Cucumber (2015) - S01E07 - Episode 7 (1080p BluRay x265 Panda) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,000 --> 00:00:02,- Will you marry me?
- No.

00:00:02,680 --> 00:00:05,I think there's g***t to be one more c***k!

00:00:05,840 --> 00:00:06,Out there!

00:00:06,960 --> 00:00:09,You're 46 years old,
he is never going to have s***x with you.

00:00:09,720 --> 00:00:11,He is never ever going to have
s***x with you, never!

00:00:11,400 --> 00:00:13,It's all been a bit mental.

00:00:13,720 --> 00:00:15,- I sort of g***t lost.
- I've met someone.

00:00:17,240 --> 00:00:19,Don't you touch me!

00:00:30,400 --> 00:00:40,Ripped By mstoll

00:00:48,240 --> 00:00:49,You look nice.

00:00:49,520 --> 00:00:50,Thank you.

00:00:50,800 --> 00:00:52,We'll see you later.

00:00:54,320 --> 00:00:56,You... You don't have to come.

00:00:56,240 --> 00:00:58,Day off work with full pay.

00:01:11,560 --> 00:01:13,- Morning.
- Hi.

00:01:13,320 --> 00:01:15,That's a very good shower.

00:01:15,240 --> 00:01:16,It is, isn't it?

00:01:16,400 --> 00:01:18,I think you should ring the bell
while I'm here.

00:01:18,280 --> 00:01:19,Is that OK?

00:01:19,520 --> 00:01:21,Well, it's my house.

00:01:21,240 --> 00:01:22,Hmm, it's half mine.

00:01:24,040 --> 00:01:25,- How are you?
- Exhausted.

00:01:27,440 --> 00:01:30,Rosemary sends her apologies,
she did try to make it.

00:01:31,000 --> 00:01:32,I know, she texted.

00:01:32,520 --> 00:01:34,Ah.

00:01:34,320 --> 00:01:36,- That'll be Cleo.
- Yeah.

00:01:37,480 --> 00:01:39,I can't believe I beeped!

00:01:39,400 --> 00:01:41,Oh, my God. Sorry, force of habit.

00:01:41,840 --> 00:01:43,I'm so sorry.

00:01:43,240 --> 00:01:47,Hey, that's OK. Aw, thank you, sweetheart.

00:01:47,560 --> 00:01:48,Look, Auntie Marie's here.

00:01:48,960 --> 00:01:50,Bad day, man.

00:01:50,360 --> 00:01:53,- Ah, thanks. You look smart.
- Hm.

00:01:53,320 --> 00:01:55,- Nice of you to come.
- I wanted to pay my respects.

00:01:55,360 --> 00:01:56,Well, very kind of you.

00:01:56,640 --> 00:02:00,This is my Auntie Marie...
Lance's sister...

00:02:00,160 --> 00:02:03,Bloody Tomasz?! He can't ride
in the funeral car, he's not family.

00:02:03,440 --> 00:02:05,Well, is he? I don't know.
Are they boyfriends or not?

00:02:06,000 --> 00:02:07,- Well... have you asked?
- I did.

00:02:07,480 --> 00:02:09,He said, ' "Mum, don't
be so old-fashioned.'"

00:02:09,200 --> 00:02:11,And then he asked me for 20 quid
cos that never gets old, does it?

00:02:11,600 --> 00:02:13,How are you?

00:02:13,480 --> 00:02:17,I'm OK. Here he comes.

00:02:17,720 --> 00:02:19,I thought it best to tell you
before the funeral,

00:02:19,560 --> 00:02:22,just in case it goes public, but...

00:02:23,360 --> 00:02:26,I've been informed that Daniel Coltrane
has instructed a new defence team.

00:02:26,760 --> 00:02:27,What for?

00:02:27,840 --> 00:02:30,But he confessed.
He said that he did it, he said so.

00:02:30,200 --> 00:02:31,I know, yeah.

00:02:31,680 --> 00:02:33,He was the one who called the police.

00:02:33,560 --> 00:02:36,He sat there with Lance's body
for three hours, he told them.

00:02:36,600 --> 00:02:38,He's now claiming provocation.

00:02:38,080 --> 00:02:39,Oh, Jesus.

00:02:39,400 --> 00:02:41,He's saying that Lance made a pass at him
and he lashed out.

00:02:41,640 --> 00:02:43,Gay panic.

00:02:44,720 --> 00:02:46,The defence is known as gay panic.

00:02:51,640 --> 00:02:55,You lot, shut up.
Just shut up, I'm telling you, shut up!

00:02:59,640 --> 00:03:01,The court won't recognise it.

00:03:01,480 --> 00:03:05,Homosexual panic,
it's not allowed as a defence on its own.

00:03:05,320 --> 00:03:06,But this means we're going to trial.

00:03:06,600 --> 00:03:10,If he changes his story,
there's g***t to be a trial, is that right?

00:03:10,320 --> 00:03:11,The thing is, he's insane.

00:03:11,560 --> 00:03:13,And, I mean, genuinely,
he's in a state of collapse.

00:03:13,720 --> 00:03:15,Tomorrow he might say
something completely different.

00:03:16,040 --> 00:03:18,- Can he stop the funeral?
- Oh, you're kidding.

00:03:18,360 --> 00:03:21,No, he can't, the body's been released,
he can't do that.

00:03:21,520 --> 00:03:25,But if it does go to court...
he can say all this, out loud?

00:03:25,680 --> 00:03:27,He can say it was Lance's fault?

00:03:27,200 --> 00:03:28,Yeah.

00:03:28,680 --> 00:03:30,And could it work?

00:03:30,480 --> 00:03:33,Is there any chance
it could actually work?

00:03:33,280 --> 00:03:34,No.

00:03:36,560 --> 00:03:38,Although... if he claims sexual assault,

00:03:38,640 --> 00:03:40,we might be looking at manslaughter,
not murder.

00:03:43,240 --> 00:03:44,- What's that for?
- What?

00:03:45,000 --> 00:03:46,Why you lookin' at me?

00:03:47,440 --> 00:03:48,I can go and see him.

00:03:48,800 --> 00:03:51,I know he's turned down your request.
Unless, Henry, you want to try and?

00:03:51,160 --> 00:03:53,I don't want to see him, no.

00:03:53,080 --> 00:03:54,Understood.

00:03:55,360 --> 00:03:58,But I could get to see him,
to represent you, if you want?

00:03:58,960 --> 00:04:01,And obviously I could take a statement.

00:04:01,320 --> 00:04:04,Have a briefcase with me,
files and a pen.

00:04:05,280 --> 00:04:08,Because solicitors get searched
entering a prison just like everyone else,

00:04:08,160 --> 00:04:09,but I'd still have a pen.

00:04:10,320 --> 00:04:11,Because a pen is all I'd need, really.

00:04:13,480 --> 00:04:15,I think it would take me a second
to lean across

00:04:15,440 --> 00:04:17,and insert the pen through his throat.

00:04:17,320 --> 00:04:21,Right here. At the base.
Straight through to the spine.

00:04:21,880 --> 00:04:23,I could do that.

00:04:24,040 --> 00:04:27,He'd bleed out in seconds. Dead.

00:04:28,360 --> 00:04:29,So...

00:04:30,640 --> 00:04:32,...that's what I'll do.

00:04:32,480 --> 00:04:34,With your permission.

00:04:34,600 --> 00:04:35,Yeah.

00:04:35,640 --> 00:04:36,Absolutely.

00:04:36,680 --> 00:04:38,That would be excellent.

00:04:39,600 --> 00:04:41,Thank you.

00:04:42,960 --> 00:04:46,It's like it says in the old song,
' "I scarce can take it in.'"

00:04:46,160 --> 00:04:49,- Thanks for coming.
- Tell you what, it's invigorated me!

00:04:49,160 --> 00:04:50,I'm bloody burning with rage!

00:04:50,760 --> 00:04:52,And you remember Cleo?

00:04:52,680 --> 00:04:54,Thank you so much for coming.

00:04:54,360 --> 00:04:55,- Thank you.
- Bless you.

00:04:55,960 --> 00:04:57,Help yourself to the buffet.

00:05:00,360 --> 00:05:02,Oh! Aw...

00:05:02,840 --> 00:05:06,- I'm so sorry, Mr B.
- Hey, that's all right.

00:05:08,600 --> 00:05:09,It's OK.

00:05:09,800 --> 00:05:13,Oh, darling, come here. Oh...

00:05:13,120 --> 00:05:14,Turns out he had a father and everything.

00:05:14,800 --> 00:05:17,Daniel? Yeah, he told us he only moved
here cos of his job,

00:05:17,400 --> 00:05:19,but his ex-wife says he's g***t a father
in Chorlton in sheltered housing.

00:05:20,040 --> 00:05:21,78 years old, no-one knew.

00:05:21,480 --> 00:05:23,He lied about everything,
he is such a liar.

00:05:23,840 --> 00:05:26,Right, and this is my sister, Cleo.

00:05:26,760 --> 00:05:29,- We met at that open day. Hello, hi.
- Oh, we did. You all right?

00:05:29,800 --> 00:05:31,Please help yourself to the buffet.

00:05:37,680 --> 00:05:41,Remember what I said -
don't let this define you, OK?

00:05:41,640 --> 00:05:44,Yeah. And... you've met Cleo?

00:05:44,600 --> 00:05:47,Listen to me, though.
You didn't die with him, OK?

00:05:47,800 --> 00:05:49,Yes! Thank you, yes.

00:05:51,160 --> 00:05:52,Nice of you to come, Freddie.

00:05:55,000 --> 00:05:57,Oh, I'm f***g furious.

00:05:57,200 --> 00:06:00,- Oh, Nelly, I thought you were dead.
- I was, for a while.

00:06:00,160 --> 00:06:01,I'm furious, though, that murdering f***k!

00:06:02,000 --> 00:06:04,- Cleo, you remember Nelly?
- Drayton Manor.

00:06:04,080 --> 00:06:05,I ended up with Nelly on a pedalo.

00:06:05,720 --> 00:06:07,- You look f***g gorgeous.
- Oh, baby!

00:06:08,000 --> 00:06:10,- Thank you for coming, sweetheart.
- I'll see you later.

00:06:10,080 --> 00:06:11,See you later.

00:06:11,120 --> 00:06:13,But what are we doing here?!

00:06:13,160 --> 00:06:14,He didn't like cricket, did he?

00:06:15,040 --> 00:06:17,No, it was Marie's idea,
cos Marie didn't like using a pub,

00:06:17,880 --> 00:06:19,and whatever Marie says goes.

00:06:23,120 --> 00:06:26,Elaine sends her love.
She couldn't make it, she's g***t the kids.

00:06:26,680 --> 00:06:29,Oh, yeah, I know, just look around -
there's no Elaine, there's no Max.

00:06:29,400 --> 00:06:31,There's no sign of Sally and her gang.

00:06:31,480 --> 00:06:33,There's no-one from Johnson's,
there's no-one from Picardie's...

00:06:33,200 --> 00:06:34,- And I'm Cleo, we...
- Cos that's what happens...

00:06:34,240 --> 00:06:35,- We go way back.
...when it's a murder. Apparently!

00:06:35,720 --> 00:06:37,Everyone's too embarrassed to come.

00:06:37,120 -->...

Download Subtitles Cucumber (2015) - S01E07 - Episode 7 (1080p BluRay x265 Panda) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles