Highway (2023) Movie Subtitles

Download Highway (2023) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:47,458 --> 00:01:48,666 My name's Vishnu. 2 00:01:49,291 --> 00:01:50,333 I belong to Tindivanam. 3 00:01:50,875 --> 00:01:52,291 I'm a photographer. 4 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Newspaper, phone or TV... 5 00:01:55,041 --> 00:01:58,333 there's always some disturbing news on each platform. 6 00:01:59,083 --> 00:02:00,916 What disturbed me was... 7 00:02:02,041 --> 00:02:04,083 the Chennai serial killer news. 8 00:02:04,333 --> 00:02:06,791 Breaking News! Chennai city in the hands of a psycho! 9 00:02:11,041 --> 00:02:15,166 A psycho killer becoming the city's worst nightmare with a series of killings. 10 00:02:15,875 --> 00:02:19,291 Many innocent lives have been taken. 11 00:02:19,541 --> 00:02:22,791 We think we're not related to something happening in remoteness. 12 00:02:23,208 --> 00:02:25,166 But, things were different in my case. 13 00:02:25,583 --> 00:02:27,250 That killer had entered my life. 14 00:02:30,083 --> 00:02:31,583 Not just my life. 15 00:02:31,625 --> 00:02:35,375 The reason 2 other lives have also been shattered is... 16 00:02:35,416 --> 00:02:36,500 this Highway! 17 00:03:17,916 --> 00:03:19,041 Where's my camera? 18 00:03:19,083 --> 00:03:21,291 Mom! Where's my camera? 19 00:03:22,416 --> 00:03:23,458 Shweta... 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,125 Shweta... 21 00:03:25,291 --> 00:03:26,250 Granny... 22 00:03:45,541 --> 00:03:47,250 Why did you guys stop? -Hush! 23 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Oh! He's here. 24 00:03:55,000 --> 00:03:57,041 Didn't I tell you not to touch my camera? 25 00:03:57,083 --> 00:03:58,125 Please, bro. 26 00:03:58,166 --> 00:04:02,000 Pinky from next door is showing off that she has more followers. 27 00:04:02,041 --> 00:04:04,083 This video will definitely go viral. 28 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Please, bro. 29 00:04:05,333 --> 00:04:07,625 You need my camera for your shitty reels? 30 00:04:07,791 --> 00:04:09,916 Why would we use your camera if our reels were shitty? 31 00:04:12,916 --> 00:04:15,166 We worked really hard and learned one move. 32 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 Granny is also doing well. 33 00:04:16,958 --> 00:04:20,958 Only single video. Please, bro. 34 00:04:20,958 --> 00:04:24,291 [all] Please let us do it. Please! 35 00:04:24,291 --> 00:04:27,000 Alright. But on one condition. 36 00:04:27,541 --> 00:04:29,375 Will you pack all my stuff? 37 00:04:29,375 --> 00:04:32,041 Will you? -Yes. Yes. We will. 38 00:04:32,041 --> 00:04:33,291 Cool then. Ready! 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,250 Minister's calling. 40 00:04:57,666 --> 00:04:58,625 Hello, sir. 41 00:04:58,791 --> 00:05:01,958 We're already on the way. 42 00:05:02,750 --> 00:05:04,500 Yeah, the photographer's tagging along. 43 00:05:05,125 --> 00:05:09,583 Yes, ma'**. The same photographer who clicked that crow with its tail up. 44 00:05:09,625 --> 00:05:10,541 We'll be there. 45 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Vishnu! Do you think this is fair? 46 00:05:18,958 --> 00:05:20,708 I'm your mom. Show some mercy. 47 00:05:22,958 --> 00:05:24,750 Is the entire family coming? 48 00:05:24,791 --> 00:05:26,000 There's no space on the vehicle. 49 00:05:26,041 --> 00:05:29,375 Umm... Hi. They aren't a part of the plan. 50 00:05:30,041 --> 00:05:31,416 A small jugaad, bro. 51 00:05:31,958 --> 00:05:33,500 You handle it. 52 00:05:33,500 --> 00:05:35,375 Shanmugam, you tell him. 53 00:05:35,416 --> 00:05:37,208 Didn't you carry him for 9 months? 54 00:05:37,250 --> 00:05:40,250 Take this. Here. This one as well. -What?! 55 00:05:40,625 --> 00:05:42,916 Let's go. -Hey! Come here. 56 00:05:43,291 --> 00:05:46,250 I didn't want to ask where we were going and jinx it. 57 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Where are we going? 58 00:05:48,333 --> 00:05:50,333 Aren't you jinxing now? -Come on, tell me! 59 00:05:50,375 --> 00:05:51,166 We're going to Munnar. 60 00:05:51,375 --> 00:05:53,291 Your son is going to shoot a grand duet. 61 00:05:53,291 --> 00:05:55,500 After this song, he'll become a top cameraman. 62 00:05:55,500 --> 00:05:57,416 And I will become his Event Manager. 63 00:05:57,416 --> 00:05:58,666 What duet? 64 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 Are you guys into films now? 65 00:06:00,916 --> 00:06:02,583 It's not a film. It's a wedding. 66 00:06:02,708 --> 00:06:05,375 Duets with the bride and the groom have become a thing now. 67 00:06:05,375 --> 00:06:07,750 How low could you guys steep? 68 00:06:08,208 --> 00:06:09,833 You know marriage is full of trouble. 69 00:06:09,833 --> 00:06:11,708 Let them have some good memories. 70 00:06:11,875 --> 00:06:14,458 Don't forget to eat the sweets, dear. Bye! 71 00:06:14,458 --> 00:06:17,625 Bye! See you. -Bye! 72 00:06:51,375 --> 00:06:52,666 Are you done? -Hmm. 73 00:06:52,708 --> 00:06:53,750 Let me do it. 74 00:06:53,791 --> 00:06:55,750 Go and have dinner. I'll do this. 75 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 Let's eat together. 76 00:06:57,375 --> 00:06:58,833 Alright. -Look at that. 77 00:07:01,500 --> 00:07:02,250 Go. 78 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 Get inside. 79 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Now! 80 00:07:18,125 --> 00:07:21,000 Ranga nayaki, what's up! 81 00:07:21,083 --> 00:07:22,958 Why is she hiding from me? 82 00:07:23,166 --> 00:07:24,916 She just returned from work, sir. 83 00:07:25,250 --> 00:07:27,083 When can I marry her? 84 00:07:27,125 --> 00:07:30,375 Sir, you provided us a shelter and livelihood. 85 00:07:30,375 --> 00:07:31,625 She's like your daughter. 86 00:07:31,666 --> 00:07:33,458 How could you propose marriage? 87 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 You don't mind feeding on my money. 88 00:07:35,500 --> 00:07:37,541 But now she's too young for me, huh? 89 00:07:38,083 --> 00:07:40,333 People are literally laughing at me... 90 00:07:40,416 --> 00:07:42,583 that I couldn't get laid with my worker. 91 00:07:42,625 --> 00:07:43,958 Thulasi! 92 00:07:44,083 --> 00:07:45,791 Sir, I'm begging you. 93 00:07:45,833 --> 00:07:48,916 Please don't do this. -I'm going to take her with me. 94 00:07:49,375 --> 00:07:51,666 Sir, please! -Hey, Thulasi! 95 00:07:53,208 --> 00:07:56,083 Come on! Let's go! -Mom! 96 00:07:57,250 --> 00:07:59,166 Please let her go. 97 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 Thulasi, run! 98 00:08:02,750 --> 00:08:03,958 Hey, Thulasi! 99 00:08:04,166 --> 00:08:05,208 Stop right there! 100 00:08:05,375 --> 00:08:06,833 You can't run from me. 101 00:08:07,041 --> 00:08:08,125 Hey, you! 102 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 ! 103 00:08:17,208 --> 00:08:18,000 Thulasi. 104 00:08:19,500 --> 00:08:21,958 Hey! Where are you? 105 00:08:23,333 --> 00:08:24,250 Thulasi! 106 00:08:26,500 --> 00:08:27,416 Hey! 107 00:08:29,083 --> 00:08:30,291 Thulasi! 108 00:08:31,541 --> 00:08:33,541 Thulasi where are you. 109 00:08:34,375 --> 00:08:36,833 Thulasi! I'll not let you go. 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,833 You can't get away from me. 111 00:08:45,291 --> 00:08:48,041 G***t you! Where do you think you were going? 112 00:08:48,583 --> 00:08:51,208 How long are you going to run from me? 113 00:08:51,250 --> 00:08:55,458 Come on! You and your mom can't fool me anymore. 114 00:08:55,708 --> 00:08:57,458 Go away! 115 00:08:59,750 --> 00:09:00,958 S***t! 116 00:09:02,625 --> 00:09:03,666 Let's go. 117 00:09:03,750 --> 00:09:04,708 Hurry! 118 00:09:05,083 --> 00:09:06,375 Come on! 119 00:09:28,375 --> 00:09:30,791 Here. I want you to get out of here. 120 00:09:31,541 --> 00:09:32,625 Mom?! 121 00:09:32,833 --> 00:09:35,041 I could save you today. 122 00:09:35,041 --> 00:09:37,416 But you never know about tomorrow. 123 00:09:38,666 --> 00:09:41,666 Before he wakes up, I want you to get out of here. 124 00:09:41,708 --> 00:09:43,750 Where should I go, mom? 125 00:09:45,833 --> 00:09:49,666 All this time, I haven't told you where your dad is. 126 00:09:51,333 --> 00:09:56,875 After he abandoned us, he g***t married again. 127 00:09:56,875 --> 00:10:00,083 He's working in Kaaraikudi. as a railway line man currently. 128 00:10:01,166 --> 00:10:05,500 Go there. Your dad will take care of you. 129 00:10:05,500 --> 00:10:06,541 What about you, mom? 130 00:10:07,041 --> 00:10:10,125 His new family won't welcome me. 131 00:10:10,166 --> 00:10:13,166 But I'm sure they'll take you in. 132 00:10:13,208 --> 00:10:16,500 If I tag along, Kasi will definitely hunt us down. 133 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 How can I survive alone, mom? 134 00:10:19,791 --> 00:10:21,500 Don't be scared, Thulasi. 135 00:10:21,791 --> 00:10:24,375 God will look after the vulnerable ones. 136 00:10:26,875 --> 00:10:31,166 That spirit will guide you throughout the way. 137 00:11:04,041 --> 00:11:07,250 Those eyes must've dreamed a zillion things. 138 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Tape on the eyes. 139 00:11:11,458 --> 00:11:12,583 Same pattern. 140 00:11:12,708 --> 00:11:13,750 Same style. 141 00:11:16,875 --> 00:11:18,000 It's his signature. 142 00:11:19,166 --> 00:11:22,541 He wants the girls to watch all the torture. 143 00:11:24,000 --> 00:11:25,166 That gives him a high. 144 00:11:33,125 --> 00:11:35,125 He enjoys the pain! B***d! 145 00:11:37,416 --> 00:11:38,333 Any leads? 146 00:11:38,791 --> 00:11:39,708 As usual, ma'**. 147 00:11:39,958 --> 00:11:41,750 We found the same cigarette bud and tire marks. 148 00:11:42,916 --> 00:11:44,125 No other clues. 149 00:11:45,416 --> 00:11:46,833 FSL is still searching, ma'**. 150 00:11:46,875 --> 00:11:49,583 We've informed all the police stations in close proximity. 151 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 Dog squad is on the way. 152 00:11:52,250 --> 00:11:54,583 He hasn't left behind a single clue in any of his murders. 153 00:11:54,625 --> 00:11:56,708 He seems smarter than you. Would you agree to that? 154 00:11:57,250 --> 00:11:58,583 He thinks he's smart. 155 00:11:58,666 --> 00:12:00,000 Please don't glorify the killer. 156 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 And...
Music ♫