Arang And The Magistrate E01 Subtitles in Multiple Languages
Arang And The Magistrate E01 Movie Subtitles
Download Arang And The Magistrate E01 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:55,860 --> 00:00:57,320
Young Master?
3
00:00:57,320 --> 00:00:59,340
Young Master!
4
00:01:00,700 --> 00:01:04,010
How could you fall asleep
while I'm pooping?
5
00:01:04,410 --> 00:01:07,720
I asked you to make coughing sounds because
I was afraid a ghost would grab my head.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,110
What ghost?
Hold onto this.
7
00:01:15,250 --> 00:01:19,120
So what? Do I have to say sorry to you?
8
00:01:19,190 --> 00:01:21,200
No sir.
9
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
Your late maternal grandfather said that
doing something wrong
10
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
because you didn't know is not your fault.
11
00:01:26,200 --> 00:01:28,300
What do I not know?
12
00:01:28,300 --> 00:01:32,290
"I'm sorry." "Thank you." "I love you."
These three phrases.
13
00:01:32,290 --> 00:01:34,210
You can't say these words
because you don't know how to.
14
00:01:34,210 --> 00:01:40,480
Ok. I don't know, I don't. What's the point
in learning those useless words?
15
00:01:42,100 --> 00:01:46,330
It's so humid.
It seems like it will pour soon.
16
00:01:51,390 --> 00:01:53,400
These people, they left without me!
17
00:01:58,370 --> 00:02:02,310
Because of whom were they able to
survive until now?
18
00:02:11,520 --> 00:02:13,230
You guys are so dead!
19
00:02:32,340 --> 00:02:34,970
Still, isn't it better for Arang to be here?
20
00:02:34,970 --> 00:02:37,040
Do you want to split it up more?
21
00:02:37,040 --> 00:02:38,590
Ok. It's show time.
22
00:02:38,590 --> 00:02:40,230
Get the guys in the back first.
23
00:02:52,140 --> 00:02:55,160
Get the rest. I'll get the guy in the seat.
24
00:02:56,190 --> 00:02:57,360
Arang!
25
00:03:03,430 --> 00:03:06,090
Why are you so late?
We waited for you.
26
00:03:07,830 --> 00:03:10,570
You dare insult me!
27
00:03:16,470 --> 00:03:18,750
You wench!
28
00:03:19,110 --> 00:03:21,650
I let you, a girl with no roots, into the group,
and this is what I get?
29
00:03:21,650 --> 00:03:25,690
You and I are the same! We both do not
receive food from an ancestral rite.
30
00:03:25,840 --> 00:03:28,080
Let's see you get killed twice today.
31
00:03:38,260 --> 00:03:39,320
It's a ghost chaser!
32
00:05:06,290 --> 00:05:09,110
Why?
33
00:05:09,110 --> 00:05:12,240
It's nothing.
34
00:05:12,240 --> 00:05:14,640
It's hot.
35
00:05:15,170 --> 00:05:18,420
Anyway, this mountain is always so strange
every time we come.
36
00:05:18,420 --> 00:05:22,720
Are you sure that your mother
was last seen in Miryang?
37
00:05:22,720 --> 00:05:27,450
If it's just a rumor, I'd wish we don't have to
go to that ominous place.
38
00:05:27,450 --> 00:05:27,570
Why is it ominous?
If it's just a rumor, I'd wish we don't have to
go to that ominous place.
39
00:05:27,570 --> 00:05:29,280
Why is it ominous?
40
00:05:29,280 --> 00:05:32,250
I heard that it is full of ghosts.
41
00:05:32,250 --> 00:05:33,560
What ghosts?
42
00:05:34,220 --> 00:05:39,200
Don't you know? Many new magistrates died
on their first night after seeing ghosts.
43
00:05:39,200 --> 00:05:42,610
Even if we roll on a field of dog poop,
it's better to do it alive in this world.
44
00:05:43,870 --> 00:05:47,740
Hey. There are no such things
as ghosts in this world.
45
00:06:37,690 --> 00:06:39,530
What now?
46
00:06:41,610 --> 00:06:44,380
Behind you. A virgin ghost!
47
00:06:44,380 --> 00:06:45,760
Mommy!
48
00:06:53,520 --> 00:06:57,330
You're as big as a mountain
yet you have so much fear.
49
00:06:57,330 --> 00:07:00,700
You should shrink your eyes.
50
00:07:00,830 --> 00:07:03,760
You have so much fear
because your eyes are so big...
51
00:08:03,480 --> 00:08:09,040
What are you doing? Let's hurry up and go.
I told you to go when it's light out.
52
00:08:15,930 --> 00:08:22,360
How did a noble death angel
become a lowly ghost chaser?
53
00:08:22,360 --> 00:08:24,810
You shouldn't have missed me
at the Styx River.
54
00:08:24,810 --> 00:08:29,420
Arang, personal revenge is banned
by the law of the dead.
55
00:08:29,420 --> 00:08:34,280
Your sin of instigating the resentful ghosts by
saying that they can get revenge
56
00:08:34,280 --> 00:08:37,010
will not be treated lightly.
57
00:08:37,010 --> 00:08:39,410
Law of the dead my a***s.
58
00:08:40,620 --> 00:08:43,560
The one that is thirsty digs up the well.
That is the law.
59
00:08:43,600 --> 00:08:47,170
If you don't like that law, then why don't you
dig up the well for us?
60
00:08:56,260 --> 00:08:58,570
You like peach blossoms, right?
61
00:09:10,610 --> 00:09:12,590
Arang!
62
00:09:15,740 --> 00:09:17,180
I'm scared to death.
63
00:09:17,180 --> 00:09:19,320
Arang!
64
00:09:27,940 --> 00:09:26,750
What is this?
65
00:09:29,390 --> 00:09:33,290
-It's raining.
-What are you doing? Run!
66
00:09:33,290 --> 00:09:39,370
Young master! Where are you going?
Let's go together! Young master!
67
00:09:41,930 --> 00:09:44,390
Let's go over there.
Hurry up!
68
00:09:57,210 --> 00:10:01,710
Stupid sky. I thought it was weird for it
just to be farting all day.
69
00:10:02,330 --> 00:10:06,320
Let's just stay here for the night.
70
00:10:07,320 --> 00:10:10,150
I told you from the beginning
to leave when it's light out.
71
00:10:23,190 --> 00:10:28,450
Stupid old man.
So what if you are the Great King Jade!
72
00:10:31,200 --> 00:10:34,770
Someone must be talking behind my back.
73
00:10:37,690 --> 00:10:40,700
What are you thinking about so intently?
74
00:11:17,790 --> 00:11:21,180
It's finished.
75
00:11:22,370 --> 00:11:26,410
This time I really won.
76
00:11:28,880 --> 00:11:32,620
You seem to be in a good mood today.
77
00:11:32,620 --> 00:11:35,810
Your new hairstyle is very beautiful.
78
00:11:35,810 --> 00:11:42,010
Yesterday, the day before, 1000 years ago.
It has always been this hairstyle.
79
00:11:42,950 --> 00:11:46,320
It was? Oh.
80
00:11:57,190 --> 00:12:00,090
What are you doing? Hurry up. It's your turn.
81
00:12:04,960 --> 00:12:08,420
Just put it anywhere.
You already lost this game.
82
00:12:08,420 --> 00:12:14,530
True. Then around here.
83
00:12:21,350 --> 00:12:34,250
Oh no. I'm sorry Yeom La.
I didn't mean to win this game.
84
00:12:38,120 --> 00:12:42,810
I wonder if Moo Young caught that girl.
85
00:13:35,040 --> 00:13:41,330
I really didn't mean to win, right?
86
00:13:42,530 --> 00:13:47,540
But Yeom La's problem is that
he is too calculative.
87
00:13:58,880 --> 00:14:05,970
In this world there are so many things that happen
not according to calculation, right?
88
00:14:51,210 --> 00:14:54,500
How many times have I told you
not to come here?
89
00:14:54,500 --> 00:14:58,170
Even if you die, I told you to die
at your father's front yard.
90
00:14:58,170 --> 00:15:01,840
How many times have I told you?
I don't want to live at father's house.
91
00:15:01,840 --> 00:15:03,510
I want to live with you.
92
00:15:03,510 --> 00:15:05,490
If you live with me
you are a slave's son.
93
00:15:05,490 --> 00:15:09,380
So if I live at father's house,
I become a nobleman's son?
94
00:15:09,380 --> 00:15:16,690
Even if I do this or that I'm still lowly.
I'd rather live with you and be at peace.
95
00:15:19,130 --> 00:15:24,080
You are not lowly. Do you know what kind of
family your maternal side was?
96
00:15:25,310 --> 00:15:28,690
If it wasn't for that wretched guy...!
97
00:15:28,690 --> 00:15:35,910
Stop it! What does any of that matter now?
I'm sick of it!
98
00:15:45,650 --> 00:15:54,680
Go now. Go and live as your father's son.
Forget your mother.
99
00:15:56,820 --> 00:16:05,690
If it was going to be like this, it would've been
better if I had no mother from the beginning.
100
00:16:15,680 --> 00:16:16,850
Mother!
101
00:16:31,600 --> 00:16:34,560
Mother!
102
00:17:06,410 --> 00:17:07,930
It's a fire.
103
00:17:12,580 --> 00:17:14,540
I'm all wet.
104
00:17:14,540 --> 00:17:16,530
What? What is she doing?
105
00:17:16,530 --> 00:17:18,730
I thought I wouldn't get wet
if I became a ghost.
106
00:17:18,730 --> 00:17:24,730
If you take out the fact that I'm not cold,
it's the same as being a human.
107
00:17:24,730 --> 00:17:27,280
Hey, Hey, Hey! What are you doing?
108
00:17:41,520 --> 00:17:43,460
Does he see me?
109
00:17:43,460 --> 00:17:47,390
I don't see you.
110
00:17:48,340 --> 00:17:51,260
I'm pretty sure he looked into my eyes.
111
00:17:52,010 --> 00:17:54,740
Hey, passerby. Do you see me?
112
00:17:54,740 --> 00:17:57,520
I told you I don't see you.
113
00:18:11,170 --> 00:18:13,400
Do you see me?
114
00:18:24,730 --> 00:18:30,320
Let's be patient or things will get
complicated. Patience!
115
00:18:43,040 --> 00:18:44,870
So noisy.
116
00:18:58,940 --> 00:19:03,920
True. There's no way you can see me.
You don't look like a shaman.
117
00:19:03,920 --> 00:19:07,960
Yes. How many times do I have to
tell you I don't see you.
118
00:19:07,960 --> 00:19:13,350
What story do you carry to be on this
mountain this late at night?
119
00:19:13,350 --> 00:19:15,320
I don't hear you.
120
00:19:16,360 --> 00:19:20,590
Whatever story you have, it can't be as
miserable as mine.
121
00:19:24,490 --> 00:19:28,150
Since it's raining, do
you want to hear my story?
122
00:19:28,150 --> 00:19:30,830
No. I don't hear you.
123
00:19:31,970 --> 00:19:39,300
You see. I can't believe...
124
00:19:39,300 --> 00:19:42,490
D***n it. Don't talk.
I...
Share and download Arang And The Magistrate E01 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.