Never Say Goodbye.1946.EN A Movie Subtitles

Download Never Say Goodbye 1946 EN A Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:17,108 --> 00:00:21,488 Do you remember one september afternoon? 2 00:00:21,572 --> 00:00:25,332 I stood with you and listened to a wedding tune 3 00:00:25,373 --> 00:00:28,885 and didn't i go with you on your honeymoon? 4 00:00:28,928 --> 00:00:33,267 Remember me? 5 00:00:33,308 --> 00:00:37,151 Do you recall a cottage small upon the hill? 6 00:00:37,193 --> 00:00:40,829 Where every day i had to pay another bill? 7 00:00:40,871 --> 00:00:45,416 And if i'm not mistaken, dear, i pay them still 8 00:00:45,458 --> 00:00:49,094 remember me? 9 00:00:49,136 --> 00:00:56,822 I can see that little angel on your knee 10 00:00:56,905 --> 00:01:04,550 can't you see he kind of sort of looks like me? 11 00:01:04,633 --> 00:01:09,261 For i'm the boy whose only joy is loving you 12 00:01:09,344 --> 00:01:12,815 who worries till he hurries home when day is through 13 00:01:12,898 --> 00:01:17,485 and i'm the guy you give your goodnight kisses to 14 00:01:17,527 --> 00:01:22,238 remember me? 15 00:01:31,701 --> 00:01:32,734 Yes, ma'**? 16 00:01:32,776 --> 00:01:35,834 I'd like a fall coat for my little girl. 17 00:01:35,875 --> 00:01:37,321 Surely. What size? 18 00:01:37,363 --> 00:01:38,850 I think an 8. 19 00:01:38,933 --> 00:01:40,214 Aren't you sure? 20 00:01:40,256 --> 00:01:43,479 I haven't seen her in six months. They grow. 21 00:01:43,520 --> 00:01:44,759 Don't they? 22 00:01:44,802 --> 00:01:47,116 Has she been away at school? 23 00:01:47,198 --> 00:01:50,545 Not exactly. She's been staying with my ex-hus- 24 00:01:50,628 --> 00:01:52,033 with her father. 25 00:01:52,116 --> 00:01:53,397 Oh, i'm sorry. 26 00:01:53,439 --> 00:01:55,092 Divorce is bad enough, 27 00:01:55,133 --> 00:01:58,108 but children certainly complicate things, don't they? 28 00:01:58,150 --> 00:01:59,596 Now, here's something chic. 29 00:01:59,637 --> 00:02:01,124 It's a little too chic. 30 00:02:01,208 --> 00:02:02,695 Haven't you something more conservative? 31 00:02:02,737 --> 00:02:05,836 Yes. Here's a new model we just g***t in. 32 00:02:05,878 --> 00:02:06,787 Not quite as chic as the other one. 33 00:02:06,869 --> 00:02:08,398 That'll do very nicely. 34 00:02:08,481 --> 00:02:10,464 Charge it and send it, please. 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,034 What's the name and address? 36 00:02:12,077 --> 00:02:14,515 Mrs. Ellen gayley, 8405th avenue. 37 00:02:14,597 --> 00:02:15,754 5th avenue. 38 00:02:15,796 --> 00:02:17,283 Could you send it today? 39 00:02:17,366 --> 00:02:18,564 Of course. 40 00:02:18,647 --> 00:02:20,093 It's a coming-home present. 41 00:02:20,176 --> 00:02:22,614 You'll have it without fail, mrs. Gayley. 42 00:02:22,697 --> 00:02:23,895 Thank you. 43 00:02:37,781 --> 00:02:39,392 Can i help you? 44 00:02:39,475 --> 00:02:42,491 I'm looking for a fall coat for my daughter. 45 00:02:42,575 --> 00:02:45,178 Something special. A going-away present. 46 00:02:45,261 --> 00:02:46,376 This way. 47 00:02:46,460 --> 00:02:47,575 What size? 48 00:02:47,658 --> 00:02:49,228 Well, she's 7 years old. 49 00:02:49,270 --> 00:02:51,212 Yes, but how tall is she? 50 00:02:51,295 --> 00:02:52,824 Oh. Well, let's see. 51 00:02:52,906 --> 00:02:54,806 She comes up to about... 52 00:02:54,890 --> 00:02:56,377 about this button. 53 00:02:56,460 --> 00:02:58,071 She'll take an 8. 54 00:02:58,113 --> 00:03:00,385 She's more developed than the average kid. 55 00:03:00,469 --> 00:03:03,899 No. Most 7-year-old children take an 8. 56 00:03:03,940 --> 00:03:05,138 Oh. 57 00:03:05,221 --> 00:03:07,659 Now, here's a very popular number. 58 00:03:07,742 --> 00:03:08,857 Uh-huh. 59 00:03:08,941 --> 00:03:10,841 That's an 8, is it? 60 00:03:21,917 --> 00:03:23,487 What do you think? 61 00:03:23,529 --> 00:03:26,504 Here's a hat that goes with it. 62 00:03:26,587 --> 00:03:28,281 Oh, it's cute. 63 00:03:38,943 --> 00:03:41,257 Uh-uh, no. 64 00:03:41,299 --> 00:03:42,869 Doesn't do anything for me. 65 00:03:42,952 --> 00:03:44,191 You wouldn't wear a coat like that, would you? 66 00:03:44,274 --> 00:03:46,009 It wouldn't fit me. 67 00:03:46,051 --> 00:03:48,117 I want something more exciting 68 00:03:48,200 --> 00:03:51,299 that'll make the little boys whistle at her. 69 00:03:51,382 --> 00:03:52,539 Exciting? 70 00:03:52,622 --> 00:03:55,101 Well, how's this? 71 00:03:55,143 --> 00:03:56,713 This is about as exciting as you can get 72 00:03:56,796 --> 00:03:58,820 for 7 years old. 73 00:03:58,862 --> 00:04:00,515 Yes. Yeah! 74 00:04:00,557 --> 00:04:03,821 Swell. Great. Wrap it up. 75 00:04:03,904 --> 00:04:05,433 I'd like it delivered by noon today. 76 00:04:05,516 --> 00:04:07,293 That's only three hours. 77 00:04:07,334 --> 00:04:08,656 Just get a messenger and send it 78 00:04:08,739 --> 00:04:11,921 to miss philippa gayley, 156 central park west. 79 00:04:12,004 --> 00:04:12,995 Philippa? 80 00:04:13,078 --> 00:04:14,359 That's right. She was named after me. 81 00:04:14,401 --> 00:04:16,425 Philip, philippa. 82 00:04:16,467 --> 00:04:18,657 You wouldn't be philip gayley the artist? 83 00:04:18,740 --> 00:04:20,186 Yes, i would. Charge it to me. 84 00:04:20,269 --> 00:04:21,591 Have you g***t a card? 85 00:04:21,674 --> 00:04:22,624 I'd like to enclose a note. 86 00:04:22,707 --> 00:04:25,434 Yes, mr. Gayley. 87 00:04:25,517 --> 00:04:27,748 I get tweed magazine every month. 88 00:04:27,790 --> 00:04:29,980 I never miss the gayley girl. 89 00:04:30,063 --> 00:04:31,674 Well, bless your little heart. 90 00:04:31,716 --> 00:04:33,575 I have the september issue right here. 91 00:04:33,617 --> 00:04:35,187 See? 92 00:04:35,229 --> 00:04:36,220 Uh-huh. 93 00:04:36,262 --> 00:04:37,708 Long as you're writing, 94 00:04:37,791 --> 00:04:39,402 could i have your autograph? 95 00:04:39,485 --> 00:04:41,014 Certainly. 96 00:04:41,097 --> 00:04:43,287 It's very gratifying to a painter to be appreciated 97 00:04:43,329 --> 00:04:45,808 while he's still alive. Thanks for asking. 98 00:04:45,891 --> 00:04:47,089 You're welcome. 99 00:04:47,172 --> 00:04:49,775 Incidentally, i've always thought i should've been 100 00:04:49,858 --> 00:04:51,882 a professional model, mr. Gayley. 101 00:04:51,924 --> 00:04:54,444 What do you think? 102 00:04:54,487 --> 00:04:56,677 The minute i looked at you, 103 00:04:56,718 --> 00:04:57,544 i said to myself, "hmmm." 104 00:04:59,032 --> 00:05:02,007 Mr. Gayley! 105 00:05:02,049 --> 00:05:03,578 Here you are. 106 00:05:03,661 --> 00:05:05,438 Don't forget the coat now, will you? 107 00:05:07,670 --> 00:05:08,909 Oh! 108 00:05:19,447 --> 00:05:20,562 Hello. 109 00:05:20,646 --> 00:05:22,712 I have a package for miss philippa gayley. 110 00:05:22,753 --> 00:05:23,786 That's for me. 111 00:05:23,869 --> 00:05:26,472 Will you make an "x" there? 112 00:05:26,555 --> 00:05:30,274 Wouldn't it be better if i signed my name? 113 00:05:30,357 --> 00:05:32,134 Did you answer the doorbell, flip? 114 00:05:32,217 --> 00:05:33,911 Yes, cozy! 115 00:05:33,994 --> 00:05:36,184 And here's your package. 116 00:05:36,267 --> 00:05:38,663 Thank you, kind sir. 117 00:05:39,904 --> 00:05:41,309 Kind sir? 118 00:05:41,391 --> 00:05:43,415 Cozy, a package for me! 119 00:05:43,499 --> 00:05:44,614 Who's it from? 120 00:05:44,697 --> 00:05:46,515 From robin hood, of course. 121 00:05:46,557 --> 00:05:48,499 He promised when he left this morning 122 00:05:48,582 --> 00:05:50,813 that he'd send friar tuck with a package. 123 00:05:50,855 --> 00:05:53,169 So that's who he is today. 124 00:05:53,252 --> 00:05:55,070 Yesterday it was napoleon. 125 00:05:55,153 --> 00:05:58,707 Day before yesterday it was alexander graham bell. 126 00:05:58,748 --> 00:06:00,070 That father of yours. 127 00:06:00,153 --> 00:06:02,839 Oh, cozy, you have no imagination. 128 00:06:02,922 --> 00:06:05,649 I at least know who i ** from day to day. 129 00:06:05,732 --> 00:06:07,632 Aren't you going to open it? 130 00:06:07,716 --> 00:06:08,955 I'm waiting an extra minute 131 00:06:09,038 --> 00:06:10,649 to make it more exciting. 132 00:06:10,691 --> 00:06:11,724 Robin hood. 133 00:06:11,807 --> 00:06:13,088 It'll be a relief to get back to people 134 00:06:13,171 --> 00:06:15,278 who aren't always pretending, 135 00:06:15,361 --> 00:06:16,848 where your mother is your mother, 136 00:06:16,890 --> 00:06:18,543 your grandma is your grandma, 137 00:06:18,626 --> 00:06:22,056 and i'm your nurse, not the queen of sheba. 138 00:06:22,097 --> 00:06:25,155 Cozy, look! 139 00:06:25,238 --> 00:06:27,180 I've never seen anything like it. 140 00:06:27,222 --> 00:06:28,296 Neither have i, 141 00:06:28,379 --> 00:06:30,734 and i'm a good deal years older than you. 142 00:06:30,776 --> 00:06:33,710 Some creation. Mmm-mmm! 143 00:06:33,792 --> 00:06:37,056 Oh, cozy, isn't daddy wonderful? 144 00:06:37,098 --> 00:06:39,825 Well, yes, in his own peculiar way. 145 00:06:39,909 --> 00:06:41,727 I hate to think of leaving him. 146 00:06:41,810 --> 00:06:43,545 Well, it's the law, flip. 147 00:06:43,628 --> 00:06:46,231 Six months with mommy. Six months with daddy. 148 00:06:46,273 --> 00:06:49,496 Back and forth. Back and forth. 149 00:06:49,579 --> 00:06:51,438 Some future. 150 00:06:51,521...
Music ♫