Abraham.1993.1080p.WEBRip.x264-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,059, Character said: ABRAÃO

2
At 00:01:09,018, Character said: Logo, logo.

3
At 00:01:14,671, Character said: Seu filho, estará com o
nariz apertado contra seu coração.

4
At 00:01:19,217, Character said: Ponha mais um aqui
para tosquiar.

5
At 00:01:42,070, Character said: Parece que ele não
está muito ansioso...

6
At 00:01:44,762, Character said: para encarar a vida. Bem...
quem não entenderia isso?

7
At 00:01:49,150, Character said: Com o mundo desse jeito.

8
At 00:02:17,312, Character said: Esposas! Cuidem de tudo.

9
At 00:02:20,875, Character said: Eu vou ver como é que estão
as coisas com Lot.

10
At 00:02:25,892, Character said: Serug. Serug!

11
At 00:02:33,676, Character said: Segure a cabeça dela.

12
At 00:02:39,062, Character said: Com cuidado. Cuidado.

13
At 00:02:44,320, Character said: Já está quase.
Está por pouco.

14
At 00:02:45,842, Character said: Aisha, depressa, corre.
Depressa.

15
At 00:02:50,482, Character said: Isso.

16
At 00:02:54,990, Character said: Tente de novo. Tente de novo.
Força. Força!

17
At 00:02:59,433, Character said: Força!

18
At 00:03:08,437, Character said: Calminha, Lot. É uma garota
bem forte. Venha cá.

19
At 00:03:14,377, Character said: Ela está bem. Está bem.

20
At 00:03:16,833, Character said: Lá para dentro. Vamos.

21
At 00:03:20,725, Character said: Você tem um deus para
cada necessidade, Nahor.

22
At 00:03:25,284, Character said: - Até para as minhas necessidades?
- Se estiver preparado...

23
At 00:03:28,270, Character said: para tornar-se cúmplice
desse deus.

24
At 00:03:31,514, Character said: - E qual deus é este?
- Sen. O deus da fertilidade.

25
At 00:03:36,190, Character said: E precisa...?

26
At 00:03:42,006, Character said: Excelente. Excelente.

27
At 00:03:44,667, Character said: Força! Força!

28
At 00:03:47,161, Character said: E quanto é?

29
At 00:03:48,520, Character said: Está vendo este órfão imberbe?
Ele é meu sobrinho.

30
At 00:03:52,447, Character said: E aquela era a sua esposa
tentando ter o primogênito.

31
At 00:03:55,293, Character said: Quanto?

32
At 00:03:56,803, Character said: Eu vou fazer um bom preço para
você, Reko, meu amigo.

33
At 00:03:59,862, Character said: Olhe para esse menino que
respira e pergunte a você mesmo...

34
At 00:04:02,488, Character said: como uma criança como essa
poderia vir ao mundo sozinha?

35
At 00:04:05,514, Character said: Como?

36
At 00:04:06,645, Character said: Porque houve um sacrifício à Sen,
deus da lua.

37
At 00:04:10,036, Character said: Quatro barras de prata.

38
At 00:04:13,163, Character said: Uma.

39
At 00:04:15,357, Character said: Não desista. Força.
Não desista.

40
At 00:04:18,184, Character said: Não desista agora.
Não desista. Força.

41
At 00:04:22,273, Character said: Não desista.

42
At 00:04:27,461, Character said: Se acha que está alto, espera
até ouvir o barulho...

43
At 00:04:30,051, Character said: que você vai fazer
se ela tiver uma filha.

44
At 00:04:31,401, Character said: Força.

45
At 00:04:34,272, Character said: Tudo bem. Eu vou fazer
isto por você.

46
At 00:04:36,801, Character said: - Vou fazer isso por você.
- Não posso. Não posso.

47
At 00:04:39,066, Character said: Eu vou fazer isso
por você.

48
At 00:05:10,255, Character said: Sai.

49
At 00:05:18,802, Character said: Vem. Corre.
Chame o meu irmão. Agora.

50
At 00:05:25,617, Character said: Não.

51
At 00:05:29,443, Character said: Pai, calma.
Não me deixe.

52
At 00:05:31,656, Character said: Não me deixe.
Ainda não.

53
At 00:05:35,187, Character said: Ainda não.
Ainda não.

54
At 00:05:48,257, Character said: Esse mercado está fechado
até o próximo aviso.

55
At 00:05:51,253, Character said: Limpem esse lugar.
Limpem esse lugar.

56
At 00:05:54,411, Character said: Meu estimado,
Primeiro Conselheiro.

57
At 00:05:56,738, Character said: Sim. Você é Nahor, filho
nascido de Terah, não é mesmo?

58
At 00:05:59,865, Character said: Você sabe que sim.

59
At 00:06:01,661, Character said: Conte-me, por que você
acabou com o mercado?

60
At 00:06:03,948, Character said: Isso refere-se ao
acerto real...

61
At 00:06:06,512, Character said: em que as terras deveriam
ser deixadas pelo Rei...

62
At 00:06:08,975, Character said: para Terah e seu povo.

63
At 00:06:10,270, Character said: Eu, entretanto, trago uma
mensagem de Aski Takin...

64
At 00:06:12,961, Character said: para seu pai, ir até lá
falar com ele.

65
At 00:06:21,544, Character said: Esse acerto real
expira ao pôr do sol.

66
At 00:06:25,572, Character said: Renove...

67
At 00:06:26,598, Character said: ou você e seu povo serão
banidos dessa cidade.

68
At 00:06:29,590, Character said: E de todas essas terras.

69
At 00:06:31,352, Character said: Oh, justa senhoria,
Primeiro Conselheiro do Rei...

70
At 00:06:33,950, Character said: devemos discutir esse assunto
delicado sob um sol escaldante?

71
At 00:06:37,305, Character said: Tire esse animal imundo
daqui imediatamente.

72
At 00:06:39,867, Character said: O Rei andará por aqui, hoje.

73
At 00:06:42,558, Character said: - Senhor?
- Fale logo. O que é?

74
At 00:06:45,516, Character said: Seu pai...

75
At 00:06:48,220, Character said: seu pai...

76
At 00:06:50,306, Character said: Oh, Pai, agradeça
a todos os deuses...

77
At 00:06:52,366, Character said: por tirar sua dor
de maneira tão rápida.

78
At 00:06:58,968, Character said: Ser roubado de novo por aquele...
ladrão. E por seu Rei.

79
At 00:07:03,774, Character said: Irmão, por 23 anos você
enganou aquele idiota.

80
At 00:07:07,302, Character said: Hoje, sem dúvida,
vai fazer a mesma coisa.

81
At 00:07:11,221, Character said: Já experimentou alimentar
um urubu?

82
At 00:07:14,215, Character said: É melhor você contar seus
dedos mais tarde.

83
At 00:07:18,701, Character said: É bom ouvir sua risada, pai
Significa que já está melhor.

84
At 00:07:21,562, Character said: É. Já é tarde.
Temos muito trabalho.

85
At 00:07:26,088, Character said: Pai, por favor, fica.
Fique. Você fica.

86
At 00:07:29,840, Character said: Deixa que eu converso
com o Rei.

87
At 00:07:31,769, Character said: Ele fez o acordo comigo, não
você, ainda não.

88
At 00:07:35,762, Character said: E você não diga nada.
Deixe que Nahor fale.

89
At 00:07:39,184, Character said: Ele conhece essa gente.

90
At 00:07:41,247, Character said: Seu bom senso tem nos
enriquecido a cada ano.

91
At 00:07:43,939, Character said: - Nahor sabe.
- Como usar a sua língua.

92
At 00:07:46,896, Character said: É. E você conserve a sua
dentro da boca.

93
At 00:07:49,689, Character said: O Dia de hoje, marca o
final do acordo...

94
At 00:07:53,251, Character said: entre Aski Takin, o
Rei de Haran...

95
At 00:07:56,740, Character said: e Terah, e o seu povo.

96
At 00:08:00,277, Character said: Que seja assim.

97
At 00:08:03,125, Character said: Essas sombras irão crescer.

98
At 00:08:05,875, Character said: Um novo acerto deve ser feito
antes da última luz.

99
At 00:08:11,174, Character said: Eu, Nahor, falarei por
meu pai.

100
At 00:08:13,834, Character said: A generosidade do Rei é
conhecida pelo mundo todo.

101
At 00:08:17,527, Character said: Temos prosperado aqui...

102
At 00:08:19,419, Character said: graças a sua grande benevolência.
Ele tem a nossa eterna gratidão.

103
At 00:08:22,345, Character said: Gratidão não irá
alimentar o nosso povo.

104
At 00:08:25,719, Character said: O que você oferece?

105
At 00:08:27,101, Character said: Nesse novo ano nós iremos trazer
aos pés de sua Majestade...

106
At 00:08:29,459, Character said: o mesmo número de ovelhas e
gado como no ano passado.

107
At 00:08:32,879, Character said: As mesmas quantidades de
tecidos em lã.

108
At 00:08:35,079, Character said: - Peles curtidas, barras de prata...
- As mesmas?

109
At 00:08:39,401, Character said: E mais!

110
At 00:08:41,930, Character said: E mais um bônus de um quarto
de tudo isso.

111
At 00:08:46,819, Character said: Nós agradecemos suas
sinceras observações...

112
At 00:08:51,139, Character said: e sua oferta.

113
At 00:08:55,131, Character said: Mas, meu velho, o bônus
não será de um quarto.

114
At 00:09:00,349, Character said: Para pastar em minhas terras
por mais um ano...

115
At 00:09:04,117, Character said: terá que pagar o dobro.

116
At 00:09:08,433, Character said: O dobro, Majestade?
O dobro?

117
At 00:09:11,356, Character said: Essa é uma...

118
At 00:09:13,350, Character said: solicitação sem precedentes. Está
fora de questão. Não podemos.

119
At 00:09:18,739, Character said: Então lamento dizer...

120
At 00:09:20,932, Character said: sua tribo deverá deixar
o meu paraíso.

121
At 00:09:25,457, Character said: Majestade...

122
At 00:09:26,818, Character said: por que abusa tanto de nós
nessa situação?

123
At 00:09:36,162, Character said: No passado já nos recusou
até água.

124
At 00:09:39,489, Character said: Cavamos para tê-la, então se
apoderou de nosso poço...

125
At 00:09:41,962, Character said: fez com que pagássemos pela
água que demos a você.

126
At 00:09:45,172, Character said: Nos deu suas piores terras...

127
At 00:09:47,524, Character said: e depois que nosso rebanho
fertilizou bem a terra...

128
At 00:09:50,865, Character said: nos tirou de lá.

129
At 00:09:52,155, Character said: Assim seus lavradores poderiam
plantar cevada quintuplicada.

130
At 00:09:56,705, Character said: Nos mandou que enfrentássemos
seus inimigos.

131
At 00:09:58,251, Character said: Demos a você a vitória
com nosso sangue.

132
At 00:10:04,891, Character said: Haran é um paraíso...

133
At 00:10:07,210, Character said: porque o nosso povo ajudou
a fazê-lo assim.

134
At 00:10:09,977, Character said: Você? Você fez tudo isso?

135
At 00:10:14,910, Character said: As riquezas que temos em Haran...

136
At 00:10:16,024, Character said: vêm apenas das mãos abençoadas
do deus Sen...

137
At 00:10:19,394, Character said: e de ninguém mais.

138
At 00:10:21,057, Character said: Em vez disso, você veio
de Ur até aqui...

139
At 00:10:24,376, Character said: uma pequena tribo, e agora
você é tanto quanto...

140
At 00:10:27,368, Character said: um piolho no meu cabelo.

141
At 00:10:29,064, Character said: Você pagará o dobro...

142
At 00:10:31,059, Character said: porque são agora duas vezes
maior do que quando chegaram.

143

Download Subtitles Abraham 1993 1080p WEBRip x264-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles