Arang And The Magistrate E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:16,000, Character said: Subtitles by DramaFever

2
At 00:00:55,860, Character said: Young Master?

3
At 00:00:57,320, Character said: Young Master!

4
At 00:01:00,700, Character said: How could you fall asleep
while I'm pooping?

5
At 00:01:04,410, Character said: I asked you to make coughing sounds because
I was afraid a ghost would grab my head.

6
At 00:01:10,000, Character said: What ghost?
Hold onto this.

7
At 00:01:15,250, Character said: So what? Do I have to say sorry to you?

8
At 00:01:19,190, Character said: No sir.

9
At 00:01:21,200, Character said: Your late maternal grandfather said that
doing something wrong

10
At 00:01:23,200, Character said: because you didn't know is not your fault.

11
At 00:01:26,200, Character said: What do I not know?

12
At 00:01:28,300, Character said: "I'm sorry." "Thank you." "I love you."
These three phrases.

13
At 00:01:32,290, Character said: You can't say these words
because you don't know how to.

14
At 00:01:34,210, Character said: Ok. I don't know, I don't. What's the point
in learning those useless words?

15
At 00:01:42,100, Character said: It's so humid.
It seems like it will pour soon.

16
At 00:01:51,390, Character said: These people, they left without me!

17
At 00:01:58,370, Character said: Because of whom were they able to
survive until now?

18
At 00:02:11,520, Character said: You guys are so dead!

19
At 00:02:32,340, Character said: Still, isn't it better for Arang to be here?

20
At 00:02:34,970, Character said: Do you want to split it up more?

21
At 00:02:37,040, Character said: Ok. It's show time.

22
At 00:02:38,590, Character said: Get the guys in the back first.

23
At 00:02:52,140, Character said: Get the rest. I'll get the guy in the seat.

24
At 00:02:56,190, Character said: Arang!

25
At 00:03:03,430, Character said: Why are you so late?
We waited for you.

26
At 00:03:07,830, Character said: You dare insult me!

27
At 00:03:16,470, Character said: You wench!

28
At 00:03:19,110, Character said: I let you, a girl with no roots, into the group,
and this is what I get?

29
At 00:03:21,650, Character said: You and I are the same! We both do not
receive food from an ancestral rite.

30
At 00:03:25,840, Character said: Let's see you get killed twice today.

31
At 00:03:38,260, Character said: It's a ghost chaser!

32
At 00:05:06,290, Character said: Why?

33
At 00:05:09,110, Character said: It's nothing.

34
At 00:05:12,240, Character said: It's hot.

35
At 00:05:15,170, Character said: Anyway, this mountain is always so strange
every time we come.

36
At 00:05:18,420, Character said: Are you sure that your mother
was last seen in Miryang?

37
At 00:05:22,720, Character said: If it's just a rumor, I'd wish we don't have to
go to that ominous place.

38
At 00:05:27,450, Character said: Why is it ominous?
If it's just a rumor, I'd wish we don't have to
go to that ominous place.

39
At 00:05:27,570, Character said: Why is it ominous?

40
At 00:05:29,280, Character said: I heard that it is full of ghosts.

41
At 00:05:32,250, Character said: What ghosts?

42
At 00:05:34,220, Character said: Don't you know? Many new magistrates died
on their first night after seeing ghosts.

43
At 00:05:39,200, Character said: Even if we roll on a field of dog poop,
it's better to do it alive in this world.

44
At 00:05:43,870, Character said: Hey. There are no such things
as ghosts in this world.

45
At 00:06:37,690, Character said: What now?

46
At 00:06:41,610, Character said: Behind you. A virgin ghost!

47
At 00:06:44,380, Character said: Mommy!

48
At 00:06:53,520, Character said: You're as big as a mountain
yet you have so much fear.

49
At 00:06:57,330, Character said: You should shrink your eyes.

50
At 00:07:00,830, Character said: You have so much fear
because your eyes are so big...

51
At 00:08:03,480, Character said: What are you doing? Let's hurry up and go.
I told you to go when it's light out.

52
At 00:08:15,930, Character said: How did a noble death angel
become a lowly ghost chaser?

53
At 00:08:22,360, Character said: You shouldn't have missed me
at the Styx River.

54
At 00:08:24,810, Character said: Arang, personal revenge is banned
by the law of the dead.

55
At 00:08:29,420, Character said: Your sin of instigating the resentful ghosts by
saying that they can get revenge

56
At 00:08:34,280, Character said: will not be treated lightly.

57
At 00:08:37,010, Character said: Law of the dead my a***s.

58
At 00:08:40,620, Character said: The one that is thirsty digs up the well.
That is the law.

59
At 00:08:43,600, Character said: If you don't like that law, then why don't you
dig up the well for us?

60
At 00:08:56,260, Character said: You like peach blossoms, right?

61
At 00:09:10,610, Character said: Arang!

62
At 00:09:15,740, Character said: I'm scared to death.

63
At 00:09:17,180, Character said: Arang!

64
At 00:09:27,940, Character said: What is this?

65
At 00:09:29,390, Character said: -It's raining.
-What are you doing? Run!

66
At 00:09:33,290, Character said: Young master! Where are you going?
Let's go together! Young master!

67
At 00:09:41,930, Character said: Let's go over there.
Hurry up!

68
At 00:09:57,210, Character said: Stupid sky. I thought it was weird for it
just to be farting all day.

69
At 00:10:02,330, Character said: Let's just stay here for the night.

70
At 00:10:07,320, Character said: I told you from the beginning
to leave when it's light out.

71
At 00:10:23,190, Character said: Stupid old man.
So what if you are the Great King Jade!

72
At 00:10:31,200, Character said: Someone must be talking behind my back.

73
At 00:10:37,690, Character said: What are you thinking about so intently?

74
At 00:11:17,790, Character said: It's finished.

75
At 00:11:22,370, Character said: This time I really won.

76
At 00:11:28,880, Character said: You seem to be in a good mood today.

77
At 00:11:32,620, Character said: Your new hairstyle is very beautiful.

78
At 00:11:35,810, Character said: Yesterday, the day before, 1000 years ago.
It has always been this hairstyle.

79
At 00:11:42,950, Character said: It was? Oh.

80
At 00:11:57,190, Character said: What are you doing? Hurry up. It's your turn.

81
At 00:12:04,960, Character said: Just put it anywhere.
You already lost this game.

82
At 00:12:08,420, Character said: True. Then around here.

83
At 00:12:21,350, Character said: Oh no. I'm sorry Yeom La.
I didn't mean to win this game.

84
At 00:12:38,120, Character said: I wonder if Moo Young caught that girl.

85
At 00:13:35,040, Character said: I really didn't mean to win, right?

86
At 00:13:42,530, Character said: But Yeom La's problem is that
he is too calculative.

87
At 00:13:58,880, Character said: In this world there are so many things that happen
not according to calculation, right?

88
At 00:14:51,210, Character said: How many times have I told you
not to come here?

89
At 00:14:54,500, Character said: Even if you die, I told you to die
at your father's front yard.

90
At 00:14:58,170, Character said: How many times have I told you?
I don't want to live at father's house.

91
At 00:15:01,840, Character said: I want to live with you.

92
At 00:15:03,510, Character said: If you live with me
you are a slave's son.

93
At 00:15:05,490, Character said: So if I live at father's house,
I become a nobleman's son?

94
At 00:15:09,380, Character said: Even if I do this or that I'm still lowly.
I'd rather live with you and be at peace.

95
At 00:15:19,130, Character said: You are not lowly. Do you know what kind of
family your maternal side was?

96
At 00:15:25,310, Character said: If it wasn't for that wretched guy...!

97
At 00:15:28,690, Character said: Stop it! What does any of that matter now?
I'm sick of it!

98
At 00:15:45,650, Character said: Go now. Go and live as your father's son.
Forget your mother.

99
At 00:15:56,820, Character said: If it was going to be like this, it would've been
better if I had no mother from the beginning.

100
At 00:16:15,680, Character said: Mother!

101
At 00:16:31,600, Character said: Mother!

102
At 00:17:06,410, Character said: It's a fire.

103
At 00:17:12,580, Character said: I'm all wet.

104
At 00:17:14,540, Character said: What? What is she doing?

105
At 00:17:16,530, Character said: I thought I wouldn't get wet
if I became a ghost.

106
At 00:17:18,730, Character said: If you take out the fact that I'm not cold,
it's the same as being a human.

107
At 00:17:24,730, Character said: Hey, Hey, Hey! What are you doing?

108
At 00:17:41,520, Character said: Does he see me?

109
At 00:17:43,460, Character said: I don't see you.

110
At 00:17:48,340, Character said: I'm pretty sure he looked into my eyes.

111
At 00:17:52,010, Character said: Hey, passerby. Do you see me?

112
At 00:17:54,740, Character said: I told you I don't see you.

113
At 00:18:11,170, Character said: Do you see me?

114
At 00:18:24,730, Character said: Let's be patient or things will get
complicated. Patience!

115
At 00:18:43,040, Character said: So noisy.

116
At 00:18:58,940, Character said: True. There's no way you can see me.
You don't look like a shaman.

117
At 00:19:03,920, Character said: Yes. How many times do I have to
tell you I don't see you.

118
At 00:19:07,960, Character said: What story do you carry to be on this
mountain this late at night?

119
At 00:19:13,350, Character said: I don't hear you.

120
At 00:19:16,360, Character said: Whatever story you have, it can't be as
miserable as mine.

121
At 00:19:24,490, Character said: Since it's raining, do
you want to hear my story?

122
At 00:19:28,150, Character said: No. I don't hear you.

123
At 00:19:31,970, Character said: You see. I can't believe...

124
At 00:19:39,300, Character said: D***n it. Don't talk.
I...

Download Subtitles Arang And The Magistrate E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles