The.Last.Command.1955 Movie Subtitles

Download The Last Command 1955 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
3 00:01:48,775 --> 00:01:51,570 In the 1830's, that part of the young Mexican, 4 00:01:51,570 --> 00:01:55,157 Republic north of the Rio Grande, an area of more than three 5 00:01:55,157 --> 00:01:59,036 hundred thousand square miles was a province known as Texas. 6 00:01:59,536 --> 00:02:03,498 An almost limitless land. Populated by tribes of native 7 00:02:03,498 --> 00:02:06,418 Indians and a scattering of Mexican citizens. 8 00:02:06,793 --> 00:02:11,048 From the north and east had come others. Settlers who took up lands 9 00:02:11,131 --> 00:02:14,468 granted them by the Mexican government in an effort to speed 10 00:02:14,509 --> 00:02:18,472 the development of the new territory. But like to all new 11 00:02:18,472 --> 00:02:22,059 people in a new raw land, problems arose. 12 00:03:58,697 --> 00:04:00,991 It ain't been done in any such fashion. 13 00:04:01,116 --> 00:04:02,784 It's foolishness, I tell you. 14 00:04:03,034 --> 00:04:05,829 And you're fools if you think you can take the law into your own hands. 15 00:04:05,871 --> 00:04:09,166 If you're scared say so, but don't call us fools. 16 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 Let's wait till we know what we're doing. 17 00:04:13,003 --> 00:04:14,045 Let's have reason. 18 00:04:14,087 --> 00:04:15,922 We've g***t our rights guaranteed to us. 19 00:04:16,006 --> 00:04:19,217 By who? By that double crossing Mexican President Santa Anna? 20 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 I'm getting mighty sick a losing 21 00:04:20,969 --> 00:04:22,763 neighbors in the dead of night and the next thing you know 22 00:04:22,763 --> 00:04:25,140 they're stuck in some stinking Mexican jail. 23 00:04:25,849 --> 00:04:29,186 Better lower our voices. Mexicans have listeners all around us. 24 00:04:40,322 --> 00:04:42,616 They've arrested Mr. Travis. Took him over to the Military commander's place. 25 00:04:42,616 --> 00:04:43,825 Seven cavalry men. 26 00:04:43,867 --> 00:04:45,994 You see. I've been telling you. 27 00:04:46,286 --> 00:04:46,870 You're fools! 28 00:04:46,870 --> 00:04:49,539 I told you not to call us fools anymore. 29 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Let's show him. 30 00:04:51,708 --> 00:04:53,460 Like you to let him be for a moment. 31 00:04:53,835 --> 00:04:54,836 Seems to me, 32 00:04:55,253 --> 00:04:57,339 a man has a right to say what he thinks. 33 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 I'd like to hear more. 34 00:05:00,008 --> 00:05:01,009 Who are you? 35 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 - Like to hear more who you are. - I'm Jim Bowie. 36 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Thank you Sir. 37 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 If a man makes a living selling perfectly legitimate merchandise, 38 00:05:15,273 --> 00:05:16,274 they think he's a traitor. 39 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Won't listen to sense. 40 00:05:19,486 --> 00:05:22,113 I'm a businessman, therefore suspect. 41 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Of what? 42 00:05:25,158 --> 00:05:26,243 I'll say good day. 43 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Thank you again. 44 00:05:36,294 --> 00:05:37,796 So we'll see. 45 00:05:39,881 --> 00:05:42,509 Mr. Bowie, I'm Jeb Lacey. 46 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 How are you? 47 00:05:45,220 --> 00:05:47,222 I'd like to say it's a pleasure to meet you, Sir. 48 00:05:47,973 --> 00:05:48,974 It is, huh? 49 00:05:50,976 --> 00:05:52,894 Perhaps I can tell you anything you like to know. 50 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 All right tell me. 51 00:05:56,565 --> 00:05:57,566 What Sir? 52 00:05:59,067 --> 00:06:02,237 Well what's going on? Why there's nobody on the street? 53 00:06:02,445 --> 00:06:04,948 The place is locked up tight, everybody in here of one mind. 54 00:06:05,448 --> 00:06:07,993 Well, I don't understand everything it's about, Sir, 55 00:06:08,368 --> 00:06:10,245 Our people need a better deal from the Mexicans. 56 00:06:10,579 --> 00:06:12,747 They've been treating us like we have no rights at all. 57 00:06:13,081 --> 00:06:15,709 Mr. William Travis, he's a lawyer from South Carolina. 58 00:06:15,750 --> 00:06:17,127 Real bright, knows the law good. 59 00:06:17,377 --> 00:06:19,588 Well, Mr. Travis has been kind of our spokesman. 60 00:06:20,255 --> 00:06:23,049 I guess he talked too loud because the military commander arrested him. 61 00:06:23,842 --> 00:06:25,302 Juan Bradburn, that'd be. 62 00:06:25,760 --> 00:06:26,761 You know him? 63 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Sort of. 64 00:06:29,848 --> 00:06:34,603 Without knowing much more about it I'm inclined to be on lawyer Travis' side. 65 00:06:43,194 --> 00:06:44,195 Watch that. 66 00:06:54,831 --> 00:06:56,041 Just keep walking. 67 00:06:56,458 --> 00:06:57,167 But Señor. 68 00:06:57,208 --> 00:06:58,710 I know exactly where you're going. 69 00:06:59,044 --> 00:07:01,296 You'll be pleased to know I'm going right along with you. 70 00:07:08,845 --> 00:07:09,888 Que pasa? 71 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 Señor Bowie. 72 00:07:14,893 --> 00:07:15,894 Jim Bowie. 73 00:07:16,895 --> 00:07:18,271 What are you doing here? 74 00:07:18,355 --> 00:07:19,981 I came to do you a favor, Colonel. 75 00:07:20,190 --> 00:07:21,775 Brought you a little present, too. 76 00:07:22,108 --> 00:07:24,861 He's not very pretty, and he doesn't smell too good, but... 77 00:07:25,070 --> 00:07:26,529 he's yours, all yours. 78 00:07:26,571 --> 00:07:29,616 What do I want with him, a man I never saw in my life before. 79 00:07:30,617 --> 00:07:33,244 Juan, I've known you for a long time. 80 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 Long before you were a big important military governor. 81 00:07:36,456 --> 00:07:38,333 And I know how you operate. 82 00:07:38,917 --> 00:07:41,002 I do not operate was stupid idiots. 83 00:07:41,419 --> 00:07:43,463 Who are so obvious, they get themselves in trouble. 84 00:07:44,422 --> 00:07:46,466 Seems to me you're in a little trouble yourself. 85 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Me? 86 00:07:48,301 --> 00:07:51,638 How would you like it if Santa Anna heard that you couldn't manage your own problems? 87 00:07:51,846 --> 00:07:53,640 The Texans were getting hot under the collar because 88 00:07:53,640 --> 00:07:55,183 you've been playing too rough with them. 89 00:07:55,392 --> 00:07:57,435 That you planted spies all around them. 90 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 That you made a mistake that a child wouldn't make. 91 00:07:59,646 --> 00:08:03,692 Arresting that lawyer Travis, sending him to Mexico City tomorrow. 92 00:08:03,817 --> 00:08:07,862 He's a revolutionary, a traitor, a big talker who stirred up the people. 93 00:08:08,738 --> 00:08:10,657 President Santa Anna would be pleased. 94 00:08:11,700 --> 00:08:13,368 Not when he hears it the way I'll tell him. 95 00:08:17,414 --> 00:08:19,416 What is it you can suggest I do? 96 00:08:20,667 --> 00:08:24,838 - I'll give you back your agent, - I do not want that bumbling Jackass. 97 00:08:24,879 --> 00:08:26,256 I'll give you back your agent. 98 00:08:26,589 --> 00:08:28,800 If you don't take him, I'll turn him over to the Texans. 99 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 And that wouldn't be good for you, Colonel. 100 00:08:31,928 --> 00:08:33,596 In return what must I give to you? 101 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Travis. 102 00:08:55,618 --> 00:08:57,120 And that is why I thank you for coming. 103 00:08:58,705 --> 00:09:01,499 Whatever else we determine here tonight the first order for 104 00:09:01,499 --> 00:09:04,252 decision is how we shall inhibit Juan Bradburn, 105 00:09:04,669 --> 00:09:06,129 from sending William Travis to the... 106 00:09:06,171 --> 00:09:07,797 That won't be necessary. 107 00:09:10,258 --> 00:09:12,052 I've brought my rescuer with me. 108 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 Señor Travis, what a pleasure to see you free again. 109 00:09:14,679 --> 00:09:15,680 Señor Bowie. 110 00:09:16,056 --> 00:09:17,474 I did not know you were in Anawack. 111 00:09:17,474 --> 00:09:19,100 Glad to see you Señor de Quesada. 112 00:09:19,225 --> 00:09:21,519 What is this Señor Travis says about his rescue? 113 00:09:21,519 --> 00:09:23,354 I still don't know what happened. 114 00:09:23,396 --> 00:09:26,232 Bradburn came to me with Jim Bowie, and said a mistake had been made. 115 00:09:26,357 --> 00:09:27,859 Oh, Juan Bradburn. 116 00:09:28,151 --> 00:09:29,611 He's a very impetuous man. 117 00:09:29,652 --> 00:09:31,404 I kinda told him that myself. 118 00:09:31,529 --> 00:09:32,530 Hello, Jim. 119 00:09:33,281 --> 00:09:35,784 Gentlemen, an old friend, James Bowie. 120 00:09:36,242 --> 00:09:38,536 One of our biggest landowners and a friend of all Texans. 121 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 Señor Radin. 122 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 I ah, I know most of these men I don't wanna interfere. 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,254 I'll just take a seat if I may. 124 00:09:48,588 --> 00:09:49,798 Gentlemen, please. 125 00:09:52,300 --> 00:09:54,177 To those of you who do not know me well, 126 00:09:56,262 --> 00:09:59,099 and who may wonder why I have thrown in my lot with you colonists. 127 00:09:59,974 --> 00:10:02,227 I would like to say that I have received reports, 128 00:10:03,061 --> 00:10:05,063 deeply troubling reports from my people 129 00:10:06,147 --> 00:10:07,440 my relatives in Mexico. 130 00:10:09,192 --> 00:10:11,903 But the president General Santa Anna is moving quickly 131 00:10:11,903 --> 00:10:13,196 towards despotic powers 132 00:10:14,739 --> 00:10:18,743 and we, my people do not wish to return to any form of despotism. 133 00:10:19,911 --> 00:10:22,997 Either here in Texas or in any other part of Mexico. 134 00:10:23,665 --> 00:10:24,791 Now Señor Travis. 135 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Gentleman. 136 00:10:31,047 --> 00:10:34,801 Four months ago this group sent to Mexico City our good friend. 137 00:10:34,801 --> 00:10:38,972 Mr. Stephen Austin. with a petition stating our requests 138 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 for certain governmental reforms....
Music ♫