Hope.2013.XviD.AC3-Zoom Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:05,732, Character said: HOPE

2
At 00:01:36,863, Character said: HOPE'S VARIETY

3
At 00:01:44,070, Character said: When's the meeting?

4
At 00:01:46,873, Character said: What?

5
At 00:01:48,241, Character said: You're ready already?

6
At 00:01:50,643, Character said: Okay, okay.

7
At 00:01:52,378, Character said: Hold on.

8
At 00:01:54,781, Character said: Man...

9
At 00:01:56,282, Character said: You never came to
the PTA meetings last year.

10
At 00:02:00,653, Character said: If you're late,
you'll get on their bad side.

11
At 00:02:03,123, Character said: I'm almost ready.

12
At 00:02:06,159, Character said: I didn't even do
the breakfast dishes.

13
At 00:02:09,295, Character said: Do that later
and come out now!

14
At 00:02:12,265, Character said: Okay, okay.

15
At 00:02:14,267, Character said: I'm ready!

16
At 00:02:16,102, Character said: I'm leaving!

17
At 00:02:17,570, Character said: I'm on my way.

18
At 00:02:21,274, Character said: Where do I go?

19
At 00:02:23,910, Character said: Dog meat?

20
At 00:02:26,279, Character said: I can't eat that.

21
At 00:02:29,782, Character said: SAFETY FIRST

22
At 00:02:48,401, Character said: Ding, dong, dang, dong!

23
At 00:02:53,406, Character said: It's time for our lunch break!

24
At 00:02:56,976, Character said: Today's menu is chicken soup!

25
At 00:03:02,348, Character said: I, the factory manager,
will eat last as always.

26
At 00:03:06,386, Character said: Please only take one piece

27
At 00:03:09,389, Character said: for those behind you.

28
At 00:03:12,759, Character said: Hey! you!

29
At 00:03:14,594, Character said: Don't eat two pieces
like last time!

30
At 00:03:16,663, Character said: Or I'll kill ya!

31
At 00:03:19,098, Character said: Dong-hoon?

32
At 00:03:20,733, Character said: Let's eat together.

33
At 00:03:22,001, Character said: Okay!

34
At 00:03:23,336, Character said: Cheers everyone!

35
At 00:03:32,378, Character said: Summer break is coming up.

36
At 00:03:34,514, Character said: What should we get the teacher?

37
At 00:03:37,217, Character said: How about a dress?

38
At 00:03:38,918, Character said: - Good idea.
- Great.

39
At 00:03:40,920, Character said: What do you think, Mi-h***e?

40
At 00:03:43,957, Character said: Huh?

41
At 00:03:47,794, Character said: How about a flowerpot...

42
At 00:03:49,295, Character said: Forget it!

43
At 00:03:50,930, Character said: These days, we give gift cards.

44
At 00:03:55,201, Character said: How much should we give?

45
At 00:03:57,971, Character said: You decide, Vice-President.

46
At 00:04:01,007, Character said: - Of course.
- Yeah.

47
At 00:04:02,875, Character said: Let's go.

48
At 00:04:03,843, Character said: Then, I'll text you
on how much we'll pitch in.

49
At 00:04:06,746, Character said: - It was good.
- Yeah.

50
At 00:04:09,082, Character said: - I'm full.
- Did we collect fees today?

51
At 00:04:12,018, Character said: How much do we pay?

52
At 00:04:12,919, Character said: - We ate a lot.
- Yeah.

53
At 00:04:15,288, Character said: Hope's Mom? You'll pay?

54
At 00:04:18,992, Character said: - Me?
- Why not.

55
At 00:04:21,227, Character said: How about you and I
split the bill this time?

56
At 00:04:25,531, Character said: I didn't even eat!

57
At 00:04:27,433, Character said: She's too busy at the store
and never came out much.

58
At 00:04:32,305, Character said: She always said
she should treat you ladies.

59
At 00:04:36,009, Character said: Should we give
Hope's Mom a chance then?

60
At 00:04:39,512, Character said: Why not?

61
At 00:04:41,281, Character said: - Thanks, Mrs. IM.
- Thanks.

62
At 00:04:46,519, Character said: How much you g***t?

63
At 00:04:51,424, Character said: I have $20.

64
At 00:04:53,726, Character said: Take credit cards?

65
At 00:04:59,165, Character said: $198? That's insane!

66
At 00:05:02,535, Character said: D***n women ate a whole dog!

67
At 00:05:05,505, Character said: It's to get on their good side.

68
At 00:05:07,540, Character said: Or else your kid will get left out.

69
At 00:05:11,077, Character said: WATERMELON $20

70
At 00:05:11,811, Character said: WATERMELON $20
Why's it so dang expensive?

71
At 00:05:12,945, Character said: Why's it so dang expensive?

72
At 00:05:16,215, Character said: Tell your husband
to give Hope's Dad a raise.

73
At 00:05:20,286, Character said: He's only the manager,
not the boss.

74
At 00:05:24,957, Character said: By the way,
aren't you going to tell him?

75
At 00:05:28,561, Character said: How can he not tell?

76
At 00:05:30,763, Character said: Looks like it's a boy.

77
At 00:05:31,931, Character said: He has no interest in me.

78
At 00:05:34,567, Character said: Then, how'd you end up
getting pregnant?

79
At 00:05:39,472, Character said: Honestly, we did it once
in 3 years and it happened.

80
At 00:05:44,711, Character said: 3 years?

81
At 00:05:47,380, Character said: My husband is always all over me.

82
At 00:05:50,049, Character said: He can't get enough of me.

83
At 00:05:52,485, Character said: How can I raise two
when one is so hard?

84
At 00:05:55,922, Character said: Why you!

85
At 00:05:57,590, Character said: Have the baby.
It'll grow on its own.

86
At 00:06:03,896, Character said: Really none left?

87
At 00:06:06,232, Character said: Nope.

88
At 00:06:08,868, Character said: No sense of loyalty!

89
At 00:06:20,880, Character said: IM Dong-hoon?
Is it good?

90
At 00:06:24,050, Character said: Yup!

91
At 00:06:27,954, Character said: I only ate one, honest.

92
At 00:06:29,989, Character said: The bones can't be from one!

93
At 00:06:35,194, Character said: Like it?

94
At 00:06:36,429, Character said: It's good.

95
At 00:06:39,031, Character said: Don't you get food at home?

96
At 00:06:40,800, Character said: Yeah, I do. Just rice, though.

97
At 00:06:44,003, Character said: I'm so skinny,
but my wife's getting fat.

98
At 00:06:48,608, Character said: Good for you, pal.

99
At 00:06:50,209, Character said: I can't eat at home or here.

100
At 00:06:53,312, Character said: I only get rice at home and here, too.

101
At 00:06:55,815, Character said: And my three sons say I stink

102
At 00:06:58,084, Character said: and won't ever come to me.

103
At 00:07:02,955, Character said: Want it?

104
At 00:07:05,658, Character said: - Forget it, man!
- Fine.

105
At 00:07:17,703, Character said: Give it to me.
You g***t three of the same.

106
At 00:07:20,873, Character said: But this is a rare card.

107
At 00:07:23,876, Character said: Yours isn't.

108
At 00:07:25,812, Character said: Want it?

109
At 00:07:27,814, Character said: Let's trade with this.

110
At 00:07:30,316, Character said: This one for five of those.

111
At 00:07:33,085, Character said: Young-seok! You cheapskate!

112
At 00:07:36,289, Character said: - No deal! Cheapskate!
- Let's go.

113
At 00:07:58,511, Character said: What?

114
At 00:08:01,180, Character said: What?

115
At 00:08:13,526, Character said: Wait for me!

116
At 00:08:30,176, Character said: Dang!

117
At 00:08:32,011, Character said: I died again! This s***s!

118
At 00:08:34,680, Character said: Hey!

119
At 00:08:35,648, Character said: HAN Young-seok!

120
At 00:08:37,283, Character said: What?

121
At 00:08:38,184, Character said: That's not yours!
Don't hit it!

122
At 00:08:41,420, Character said: I paid to play on this!
What's it to you!

123
At 00:08:46,325, Character said: Why you little!

124
At 00:08:50,530, Character said: Little?

125
At 00:08:59,071, Character said: Fine. Your face is way bigger.
So there!

126
At 00:09:01,941, Character said: Wanna die!

127
At 00:09:04,377, Character said: Mommy! I'm home!

128
At 00:09:07,079, Character said: Hi, Hope.

129
At 00:09:16,656, Character said: Young-seok is the problem.

130
At 00:09:19,825, Character said: What are you grumbling?

131
At 00:09:26,599, Character said: Try this.

132
At 00:09:32,238, Character said: I don't get this at all.

133
At 00:09:35,408, Character said: Get what?

134
At 00:09:36,909, Character said: It's a math question.

135
At 00:09:40,179, Character said: I can solve most questions.

136
At 00:09:44,050, Character said: But I have no clue with this.

137
At 00:09:47,153, Character said: How can a Grade 2 math question
be so hard?

138
At 00:09:50,222, Character said: Read it again.

139
At 00:09:51,924, Character said: Should I ask Daddy?

140
At 00:09:53,659, Character said: Daddy?

141
At 00:09:55,061, Character said: He probably won't know
more than me.

142
At 00:09:59,231, Character said: Come eat!

143
At 00:10:00,666, Character said: "Young-su has 9 pencils

144
At 00:10:03,336, Character said: and Jin-h***e has 3."

145
At 00:10:06,906, Character said: "How can they have the same
number of pencils?"

146
At 00:10:11,410, Character said: "Write your answer."

147
At 00:10:14,513, Character said: So? What did you write?

148
At 00:10:16,816, Character said: Nothing.

149
At 00:10:18,751, Character said: Why?

150
At 00:10:20,519, Character said: Just add 9 and 3 together,

151
At 00:10:24,757, Character said: then divide by 2.

152
At 00:10:26,692, Character said: It's not that easy!

153
At 00:10:30,363, Character said: Think Young-su is Young-seok.

154
At 00:10:34,634, Character said: And Jin-h***e is me.

155
At 00:10:37,670, Character said: Young-seok?

156
At 00:10:39,071, Character said: There's no way
Young-seok would give the pencils.

157
At 00:10:45,478, Character said: For us to have the same,

158
At 00:10:47,246, Character said: he'd have to give me 3 pencils.

159
At 00:10:51,651, Character said: There's no way

160
At 00:10:54,353, Character said: he'd ever give me anything!

161
At 00:10:56,589, Character said: That's not the answer!

162...

Download Subtitles Hope 2013 XviD AC3-Zoom in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles