Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Moonrise -kawaii S01E02 (2025) in any Language
Moonrise -kawaii S01E02 (2025) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:01:49,943, Character said: Over here! We've g***t survivors in this lifeboat.
2
At 00:01:52,695, Character said: - Unharmed? - Don't know. They aren't moving.
3
At 00:01:55,907, Character said: There's something blocking the door. I can't get it open.
4
At 00:01:58,326, Character said: They've been there for a while.
5
At 00:01:59,619, Character said: - If we don't get them out soon... - Get more help!
6
At 00:02:06,292, Character said: Are you okay?
7
At 00:02:08,545, Character said: Code red! Get him to the fifth floor, stat!
8
At 00:02:17,679, Character said: Jacob, do you like this world of ours?
9
At 00:02:21,558, Character said: Yeah, I like it.
10
At 00:03:03,641, Character said: It can't be.
11
At 00:03:13,026, Character said: Excuse me.
12
At 00:03:15,028, Character said: Oh, Mr. Shadow. Looks like you're awake. That's great.
13
At 00:04:00,156, Character said: Your parents? Well...
14
At 00:04:01,741, Character said: Sapientia is unable to confirm their safety.
15
At 00:04:20,718, Character said: Rhys...
16
At 00:04:22,178, Character said: The others! The others in the lifeboat?
17
At 00:04:27,016, Character said: I'm afraid you were the only one brought here, Mr. Shadow.
18
At 00:04:33,398, Character said: I appreciate it.
19
At 00:04:45,994, Character said: D***n, I can't get through to anyone on the CyPhone.
20
At 00:05:23,197, Character said: D***n it! Not even Eric?
21
At 00:05:29,996, Character said: Rhys!
22
At 00:05:36,336, Character said: F***k!
23
At 00:05:51,392, Character said: Starting today, I vow that we shall no longer allow the Earth
24
At 00:05:54,896, Character said: to meddle in our affairs or plunder our resources!
25
At 00:05:58,483, Character said: On this great day, we stand strong together
26
At 00:06:01,778, Character said: and declare our independence!
27
At 00:06:03,905, Character said: Children of the Moon,
28
At 00:06:05,656, Character said: it is time to rise up!
29
At 00:06:07,909, Character said: Moonrise!
30
At 00:06:10,078, Character said: Today marks the ninth day
31
At 00:06:11,704, Character said: since Bob Skylum, also known as "the Moon Devil"
32
At 00:06:13,998, Character said: declared unilateral lunar independence.
33
At 00:06:16,542, Character said: A militant organization using the moniker the Moon Chains
34
At 00:06:19,212, Character said: has occupied the settlement of Timaeus in the northern Mare Frigoris region.
35
At 00:06:23,091, Character said: And it seems the unrest will soon spread to the near side of the Moon.
36
At 00:06:26,844, Character said: Are you Jacob Shadow?
37
At 00:06:28,221, Character said: ...estimations place the number of...
38
At 00:06:30,139, Character said: Missing something?
39
At 00:06:31,349, Character said: ...of millions. Breaking news.
40
At 00:06:33,434, Character said: Just now, in the suburbs outside Los Angeles,
41
At 00:06:36,521, Character said: the Joint Army has detained a person of interest
42
At 00:06:39,148, Character said: suspected of aiding the terrorists.
43
At 00:06:41,067, Character said: The individual will be transported then held at a Joint Army facility in...
44
At 00:06:49,325, Character said: NEVADA JOINT ARMY HQ FACILITIES
45
At 00:06:58,251, Character said: You stay put. The boss'll be here soon.
46
At 00:07:01,087, Character said: Don't give us any trouble.
47
At 00:07:03,714, Character said: Hold up!
48
At 00:07:08,719, Character said: What the hell? What's going on here?
49
At 00:07:10,763, Character said: Why ** I being held?
50
At 00:07:15,059, Character said: I think you're pretty cocky for a f***g terrorist.
51
At 00:07:29,073, Character said: Hey! Wait!
52
At 00:07:30,867, Character said: I'm Jacob Shadow. Don't you know who I **?!
53
At 00:07:33,035, Character said: Hey!
54
At 00:07:38,082, Character said: And you've... verified this?
55
At 00:07:41,586, Character said: We have. It's new intel, but reliable.
56
At 00:07:44,755, Character said: Where are they holding him?
57
At 00:07:46,299, Character said: Just up ahead. You've gotta act quick.
58
At 00:07:48,843, Character said: The Joint Army is serious.
59
At 00:07:50,636, Character said: They'll sway the public in their favor and press on with the proceedings.
60
At 00:07:54,348, Character said: I'll try to stall them. As much as I can anyway.
61
At 00:07:57,602, Character said: Thank you.
62
At 00:08:00,480, Character said: Those are some stern faces.
63
At 00:08:01,898, Character said: Funny, it reminds me of this time... See, I g***t locked in a bathroom.
64
At 00:08:07,445, Character said: - Jack.
65
At 00:08:10,364, Character said: Rhys.
66
At 00:08:12,700, Character said: I'm so glad you're okay.
67
At 00:08:16,370, Character said: Jack, you've been named as an accomplice in the recent terrorist attack.
68
At 00:08:21,375, Character said: I assume they've told you.
69
At 00:08:23,836, Character said: Yeah.
70
At 00:08:25,671, Character said: The Joint Army is mobilized
71
At 00:08:27,006, Character said: and actively working to substantiate the charges against you.
72
At 00:08:30,176, Character said: Once the investigation officially starts,
73
At 00:08:33,012, Character said: neither me nor anyone else will be able to intervene.
74
At 00:08:36,349, Character said: I swear I didn't do it. I must have been hacked.
75
At 00:08:39,810, Character said: That possibility is also being explored.
76
At 00:08:42,939, Character said: But ultimately, the judgement will be reached
77
At 00:08:45,191, Character said: based on depositions from you and those near you
78
At 00:08:48,152, Character said: during and before the attack.
79
At 00:08:50,905, Character said: But that's...
80
At 00:08:52,323, Character said: You know me better than anyone, Rhys.
81
At 00:08:53,783, Character said: You know I could never do anything like that.
82
At 00:08:56,661, Character said: There's more.
83
At 00:08:57,870, Character said: New intel suggests that your gene screening results
84
At 00:09:00,456, Character said: have been intentionally falsified for years.
85
At 00:09:02,959, Character said: Wha...
86
At 00:09:04,627, Character said: Wait, what now?
87
At 00:09:05,962, Character said: And they're speculating that this falsification
88
At 00:09:08,589, Character said: was a key factor that enabled the attack on the orbital elevator.
89
At 00:09:13,010, Character said: There must be some mistake.
90
At 00:09:14,971, Character said: This is insane!
91
At 00:09:17,139, Character said: Whether your mother and father were aware of this discrepancy, we still don't know.
92
At 00:09:21,310, Character said: And I'm afraid they're still missing.
93
At 00:09:24,981, Character said: Of course, they haven't ruled out the possibility
94
At 00:09:27,191, Character said: that your genes may have mutated as a result of some external factor.
95
At 00:09:31,320, Character said: Does anything come to mind?
96
At 00:09:34,448, Character said: Jack, you must know something. Some detail that you might be forgetting.
97
At 00:09:42,206, Character said: Jack, I need you to think!
98
At 00:09:43,916, Character said: We need to act while I can still intervene.
99
At 00:09:48,254, Character said: I had nothing to do with this.
100
At 00:09:50,590, Character said: But... I remember
101
At 00:09:54,510, Character said: that man.
102
At 00:09:56,470, Character said: Who?
103
At 00:09:59,140, Character said: Bob Skylum.
104
At 00:10:01,392, Character said: They call him "the Moon Devil."
105
At 00:10:05,813, Character said: No. Just tell them I don't know anything.
106
At 00:10:08,858, Character said: It's just that I was...
107
At 00:10:11,402, Character said: Or rather that
108
At 00:10:13,404, Character said: we were raised by him years ago.
109
At 00:10:17,116, Character said: Long before I met you.
110
At 00:10:20,161, Character said: It was before my mom and dad adopted me.
111
At 00:10:24,540, Character said: Most of my childhood was spent in that... that strange facility.
112
At 00:10:28,919, Character said: Strange facility?
113
At 00:10:31,547, Character said: Here's what I remember.
114
At 00:10:46,646, Character said: Jacob.
115
At 00:10:48,898, Character said: Jacob!
116
At 00:10:52,318, Character said: It's almost time.
117
At 00:10:54,904, Character said: Okay.
118
At 00:10:57,406, Character said: Do you like this world of ours?
119
At 00:10:59,325, Character said: Yeah, I like it.
120
At 00:11:08,542, Character said: It's about time!
121
At 00:11:10,586, Character said: Come on, Jack. Hurry!
122
At 00:11:11,921, Character said: You're cutting it close. See you there!
123
At 00:11:14,965, Character said: Oh. Oh, okay. Good morning.
124
At 00:11:19,136, Character said: Whoa, hey! Uh, Phil! W-Wait for me!
125
At 00:11:25,101, Character said: Seed 1, Seed 2, this is your final assignment.
126
At 00:11:29,271, Character said: Program #521.
127
At 00:11:36,237, Character said: Begin.
128
At 00:12:03,889, Character said: No way!
129
At 00:12:05,641, Character said: I lost again!
130
At 00:12:15,359, Character said: I can't believe we actually made it to the morning session on time.
131
At 00:12:18,487, Character said: Right? I stayed up way later than I should've.
132
At 00:12:22,283, Character said: Oh yeah. You didn't come back to our room till really late last night.
133
At 00:12:27,037, Character said: Yeah, about all that...
134
At 00:12:31,625, Character said: I'll tell you all about it later tonight, okay? Sorry. I'm late.
135
At 00:12:46,557, Character said: Another day in paradise.
136
At 00:12:51,061, Character said: Oh, hey! Good morning, Dad.
137
At 00:12:53,689, Character said: Good morning, Jacob.
138
At 00:12:55,608, Character said: Today, you'll practice the programs I taught you yesterday.
139
At 00:12:58,652, Character said: Children, listen carefully.
140
At 00:13:00,362, Character said: You are the future of the Moon,
141
At 00:13:02,406, Character said: and your growth and development here are essential for our great revolution.
142
At 00:13:06,702, Character said: I expect your best work.
143
At 00:13:08,454, Character said: - Yes, sir!
144
At 00:13:10,331, Character said: Daddy!
145
At 00:13:13,542, Character said: Are you leaving again? Why can't you stay?
146...
Download Subtitles Moonrise -kawaii S01E02 (2025) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
House.of.Wax.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Third Watch s04e21 Closing In.eng
169bbs.com@jur-145_fhd
Third Watch s04e16 10 13.eng
HUSR-162 I***t!_A1.en.whisperjav
Cucumber (2015) - S01E07 - Episode 7 (1080p BluRay x265 Panda)
ALDN-485-en
HUSR-176 ผู้สมัครไอดอลเกาหลีที่ระดับสูงเกินไป! การเปิดต
Holy Motors[2012]BRRip XviD[French]-ETRG
The.Dreamers.2003.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-LAMA_track3_[eng]
Moonrise -kawaii S01E02 (2025) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Moonrise -kawaii S01E02 (2025) srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up