEBdl fr-Ca in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles