moonrise.2025.s01e02.1080p.web.h264-kawaii Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:49,943 --> 00:01:52,Over here! We've g***t survivors in this lifeboat.

00:01:52,695 --> 00:01:55,- Unharmed? - Don't know. They aren't moving.

00:01:55,907 --> 00:01:58,There's something blocking the door. I can't get it open.

00:01:58,326 --> 00:01:59,They've been there for a while.

00:01:59,619 --> 00:02:01,- If we don't get them out soon... - Get more help!

00:02:06,292 --> 00:02:07,Are you okay?

00:02:08,545 --> 00:02:11,Code red! Get him to the fifth floor, stat!

00:02:17,679 --> 00:02:20,Jacob, do you like this world of ours?

00:02:21,558 --> 00:02:23,Yeah, I like it.

00:03:03,641 --> 00:03:04,It can't be.

00:03:13,026 --> 00:03:14,Excuse me.

00:03:15,028 --> 00:03:19,Oh, Mr. Shadow. Looks like you're awake. That's great.

00:04:00,156 --> 00:04:01,Your parents? Well...

00:04:01,741 --> 00:04:04,Sapientia is unable to confirm their safety.

00:04:20,718 --> 00:04:21,Rhys...

00:04:22,178 --> 00:04:24,The others! The others in the lifeboat?

00:04:27,016 --> 00:04:30,I'm afraid you were the only one brought here, Mr. Shadow.

00:04:33,398 --> 00:04:34,I appreciate it.

00:04:45,994 --> 00:04:48,D***n, I can't get through to anyone on the CyPhone.

00:05:23,197 --> 00:05:25,D***n it! Not even Eric?

00:05:29,996 --> 00:05:30,Rhys!

00:05:36,336 --> 00:05:37,F***k!

00:05:51,392 --> 00:05:54,Starting today, I vow that we shall no longer allow the Earth

00:05:54,896 --> 00:05:57,to meddle in our affairs or plunder our resources!

00:05:58,483 --> 00:06:01,On this great day, we stand strong together

00:06:01,778 --> 00:06:03,and declare our independence!

00:06:03,905 --> 00:06:05,Children of the Moon,

00:06:05,656 --> 00:06:07,it is time to rise up!

00:06:07,909 --> 00:06:10,Moonrise!

00:06:10,078 --> 00:06:11,Today marks the ninth day

00:06:11,704 --> 00:06:13,since Bob Skylum, also known as "the Moon Devil"

00:06:13,998 --> 00:06:16,declared unilateral lunar independence.

00:06:16,542 --> 00:06:19,A militant organization using the moniker the Moon Chains

00:06:19,212 --> 00:06:23,has occupied the settlement of Timaeus in the northern Mare Frigoris region.

00:06:23,091 --> 00:06:26,And it seems the unrest will soon spread to the near side of the Moon.

00:06:26,844 --> 00:06:28,Are you Jacob Shadow?

00:06:28,221 --> 00:06:30,...estimations place the number of...

00:06:30,139 --> 00:06:31,Missing something?

00:06:31,349 --> 00:06:33,...of millions. Breaking news.

00:06:33,434 --> 00:06:36,Just now, in the suburbs outside Los Angeles,

00:06:36,521 --> 00:06:39,the Joint Army has detained a person of interest

00:06:39,148 --> 00:06:41,suspected of aiding the terrorists.

00:06:41,067 --> 00:06:44,The individual will be transported then held at a Joint Army facility in...

00:06:49,325 --> 00:06:53,NEVADA JOINT ARMY HQ FACILITIES

00:06:58,251 --> 00:07:00,You stay put. The boss'll be here soon.

00:07:01,087 --> 00:07:02,Don't give us any trouble.

00:07:03,714 --> 00:07:04,Hold up!

00:07:08,719 --> 00:07:10,What the hell? What's going on here?

00:07:10,763 --> 00:07:12,Why ** I being held?

00:07:15,059 --> 00:07:17,I think you're pretty cocky for a f***g terrorist.

00:07:29,073 --> 00:07:30,Hey! Wait!

00:07:30,867 --> 00:07:33,I'm Jacob Shadow. Don't you know who I **?!

00:07:33,035 --> 00:07:34,Hey!

00:07:38,082 --> 00:07:40,And you've... verified this?

00:07:41,586 --> 00:07:44,We have. It's new intel, but reliable.

00:07:44,755 --> 00:07:46,Where are they holding him?

00:07:46,299 --> 00:07:48,Just up ahead. You've gotta act quick.

00:07:48,843 --> 00:07:50,The Joint Army is serious.

00:07:50,636 --> 00:07:53,They'll sway the public in their favor and press on with the proceedings.

00:07:54,348 --> 00:07:57,I'll try to stall them. As much as I can anyway.

00:07:57,602 --> 00:07:58,Thank you.

00:08:00,480 --> 00:08:01,Those are some stern faces.

00:08:01,898 --> 00:08:05,Funny, it reminds me of this time... See, I g***t locked in a bathroom.

00:08:07,445 --> 00:08:09,- Jack.

00:08:10,364 --> 00:08:11,Rhys.

00:08:12,700 --> 00:08:14,I'm so glad you're okay.

00:08:16,370 --> 00:08:20,Jack, you've been named as an accomplice in the recent terrorist attack.

00:08:21,375 --> 00:08:22,I assume they've told you.

00:08:23,836 --> 00:08:25,Yeah.

00:08:25,671 --> 00:08:27,The Joint Army is mobilized

00:08:27,006 --> 00:08:30,and actively working to substantiate the charges against you.

00:08:30,176 --> 00:08:33,Once the investigation officially starts,

00:08:33,012 --> 00:08:36,neither me nor anyone else will be able to intervene.

00:08:36,349 --> 00:08:39,I swear I didn't do it. I must have been hacked.

00:08:39,810 --> 00:08:42,That possibility is also being explored.

00:08:42,939 --> 00:08:45,But ultimately, the judgement will be reached

00:08:45,191 --> 00:08:48,based on depositions from you and those near you

00:08:48,152 --> 00:08:50,during and before the attack.

00:08:50,905 --> 00:08:51,But that's...

00:08:52,323 --> 00:08:53,You know me better than anyone, Rhys.

00:08:53,783 --> 00:08:56,You know I could never do anything like that.

00:08:56,661 --> 00:08:57,There's more.

00:08:57,870 --> 00:09:00,New intel suggests that your gene screening results

00:09:00,456 --> 00:09:02,have been intentionally falsified for years.

00:09:02,959 --> 00:09:03,Wha...

00:09:04,627 --> 00:09:05,Wait, what now?

00:09:05,962 --> 00:09:08,And they're speculating that this falsification

00:09:08,589 --> 00:09:12,was a key factor that enabled the attack on the orbital elevator.

00:09:13,010 --> 00:09:14,There must be some mistake.

00:09:14,971 --> 00:09:16,This is insane!

00:09:17,139 --> 00:09:21,Whether your mother and father were aware of this discrepancy, we still don't know.

00:09:21,310 --> 00:09:23,And I'm afraid they're still missing.

00:09:24,981 --> 00:09:27,Of course, they haven't ruled out the possibility

00:09:27,191 --> 00:09:30,that your genes may have mutated as a result of some external factor.

00:09:31,320 --> 00:09:33,Does anything come to mind?

00:09:34,448 --> 00:09:38,Jack, you must know something. Some detail that you might be forgetting.

00:09:42,206 --> 00:09:43,Jack, I need you to think!

00:09:43,916 --> 00:09:46,We need to act while I can still intervene.

00:09:48,254 --> 00:09:50,I had nothing to do with this.

00:09:50,590 --> 00:09:53,But... I remember

00:09:54,510 --> 00:09:55,that man.

00:09:56,470 --> 00:09:57,Who?

00:09:59,140 --> 00:10:00,Bob Skylum.

00:10:01,392 --> 00:10:03,They call him "the Moon Devil."

00:10:05,813 --> 00:10:08,No. Just tell them I don't know anything.

00:10:08,858 --> 00:10:10,It's just that I was...

00:10:11,402 --> 00:10:12,Or rather that

00:10:13,404 --> 00:10:15,we were raised by him years ago.

00:10:17,116 --> 00:10:18,Long before I met you.

00:10:20,161 --> 00:10:22,It was before my mom and dad adopted me.

00:10:24,540 --> 00:10:28,Most of my childhood was spent in that... that strange facility.

00:10:28,919 --> 00:10:30,Strange facility?

00:10:31,547 --> 00:10:33,Here's what I remember.

00:10:46,646 --> 00:10:47,Jacob.

00:10:48,898 --> 00:10:49,Jacob!

00:10:52,318 --> 00:10:53,It's almost time.

00:10:54,904 --> 00:10:55,Okay.

00:10:57,406 --> 00:10:59,Do you like this world of ours?

00:10:59,325 --> 00:11:01,Yeah, I like it.

00:11:08,542 --> 00:11:10,It's about time!

00:11:10,586 --> 00:11:11,Come on, Jack. Hurry!

00:11:11,921 --> 00:11:14,You're cutting it close. See you there!

00:11:14,965 --> 00:11:17,Oh. Oh, okay. Good morning.

00:11:19,136 --> 00:11:22,Whoa, hey! Uh, Phil! W-Wait for me!

00:11:25,101 --> 00:11:29,Seed 1, Seed 2, this is your final assignment.

00:11:29,271 --> 00:11:31,Program #521.

00:11:36,237 --> 00:11:37,Begin.

00:12:03,889 --> 00:12:05,No way!

00:12:05,641 --> 00:12:06,I lost again!

00:12:15,359 --> 00:12:18,I can't believe we actually made it to the morning session on time.

00:12:18,487 --> 00:12:22,Right? I stayed up way later than I should've.

00:12:22,283 --> 00:12:26,Oh yeah. You didn't come back to our room till really late last night.

00:12:27,037 --> 00:12:29,Yeah, about all that...

00:12:31,625 --> 00:12:35,I'll tell you all about it later tonight, okay? Sorry. I'm late.

00:12:46,557 --> 00:12:49,Another day in paradise.

00:12:51,061 --> 00:12:52,Oh, hey! Good morning, Dad.

00:12:53,689 --> 00:12:54,Good morning, Jacob.

00:12:55,608 --> 00:12:58,Today, you'll practice the programs I taught you yesterday.

00:12:58,652 --> 00:13:00,Children, listen carefully.

00:13:00,362 --> 00:13:02,You are the future of the Moon,

00:13:02,406 --> 00:13:06,and your growth and development here are essential for our great revolution.

00:13:06,702 --> 00:13:08,I expect your best work.

00:13:08,454 --> 00:13:10,- Yes, sir!

00:13:10,331 --> 00:13:12,Daddy!

00:13:13,542 --> 00:13:15,Are you leaving again? Why can't you stay?

146...

Download Subtitles moonrise 2025 s01e02 1080p web h264-kawaii in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles