Time Trax s01e08 The Contender Movie Subtitles

Download Time Trax s01e08 The Contender Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,640 --> 00:00:10,940 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:10,940 --> 00:00:12,640 .D. 2193. 3 00:00:14,100 --> 00:00:20,860 Ladies and gentlemen, boxing aficionados, welcome to Fight Night 4 00:00:20,860 --> 00:00:21,860 at the Memorial. 5 00:00:22,700 --> 00:00:27,780 Tonight's main event is a heavyweight bout scheduled for ten rounds. 6 00:00:28,040 --> 00:00:30,760 And now, entering the arena... 7 00:00:31,150 --> 00:00:38,130 is a boxer who has compiled an undefeated record of 15 fights for 15 8 00:00:38,130 --> 00:00:41,090 by spectacular KO in the last two years. 9 00:00:41,430 --> 00:00:46,730 He won his last fight, a fourth -round KO over Patrick Foley by a crushing 10 00:00:46,730 --> 00:00:48,530 second -round knockout. 11 00:00:48,790 --> 00:00:53,270 A native of Washington, D .C., he fights out of the Elm Street Gym. 12 00:00:54,730 --> 00:00:58,770 Boxing out of the blue corner, weighing in at 210 pounds. 13 00:00:59,310 --> 00:01:05,030 Currently ranked second by the WBF, you know him as the nightmare of Elm Street, 14 00:01:05,410 --> 00:01:07,630 Mick Davis! 15 00:01:09,330 --> 00:01:16,210 His opponent for tonight's bout, boxing 16 00:01:16,210 --> 00:01:18,890 out of the red corner, hailed from the Windy City. 17 00:01:19,250 --> 00:01:24,810 He had fought three times as a professional, and his last fight had an 18 00:01:24,810 --> 00:01:26,930 over the 24th ranked Sonny Dre. 19 00:01:27,270 --> 00:01:28,810 Ladies and gentlemen, 20 00:01:40,490 --> 00:01:42,890 to receive their instructions from the referee in the dressing room. 21 00:01:43,170 --> 00:01:45,590 And at the sound of the bell, it'll come out boxing. 22 00:01:46,490 --> 00:01:47,490 You okay? 23 00:01:48,290 --> 00:01:50,170 Yeah. You don't have to do this, Shannon. 24 00:01:51,970 --> 00:01:52,970 I do. 25 00:01:55,510 --> 00:01:57,010 I'm the only one who can stop him. 26 00:01:58,470 --> 00:01:59,470 See you later, okay? 27 00:02:05,520 --> 00:02:09,660 A boxing ring in the 20th century was the last place my captain expected to 28 00:02:09,800 --> 00:02:12,500 But now, there was no turning back. 29 00:02:15,620 --> 00:02:17,940 It began in the future. 30 00:02:18,620 --> 00:02:20,260 A scientist turning to evil. 31 00:02:20,700 --> 00:02:22,960 A time machine called Trax. 32 00:02:23,480 --> 00:02:27,000 Criminals who vanish and align with the mission. 33 00:02:29,340 --> 00:02:33,700 He has one weapon and a computer named Selma. 34 00:02:34,470 --> 00:02:38,250 Good morning, Captain Lambert. With him, he will travel to a time more innocent 35 00:02:38,250 --> 00:02:39,670 than his own. 36 00:02:41,170 --> 00:02:42,470 Now he is among us. 37 00:02:44,550 --> 00:02:46,110 A special breed of man. 38 00:02:47,430 --> 00:02:48,430 A hunter. 39 00:02:50,870 --> 00:02:52,150 Traveling through our world. 40 00:02:52,750 --> 00:02:54,770 Searching for fugitives of his own. 41 00:03:00,090 --> 00:03:01,650 Knowing he cannot go home. 42 00:03:02,510 --> 00:03:03,630 until he has found them all. 43 00:03:04,390 --> 00:03:06,730 His name is Darian Lambert. 44 00:03:07,410 --> 00:03:10,030 And this is his story. 45 00:03:27,250 --> 00:03:31,550 To chronicle how my captain ended up in such an unusual situation, 46 00:03:32,350 --> 00:03:35,230 One must go back to the day he met Ernest Cooper. 47 00:03:46,690 --> 00:03:47,690 Darian Lambert? 48 00:03:50,050 --> 00:03:50,888 That's right. 49 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 I'm Ernest Cooper. 50 00:03:53,770 --> 00:03:54,850 I need your help. 51 00:03:55,910 --> 00:03:56,888 My help? 52 00:03:56,890 --> 00:03:58,970 You're a cop, right? 53 00:04:01,160 --> 00:04:03,740 Well, uh... Yes? 54 00:04:04,240 --> 00:04:05,740 From the 22nd century. 55 00:04:07,480 --> 00:04:09,060 22nd century? What are you talking about? 56 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 It's okay. 57 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 I'm from there, too. 58 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 Let's go inside. 59 00:04:25,020 --> 00:04:26,640 It's been a rough couple of days. 60 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 Anything stronger? 61 00:04:28,380 --> 00:04:29,840 Like a glyco -fizz? 62 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 Close as I've g***t. 63 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Here's a beer. 64 00:04:39,180 --> 00:04:41,940 Is this thing going to explode or something? What? 65 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Oh. 66 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 Thanks. 67 00:04:54,220 --> 00:04:55,380 It's a funny color. 68 00:04:56,380 --> 00:04:57,400 So who are you? 69 00:04:58,890 --> 00:05:00,830 I told you, my name is Ernest Cooper. 70 00:05:04,710 --> 00:05:06,410 Hey, that's not bad. 71 00:05:07,430 --> 00:05:08,490 How long you been back? 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 I just g***t back. 73 00:05:10,850 --> 00:05:13,250 Say, did you land in the ladies' room in the Smithsonian? 74 00:05:15,270 --> 00:05:16,270 Yeah. 75 00:05:16,630 --> 00:05:18,470 And was somebody in the store when you arrived? 76 00:05:20,430 --> 00:05:21,430 Who sent you? 77 00:05:24,270 --> 00:05:26,650 I work for Trax. I sent myself. 78 00:05:27,450 --> 00:05:28,950 You mean you work with Frank Mutombo? 79 00:05:29,430 --> 00:05:30,730 Well, not exactly. 80 00:05:31,850 --> 00:05:35,570 You're looking at Trax's custodial staff. 81 00:05:37,710 --> 00:05:39,010 How'd you manage to send yourself? 82 00:05:40,430 --> 00:05:45,310 Well, after watching Frank these past few years, I can operate that Trax 83 00:05:45,310 --> 00:05:46,730 in my sleep. 84 00:05:47,690 --> 00:05:49,950 So I brought a little TXP. 85 00:05:50,930 --> 00:05:51,930 Here I **. 86 00:05:54,730 --> 00:05:56,670 You don't want me saying this to you, but this is unbelievable. 87 00:05:57,630 --> 00:05:58,630 What happened? 88 00:05:58,950 --> 00:06:03,250 One night you g***t bored, so you decided to take a little trip 200 years into the 89 00:06:03,250 --> 00:06:04,370 past? No. 90 00:06:05,430 --> 00:06:06,470 I had to come. 91 00:06:07,390 --> 00:06:08,750 To take my son back. 92 00:06:09,190 --> 00:06:10,190 Oh, okay. 93 00:06:10,450 --> 00:06:11,530 Your son's here, too? 94 00:06:11,770 --> 00:06:12,770 Yeah. 95 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 What does he do? 96 00:06:15,830 --> 00:06:16,830 He's a boxer. 97 00:06:17,690 --> 00:06:19,430 Boxer? Mick Davis. 98 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 Mick Davis? 99 00:06:22,230 --> 00:06:24,890 And he's one of the top heavyweights in the world. That's right. 100 00:06:25,110 --> 00:06:26,790 And I taught him everything he knows. 101 00:06:27,610 --> 00:06:28,950 Why don't you tell me the whole story? 102 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 Okay. 103 00:06:30,650 --> 00:06:31,650 Okay. 104 00:06:32,030 --> 00:06:35,330 Back home, Mick was a great amateur fighter. 105 00:06:36,090 --> 00:06:38,590 His last fight was December 89. 106 00:06:39,070 --> 00:06:40,330 And we were going to turn pro. 107 00:06:40,950 --> 00:06:42,450 They passed the McClintock Law. 108 00:06:43,490 --> 00:06:44,650 2190, outlawed boxing. 109 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 You g***t it. 110 00:06:47,370 --> 00:06:49,590 Seven deaths in two years, and they pulled the plug. 111 00:06:50,510 --> 00:06:53,390 And I was a big -time trainer. I go from that to being a janitor. 112 00:06:54,730 --> 00:06:57,170 And Mick just disappeared. 113 00:06:58,030 --> 00:06:59,030 How'd you find him? 114 00:06:59,630 --> 00:07:05,110 Two weeks ago, a technician that works at Trax, he gave me this 20th century 115 00:07:05,110 --> 00:07:09,710 Washington Post article about a fighter named Mick Davis. 116 00:07:10,710 --> 00:07:12,010 And I realized what happened. 117 00:07:12,690 --> 00:07:13,790 What did happen? 118 00:07:16,030 --> 00:07:20,590 Mosambi, the man who invented Trax, He was a big fan of Mick's. I mean, he 119 00:07:20,590 --> 00:07:23,790 him. Well, at one time he was thinking about bankrolling his whole career. 120 00:07:24,510 --> 00:07:27,090 Well, I guess he wanted to give Mick another chance. 121 00:07:31,070 --> 00:07:32,450 You want me to send him back? 122 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 He's g***t to come back. 123 00:07:34,530 --> 00:07:38,510 You see, he doesn't know it, but he's g***t a kid he's never seen that's waiting 124 00:07:38,510 --> 00:07:39,510 for him. 125 00:07:40,510 --> 00:07:41,810 A boy should have a father. 126 00:07:42,510 --> 00:07:43,510 Don't you agree? 127 00:07:44,770 --> 00:07:47,110 Tell you what, make yourself at home. 128 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 I'll be right back. 129 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Thanks. 130 00:08:01,830 --> 00:08:03,030 Visual mode, Selma. 131 00:08:06,490 --> 00:08:07,990 Tell me about our guest in there. 132 00:08:08,570 --> 00:08:10,050 I scanned the track's computer. 133 00:08:10,430 --> 00:08:14,390 Ernest Raymond Cooper was hired as a custodian in February of 2190. 134 00:08:15,030 --> 00:08:17,130 Unbelievable. Does he have a son? 135 00:08:18,400 --> 00:08:22,740 Records indicate that he has three sons, George Franklin Cooper, James Edward 136 00:08:22,740 --> 00:08:24,500 Cooper, and Michael Davis Cooper. 137 00:08:25,240 --> 00:08:26,280 Michael Davis Cooper? 138 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Mick Davis. 139 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 Okay, okay. 140 00:08:31,620 --> 00:08:35,940 So the janitor of tracks is sitting in my living room, and he's telling me that 141 00:08:35,940 --> 00:08:38,280 his son is one of the top boxers in the world. 142 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 Mm -hmm. 143 00:08:41,980 --> 00:08:44,260 No, this is crazy. This, no. 144 00:08:44,800 --> 00:08:49,430 Captain... Need I remind you that you will be born 160 years from now? 145 00:08:49,770 --> 00:08:52,590 There is a certain illogic to this entire situation. 146 00:08:55,570 --> 00:08:56,570 You have a point. 147 00:08:57,670 --> 00:08:58,730 It's a very good point. 148 00:08:59,150...
Music ♫