Nobody 2 (2025) En 1080p 60 FPS X265 HEVC 10 bit Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,790, Character said: - Encoded by LEET-

2
At 00:00:02,260, Character said: -E ncoded by LEET-

3
At 00:00:03,720, Character said: -En coded by LEET-

4
At 00:00:05,190, Character said: -Enc oded by LEET-

5
At 00:00:06,660, Character said: -Enco ded by LEET-

6
At 00:00:08,120, Character said: -Encod ed by LEET-

7
At 00:00:09,590, Character said: -Encode d by LEET-

8
At 00:00:11,060, Character said: -Encoded by LEET-

9
At 00:00:12,520, Character said: -Encoded b y LEET-

10
At 00:00:13,990, Character said: -Encoded by LEET-

11
At 00:00:15,460, Character said: -Encoded by L EET-

12
At 00:00:16,920, Character said: -Encoded by LE ET-

13
At 00:00:18,390, Character said: -Encoded by LEE T-

14
At 00:00:19,860, Character said: -Encoded by LEET -

15
At 00:00:21,320, Character said: -Encoded by LEET-

16
At 00:00:25,790, Character said: Enjoy exclusive HD print with Video/Audio Fix & subtitles by LEET

17
At 00:01:38,820, Character said: You can't do that in here. Okay.
Who the f***k are you two? Us? We're...

18
At 00:02:04,860, Character said: Seems to be the ideal. Yes, the little life
lets you hide all the sadness you feel.

19
At 00:02:15,830, Character said: You won't really fall in love
cause you can't take the chance.

20
At 00:02:24,530, Character said: So be honest with yourself.
Don't trash fake romance.

21
At 00:02:33,170, Character said: Yes, the good life to be free
and explore the unknown.

22
At 00:02:41,700, Character said: Like the heart is when you
learn you must waste them alone.

23
At 00:02:51,160, Character said: Please remember... You
g***t the coffee, you f***k!

24
At 00:02:55,480, Character said: It's been insecure!

25
At 00:02:57,340, Character said: Oh, come on!

26
At 00:03:05,500, Character said: Oh, come on!

27
At 00:03:13,610, Character said: Oh, come on!

28
At 00:04:35,180, Character said: Oh, come on!

29
At 00:04:43,050, Character said: Oh!

30
At 00:05:08,310, Character said: Cut him some slack, okay? Always. Hold up. I love you. Okay, I love you. Hey, babe.
My friends are here. Okay, I'll have a nice... Hey, hon. I slept in the basement,

31
At 00:05:13,120, Character said: so I wouldn't wake you. Uh-huh. Okay, where's Brady? I want to hear about the game.
Well, um... The other team was kind of, you know, physical. Yeah? So he, um...

32
At 00:05:17,870, Character said: I'll let him tell you.
Very busy day.

33
At 00:05:21,040, Character said: We've g***t three shillings
and one pin on sale. And, uh...

34
At 00:05:25,870, Character said: Oh. Brady, you stole your coffee.
You're gonna have to make some more.

35
At 00:05:28,980, Character said: Maybe? Uh... Gotcha.
You're bleeding.

36
At 00:05:36,110, Character said: Alright, we should, uh...
Oh, d***n it. Hey! Hey, buddy!

37
At 00:05:47,850, Character said: Hey, buddy. Hey, buddy. Hey, buddy.
Hey, buddy. I'm one of them.

38
At 00:05:59,660, Character said: Are you going morning? Yeah,
I'm going morning. I'm going to do it.

39
At 00:06:04,110, Character said: Alright. What's up, hon?

40
At 00:06:13,950, Character said: You know, a summer breaks
in just a few days, and...

41
At 00:06:21,600, Character said: We should do something, as a family.

42
At 00:06:23,580, Character said: Yeah.

43
At 00:06:24,920, Character said: I'll make a plan. Today,
I'll make a plan, and I'll

44
At 00:06:28,030, Character said: tell you tonight, at
dinner, I'll make lasagna.

45
At 00:06:31,700, Character said: Sure, Hutch.

46
At 00:06:32,660, Character said: No, I can do it.
I have one assignment today.

47
At 00:06:37,520, Character said: But then tonight, you'll see
the whole thing playing out.

48
At 00:06:51,920, Character said: What's going on?

49
At 00:08:08,690, Character said: There you are.

50
At 00:08:22,260, Character said: Looks like your day went long.

51
At 00:08:24,610, Character said: It was a bit more... big... bit more...
than the prep said it would be.

52
At 00:08:32,640, Character said: The data card.

53
At 00:08:43,700, Character said: It was a straightforward snatch, Hutch.

54
At 00:08:46,330, Character said: It started... as a straightforward snatch.

55
At 00:08:50,890, Character said: You guys having fun at the convention?

56
At 00:08:54,080, Character said: A***e.

57
At 00:08:55,400, Character said: We're not here for the f***g convention.

58
At 00:09:01,170, Character said: Where's the car?

59
At 00:09:12,290, Character said: Oh, my God.

60
At 00:09:15,390, Character said: Oh, honey.

61
At 00:09:18,850, Character said: Oh.

62
At 00:09:24,110, Character said: Please, help us!

63
At 00:09:32,930, Character said: Raider will assist you!

64
At 00:09:35,290, Character said: Ohhh.

65
At 00:10:24,750, Character said: My.

66
At 00:10:25,760, Character said: Straightforward snatch.

67
At 00:10:26,850, Character said: Yeah.

68
At 00:10:27,800, Character said: Until the Corsicans showed up with Uzis.

69
At 00:10:52,510, Character said: Wait, no. They had mp7s. Who's
against them? With mp7s. Well, we always

70
At 00:10:56,410, Character said: suspected there might be another
interested party in the mix. Only one?

71
At 00:11:32,750, Character said: Brazilians. Yeah.
With machetes. The show kind.

72
At 00:11:47,440, Character said: Oh, my. Yeah. Oh, my.

73
At 00:11:59,350, Character said: Well, I'd say it was worth it.

74
At 00:12:01,720, Character said: Because this checks out. Which
brings you 800 grand closer.

75
At 00:12:13,580, Character said: And how much more do I owe?
30 million give or take. Your next mission.

76
At 00:12:34,320, Character said: I can't. Arch, I'm trying to help you
pay for death. One, we very graciously

77
At 00:12:38,600, Character said: paid on your behalf when you
burnt all the Russian stack of money.

78
At 00:12:47,010, Character said: Well, the way you're going, you're
only paid off the op-shack. Why, Sprint?

79
At 00:13:08,940, Character said: I'm gonna take a bit.
I'm gonna take a break. Good luck.

80
At 00:13:18,000, Character said: What do I need luck for? You. Take a break.

81
At 00:13:24,380, Character said: This job is in your nature.
The nature always wins.

82
At 00:13:31,930, Character said: Wherever you go, there you are.

83
At 00:14:05,760, Character said: Time's await.
This summer, drive to Plutterville.

84
At 00:14:09,540, Character said: Smack dab in the middle
of America and join me.

85
At 00:14:12,900, Character said: Wild Bill for summer fun.

86
At 00:14:15,180, Character said: With the majestic midway. Hey.

87
At 00:14:18,100, Character said: And to top it off, America's
first and finest world bar.

88
At 00:14:25,910, Character said: You kids having summer fun?

89
At 00:14:27,900, Character said: Yeah, we're just the Wild Bill.

90
At 00:14:30,820, Character said: Strides for fun.

91
At 00:14:35,190, Character said: Because Plutterville is...

92
At 00:14:40,120, Character said: Summerville.

93
At 00:14:41,930, Character said: So come on back to
Wild Bill's again and again.

94
At 00:14:46,700, Character said: And again.

95
At 00:14:50,670, Character said: Yeah.

96
At 00:14:52,350, Character said: That commercial is really old.
Are you sure it's still in place?

97
At 00:14:55,370, Character said: Yeah, it's all there. I
checked. It's the hotel

98
At 00:14:58,120, Character said: and the water park, the
duck boats and the midway.

99
At 00:15:01,390, Character said: What's a duck boat?

100
At 00:15:03,650, Character said: It's like a bus that floats. It's a
military vehicle. Grandpa will love it.

101
At 00:15:09,750, Character said: We're bringing grandpa?

102
At 00:15:11,030, Character said: We're bringing grandpa?

103
At 00:15:12,680, Character said: Yeah, of course.

104
At 00:15:14,320, Character said: You know what? I volunteer to stay home.

105
At 00:15:17,340, Character said: Yeah, that's not gonna happen.

106
At 00:15:18,930, Character said: Yeah, Brady, listen.
This is gonna be the most fun...

107
At 00:15:21,870, Character said: What happened to your eye?

108
At 00:15:24,900, Character said: Somebody fouled me at the game.

109
At 00:15:26,990, Character said: What game?

110
At 00:15:28,670, Character said: The one you missed.

111
At 00:15:30,190, Character said: You're right.

112
At 00:15:31,500, Character said: We do need to spend more
time together as a family.

113
At 00:15:34,030, Character said: Yeah.

114
At 00:15:34,530, Character said: This is one of those places
you went when you were a kid.

115
At 00:15:37,030, Character said: Okay, but that makes it sound
like I went to a lot of places, okay?

116
At 00:15:41,030, Character said: Dad took us on one vacation.
We went to Plumberville.

117
At 00:15:56,990, Character said: Listen, in life, when times get tough, you need to have
happy memories to carry you through it. I just want to show

118
At 00:16:01,610, Character said: you guys the place that made me happiest. You know, make
some memories for you. Would you let me do that, please?

119
At 00:16:08,500, Character said: Well, hello, that's not yet.

120
At 00:16:11,830, Character said: Okay.

121
At 00:16:13,890, Character said: All right.

122
At 00:16:14,850, Character said: Really?

123
At 00:16:16,050, Character said: Yeah.

124
At 00:16:17,450, Character said: Yeah.

125
At 00:16:18,650, Character said: You know, kids, that can be an adventure.

126
At 00:16:20,830, Character said: An adventure.

127
At 00:16:21,930, Character said: Yeah.

128
At 00:16:22,750, Character said: Interesting.

129
At 00:16:32,380, Character said: What?

130
At 00:16:35,280, Character said: Grandpa!

131
At 00:16:38,120, Character said: Hey, Dad.

132
At 00:16:39,340, Character said: What?

133
At 00:16:39,810, Character said: We gotta put out the cigar.

134

Download Subtitles Nobody 2 (2025) En 1080p 60 FPS X265 HEVC 10 bit in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles