The.Blue.Lagoon.1980.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG]-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
At 00:02:50,440, Character said: Richard, don't go out too far.

3
At 00:02:52,859, Character said: Em's a fraidy cat!

4
At 00:02:54,695, Character said: Richard! Emmeline!

5
At 00:02:58,156, Character said: Come back here this minute.

6
At 00:03:00,450, Character said: And be careful.

7
At 00:03:03,203, Character said: What's gotten into you, Richard?

8
At 00:03:05,706, Character said: Bad enough to endanger yourself,
but to encourage Emmeline...

9
At 00:03:08,834, Character said: I'm sorry, Father.

10
At 00:03:10,502, Character said: I know you want to have fun.

11
At 00:03:13,464, Character said: All I'm trying to do is get us all
to San Francisco in one piece.

12
At 00:03:17,759, Character said: Will Mommy be coming to San Fr'isco?

13
At 00:03:21,138, Character said: I don't believe so, Richard.

14
At 00:03:22,932, Character said: I told you. Once they go to heaven...

15
At 00:03:25,434, Character said: they don't come back.
Isn't that right, Uncle Arthur?

16
At 00:03:28,604, Character said: My mommy and daddy haven't come back.

17
At 00:03:30,899, Character said: Because God wants them to stay...

18
At 00:03:33,485, Character said: and do his work and wait for the day...

19
At 00:03:35,903, Character said: when you will take
the long voyage to see them.

20
At 00:03:39,198, Character said: When will that be?

21
At 00:03:41,409, Character said: When you've lived a full life...

22
At 00:03:43,244, Character said: and experienced all
that it has to offer.

23
At 00:03:45,580, Character said: Look!

24
At 00:03:51,544, Character said: Father, what are they called?

25
At 00:03:53,630, Character said: Sharks.

26
At 00:03:54,756, Character said: I wish I had a hook. I'd pull 'em aboard
and the cook would fry 'em for dinner.

27
At 00:04:27,415, Character said: Captain, do you know
there's a fog bank coming in?

28
At 00:04:31,251, Character said: I'm aware of that fact, sir.

29
At 00:04:33,171, Character said: I heard one of the men say
those storms rounding the cape...

30
At 00:04:36,424, Character said: pushed us far west of our course.

31
At 00:04:38,509, Character said: That's right, sir.
Last night's celestial puts us about here.

32
At 00:04:51,981, Character said: Richard, what are you looking at?

33
At 00:04:58,572, Character said: They don't have any clothes on.

34
At 00:05:04,077, Character said: What the hell are you two doing here?
I'll teach you, bucko!

35
At 00:05:09,291, Character said: Come here.

36
At 00:05:12,127, Character said: Don't you dare hurt him.

37
At 00:05:15,339, Character said: You want a hiding, too, do you?

38
At 00:05:17,299, Character said: - Fire!
- Fire?

39
At 00:05:20,470, Character said: Did somebody say "fire"?

40
At 00:05:24,806, Character said: Man the pumps.

41
At 00:05:29,646, Character said: - Button.
- Yes, sir?

42
At 00:05:31,064, Character said: Take the children and Mr. Lestrange
and row them away from the ship.

43
At 00:05:34,651, Character said: Come on.

44
At 00:05:36,445, Character said: Mr. Lestrange.

45
At 00:05:38,153, Character said: There's blasting powder in that hold.
I saw them load it.

46
At 00:05:44,452, Character said: Keep moving!

47
At 00:05:51,042, Character said: Come on, will you?

48
At 00:05:56,923, Character said: Come on, you.

49
At 00:05:57,841, Character said: Uncle Arthur!

50
At 00:05:59,843, Character said: Richard! Emmeline!

51
At 00:06:01,470, Character said: - This way, Lestrange.
- The children!

52
At 00:06:03,471, Character said: They've already taken their leave.
Follow me, sir.

53
At 00:06:09,519, Character said: No, there is no more room.

54
At 00:06:11,521, Character said: Lower away!

55
At 00:06:15,274, Character said: Abandon ship!

56
At 00:06:23,867, Character said: Don't explode yet!

57
At 00:06:30,207, Character said: Further.

58
At 00:06:31,792, Character said: What's happening? I can't see.

59
At 00:06:35,213, Character said: - What was that?
- The ship. Cover your faces.

60
At 00:06:40,592, Character said: Richard!

61
At 00:06:43,012, Character said: Emmeline!

62
At 00:06:45,097, Character said: Uncle Arthur!

63
At 00:06:47,059, Character said: There they are!

64
At 00:06:48,268, Character said: Where?

65
At 00:06:49,602, Character said: Captain, over here.

66
At 00:06:50,937, Character said: Richard!

67
At 00:06:52,563, Character said: Hello.

68
At 00:06:55,400, Character said: Father!

69
At 00:06:57,234, Character said: Don't go shouting both at once.

70
At 00:06:59,988, Character said: I won't know which way to steer.

71
At 00:07:02,741, Character said: Longboat, ahoy! Where are you?

72
At 00:07:11,416, Character said: Hello!

73
At 00:07:17,673, Character said: Father!

74
At 00:07:27,766, Character said: Gone.

75
At 00:07:35,983, Character said: Lord, help us.

76
At 00:08:18,985, Character said: Where is Father?

77
At 00:08:22,280, Character said: What is your name?

78
At 00:08:23,823, Character said: Paddy Button. Now, belay your questions.
Can't you see I'm busy?

79
At 00:08:28,953, Character said: D***n it. No food or water.

80
At 00:08:33,542, Character said: That's Chopin. I can play it on the piano.

81
At 00:08:41,926, Character said: Mr. Button, can I ask you a question?

82
At 00:08:44,844, Character said: Yes.

83
At 00:08:45,971, Character said: Are you a pirate?

84
At 00:08:54,939, Character said: I'm thirsty.

85
At 00:08:57,775, Character said: Me, too.

86
At 00:09:00,236, Character said: Listen...

87
At 00:09:02,154, Character said: you'll hear it hiss
when it touches the water.

88
At 00:09:07,035, Character said: - You hear it?
- I think so.

89
At 00:09:09,454, Character said: I don't hear anything.

90
At 00:09:11,914, Character said: Listen harder.
It must be fairly boilin' by now.

91
At 00:09:16,294, Character said: There. Do you hear it?

92
At 00:09:17,921, Character said: I hear it. Don't you hear it now, Em?

93
At 00:09:20,715, Character said: I think so.

94
At 00:09:23,343, Character said: Yes, I hear it.

95
At 00:09:57,587, Character said: I smell flowers.

96
At 00:10:00,798, Character said: Flowers?

97
At 00:10:09,349, Character said: Mr. Button! Richard! Look!

98
At 00:10:15,730, Character said: It's land!

99
At 00:10:17,565, Character said: Land!

100
At 00:10:19,192, Character said: We're saved.
I would never have believed it.

101
At 00:11:41,276, Character said: Where are we?

102
At 00:11:43,737, Character said: Nirvana, that's where we are. No more
"yes, sir," "no, sir," for Paddy Button.

103
At 00:11:49,410, Character said: No more breaking my back
over a stinkin' stove.

104
At 00:11:54,456, Character said: Will Father be coming to fetch us?

105
At 00:11:56,584, Character said: Come on, let's look around.

106
At 00:12:23,237, Character said: Listen.

107
At 00:12:27,490, Character said: Come on.

108
At 00:12:34,080, Character said: I knew it.

109
At 00:12:38,293, Character said: It's lovely.

110
At 00:12:40,170, Character said: Water.

111
At 00:12:51,056, Character said: Down there! Look out below!

112
At 00:13:26,051, Character said: Mr. Button, there's a barrel over here...

113
At 00:13:29,220, Character said: with funny stuff in it
that smells like the Captain's breath.

114
At 00:13:33,391, Character said: The Captain's breath?

115
At 00:13:40,524, Character said: It's rum.

116
At 00:13:43,110, Character said: Sweet Jesus.

117
At 00:13:48,448, Character said: Look what a funny thing I found.
It's g***t holes in it.

118
At 00:13:52,035, Character said: Give me that. Where did you get it?

119
At 00:13:58,751, Character said: - What was it?
- We'd better get out of here.

120
At 00:14:01,086, Character said: There's a bunch of them up there.

121
At 00:14:02,838, Character said: Come on, let's get out of here.

122
At 00:14:05,340, Character said: Hurry it up, will you?

123
At 00:14:17,562, Character said: I don't see Father's boat.

124
At 00:14:21,273, Character said: No, not yet. Maybe he'll be along later.

125
At 00:14:26,487, Character said: Maybe not.

126
At 00:14:33,161, Character said: Take them things out of your mouth!

127
At 00:14:35,164, Character said: Open your mouth!
Take them out of your mouth!

128
At 00:14:38,083, Character said: Spit them out! Go on!

129
At 00:14:42,378, Character said: Don't cry. I ain't mad at you.

130
At 00:14:45,507, Character said: If you eat them berries, you'll go to sleep.
You'll never wake up again.

131
At 00:14:49,344, Character said: They're never-wake-up berries, you see?

132
At 00:14:55,851, Character said: Just leave them berries alone. Come on.

133
At 00:15:00,897, Character said: We had a cat once
that went to sleep and never woke up.

134
At 00:15:05,987, Character said: Uncle Arthur said she was dead and buried.

135
At 00:15:08,573, Character said: Mr. Button, do you think she ate
some of those berries?

136
At 00:15:12,576, Character said: Maybe.

137
At 00:15:14,870, Character said: What does it really mean, Paddy,
"dead and buried"?

138
At 00:15:18,708, Character said: It means that they put you in the ground
and they cover you up.

139
At 00:15:22,253, Character said: And you're dead and buried, do you see?

140
At 00:15:25,506, Character said: Like Mrs. Jones' baby. Remember, Em?

141
At 00:15:28,593, Character said: The doctor dug it out of the cabbage patch.

142
At 00:15:31,846, Character said: The cabbage patch?

143
At 00:15:33,097, Character said: That's right.
But he took it back and planted it again.

144
At 00:15:36,809, Character said: So it could grow and turn into an angel.

145
At 00:15:39,896, Character said: I g***t a trowel
and dug our cabbage patch all up.

146
At 00:15:42,941, Character said: But there weren't...

Download Subtitles The Blue Lagoon 1980 1080p BluRay x264 [YTS AG]-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles