Satans.Little.Helper.2004.DvDrip.EngTBT Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,929, Character said: Tradus de:
DjCiupi
2
At 00:00:05,942, Character said: ***********
*****made by xtremez.org*****
***********

3
At 00:00:11,288, Character said: Djciupi

4
At 00:00:24,900, Character said: 10 puncte. 50 de puncte. Bonus.
100 de puncte!

5
At 00:00:30,170, Character said: Mami, �i scoate ma�ele!

6
At 00:00:34,910, Character said: Oh,�ngerul p�zitor,la naiba!

7
At 00:00:37,630, Character said: Oh, nu, ne prinde D-zeule.

8
At 00:01:10,330, Character said: DA!

9
At 00:01:12,120, Character said: 50 de puncte!

10
At 00:01:22,860, Character said: 10 puncte.

11
At 00:01:25,220, Character said: 50 de puncte.

12
At 00:01:26,540, Character said: M� pricep a�a de bine
s� fiu asistent.

13
At 00:01:31,980, Character said: Hei, Betty!

14
At 00:01:33,100, Character said: Nu. Sunt �n ma�ina.

15
At 00:01:34,870, Character said: M� duc dup� Jenna,

16
At 00:01:36,870, Character said: c� a venit acas� de
Halloween, s� stea cu fratele ei.

17
At 00:01:39,790, Character said: Nu e asta dragoste adev�rat�?

18
At 00:01:41,850, Character said: Jenna e prietena mea.

19
At 00:01:43,620, Character said: O sa ma c�s�toresc cu ea.

20
At 00:01:44,980, Character said: A spus c� o s� se c�s�toreasc�
cu ea.

21
At 00:01:48,450, Character said: Nu cred ca a �nv��at �nc�
ce �nseamn� i***t.

22
At 00:01:51,660, Character said: - Ai spus s***x.
- ** spus i***t.

23
At 00:01:54,600, Character said: Nu mai trage cu urechea,
joac�-te acolo.

24
At 00:01:56,690, Character said: �ntotdeauna merge cu Duggie la
colindat de Halloween,

25
At 00:01:59,940, Character said: si nu vrea s� �ntrerup� tradi�ia.

26
At 00:02:01,650, Character said: �tiu.

27
At 00:02:02,810, Character said: C�nd vine Jenna,

28
At 00:02:04,060, Character said: o s�-l g�sim pe Satan si
o s�-i arat ce asistent bun sunt eu.

29
At 00:02:07,780, Character said: Satan exist�,

30
At 00:02:09,690, Character said: nu-i a�a?

31
At 00:02:10,800, Character said: �nainte s� te sun, mi-a venit o idee.

32
At 00:02:13,790, Character said: Sa m� �mbrac...

33
At 00:02:15,140, Character said: �ntr-un costum ca si Carmen
Miranda,cu tot felul de fructe pe cap.

34
At 00:02:20,080, Character said: Mi-a venit ideea �ntr-un vis.

35
At 00:02:23,760, Character said: Da, ** fost putin ame�it�.

36
At 00:02:27,490, Character said: Deci, exist�?

37
At 00:02:29,240, Character said: Ce s� existe?

38
At 00:02:30,930, Character said: Satan? In viata adev�rat�?

39
At 00:02:36,290, Character said: Betty, po�i s� a�tep�i o secund�?

40
At 00:02:40,650, Character said: P�i...

41
At 00:02:43,400, Character said: Pentru oameni,

42
At 00:02:45,070, Character said: Satan reprezint� r�ul.

43
At 00:02:48,430, Character said: Si raul...

44
At 00:02:49,720, Character said: se �nt�mpl� peste
tot in lume.

45
At 00:02:53,320, Character said: Atunci, in sensul acesta,

46
At 00:02:56,050, Character said: Satan exist�, doar c�,

47
At 00:03:00,070, Character said: el nu arat� �ntr-un fel anume. El...

48
At 00:03:02,540, Character said: nu umbl� prin
lume, cu coarne si coad�.

49
At 00:03:09,730, Character said: Asta doar dac�, nu poart�
un costum, la fel ca si...

50
At 00:03:13,850, Character said: - micul lui asistent.
- Este!

51
At 00:03:18,830, Character said: Hei, Betty, v�d portul.

52
At 00:03:34,100, Character said: Jenna!

53
At 00:03:37,070, Character said: Jenna!

54
At 00:03:38,750, Character said: Jenna!

55
At 00:03:42,150, Character said: Jenna!

56
At 00:03:47,500, Character said: Duggie!

57
At 00:03:58,380, Character said: - Ah, Duggie!
- Jenna!

58
At 00:04:00,640, Character said: Mi-a fost a�a dor de tine.

59
At 00:04:03,500, Character said: Ok, o s�-l g�sim pe Satan, si
o s�-l rugam s� vin� cu noi la colindat.

60
At 00:04:07,290, Character said: Da?
Ia s�-�i vad costumul!

61
At 00:04:09,160, Character said: Ah, Micul Ajutor a lui Satan.
E grozav.

62
At 00:04:13,720, Character said: - Mami l-a f�cut.
- Z�u?

63
At 00:04:15,550, Character said: Ar fi bine s�-l g�sim pe Satan.

64
At 00:04:17,350, Character said: �tiu si karate.

65
At 00:04:19,000, Character said: Oh, ar fi bine sa ** grij�.

66
At 00:04:21,500, Character said: Oh, mami!

67
At 00:04:25,060, Character said: - Unde e tati?
- E la lucru.

68
At 00:04:27,390, Character said: S�mb�ta?

69
At 00:04:28,550, Character said: Ori la lucru, ori are o aventura.

70
At 00:04:30,950, Character said: Mami!

71
At 00:04:32,170, Character said: Ia arat�-mi m�inile.

72
At 00:04:33,500, Character said: Hai, arat�-mi-le!

73
At 00:04:35,420, Character said: - Oh, iar ��i rozi unghiile!
- Nu m� face de ru�ine.

74
At 00:04:39,720, Character said: Mami, Duggie, el e Alex.

75
At 00:04:42,220, Character said: - Bun�.
- Bun�.

76
At 00:04:44,290, Character said: Duggie, ** auzit multe despre tine.

77
At 00:04:47,020, Character said: Ne-** �nt�lnit la �coal�, si mai t�rziu **
descoperit c� suntem **�ndoi din Bell Island..

78
At 00:04:51,220, Character said: si **�ndoi suntem pasiona�i
de arta dramatic�.

79
At 00:04:54,360, Character said: - Cred c� a fost destinul.
- Si eu.

80
At 00:04:57,250, Character said: Si c***m ** venit acas�
de Halloween...

81
At 00:04:59,630, Character said: si c***m asta e s�rb�toarea favorita
a lui Alex,

82
At 00:05:01,950, Character said: M-** g�ndit s� mergem
la colindat to�i trei.

83
At 00:05:04,710, Character said: - Nu!
- Duggie!

84
At 00:05:07,970, Character said: Este foarte posesiv.

85
At 00:05:10,080, Character said: Vroia s� se c�s�toreasc� cu ea,

86
At 00:05:12,920, Character said: si acum e�ti un rival pentru el.

87
At 00:05:16,190, Character said: Ascult�...

88
At 00:05:17,430, Character said: Nu trebuie s� merg la
colindat cu voi...

89
At 00:05:19,040, Character said: dac� asta n�ruie
planurile fratelui tau.

90
At 00:05:20,720, Character said: Nu. Trebuie s� se acomodeze putin.
Sunt sigur� ca va fi bine.

91
At 00:05:28,100, Character said: C***m de nu v-a�i mai �nt�lnit,
pan� acum, m�car la liceu.

92
At 00:05:32,170, Character said: Nu ** f�cut liceul
in Bell Island.

93
At 00:05:35,050, Character said: Ai fost la o �coal� cu internat?

94
At 00:05:37,610, Character said: �colile cu internat sunt na�pa!

95
At 00:05:39,190, Character said: Duggie!

96
At 00:05:40,220, Character said: S� merg la internat, nu
a fost alegerea mea.

97
At 00:05:42,790, Character said: Tat�l lui l-a obligat.

98
At 00:05:44,240, Character said: L-a obligat? Nu e bine.

99
At 00:05:46,000, Character said: Apropo, vrei s� te
duc acas�?

100
At 00:05:47,750, Character said: De fapt, vine
la noi acas�.

101
At 00:05:49,460, Character said: Poate st� peste noapte,

102
At 00:05:50,710, Character said: - Nu suntem siguri.
- Ceee?!

103
At 00:06:41,650, Character said: Duggie, unde mergi?

104
At 00:06:43,440, Character said: S�-l g�sesc pe Satan!

105
At 00:06:46,810, Character said: Far� tine!

106
At 00:06:50,320, Character said: A�teapt�!

107
At 00:07:02,330, Character said: Ce l-a apucat a�a, deodat�,
chestia asta cu Satan?

108
At 00:07:04,470, Character said: Tat�l t�u i-a cump�rat...

109
At 00:07:05,970, Character said: un joc nou, numit
Micul Ajutor A Lui Satan.

110
At 00:07:08,620, Character said: Il are si pe computer.

111
At 00:07:15,370, Character said: Mam�.

112
At 00:07:16,920, Character said: U�a.

113
At 00:07:20,050, Character said: Ia asta, te rog!

114
At 00:07:29,060, Character said: Alex, casa noastr�, casa,
el e Alex.

115
At 00:07:32,230, Character said: Dr�gu��, foarte primitoare.

116
At 00:07:39,110, Character said: Nu trebuie s� faci asta.

117
At 00:07:40,950, Character said: Nu pot sa ma ab�in.

118
At 00:07:43,370, Character said: C�nd p�rin�ii mei
au divor�at,

119
At 00:07:45,230, Character said: tata a plecat cu prietena lui
in Japonia.

120
At 00:07:47,030, Character said: C�nd s-a �ntors, a adus regula
"desc�l��rii in casa."

121
At 00:07:50,410, Character said: De atunci, m-a
b�tut la cap �ncontinuu.

122
At 00:07:55,040, Character said: De-abia a�tept s� v�d ce
costum ai anul acesta.

123
At 00:07:58,540, Character said: De fapt, nu ** nimic.

124
At 00:08:00,040, Character said: Nu mi-a venit nici
o idee.

125
At 00:08:02,720, Character said: Si mai spui ca e�ti
la artele dramatice.

126
At 00:08:05,370, Character said: �tiu. E ciudat.

127
At 00:08:07,770, Character said: Nu vrei sa por�i costumul meu
de Halloween-ul trecut?

128
At 00:08:10,840, Character said: Un costum de prostituat� din
perioada rena�terii?

129
At 00:08:12,320, Character said: Nu �tiu ce g�nde�ti.

130
At 00:08:14,690, Character said: Alex, vrei s� m� aju�i?

131
At 00:08:16,390, Character said: - Ea este o actri��, nu?
- Asta era ultima oar�, din cate �tiu eu.

132
At 00:08:19,420, Character said: Mam�, costumul nu e deloc
pe gustul meu.

133
At 00:08:21,850, Character said: Nu mai fi a�a �nc�p���nat�,
si �mbrac�-te odat�.

134
At 00:08:26,710, Character said: C�nd se va termina totul,
vei vedea c� ti se potrive�te.

135
At 00:08:29,650, Character said: Daca te plictise�ti, joac�-te cu asta.

136
At 00:08:31,330, Character said: - Nu, mam�.
- Vino, odat�!

137
At 00:08:32,970, Character said: Urc� sc�rile!

138
At 00:09:19,070, Character said: Ce naiba e�ti tu, Duggie?

139
At 00:09:22,390, Character said: Micul Ajutor A Lui Satan.

140
At 00:09:24,180, Character said: E un lucru prostesc!

141
At 00:09:25,990, Character said: A�teapt� s�-l g�sesc pe Satan
si s�-i zic s� te duc� in iad.

142
At 00:09:29,150, Character said: - Vom vedea cine rade atunci.
- Da, vezi s� nu.

143
At 00:10:01,460, Character said: Oh, e grozav!

144
At 00:10:07,250, Character said: Pare a�a de real.

145
At 00:10:22,090, Character said: Oh, Doamne, sunt ca pepenii!

146
At 00:10:24,420, Character said: Da, a�a si trebuie.

147
At 00:10:27,100, Character said: Nu pot s�-l...

Download Subtitles Satans Little Helper 2004 DvDrip EngTBT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles