Reading Lolita in Tehran (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:51,481, Character said: ‫ترجمه و زیرنویس:
‫یوســف کارگر

2
At 00:01:39,148, Character said: لولیتاخوانی در تهران

3
At 00:01:47,703, Character said: ‫در آستانه انقلاب اسلامی سال ۱۳۵۷،
‫بسیاری از ایرانیان علیرغم همه نشانه‌های هشداردهنده
‫با انبوهی از آرزوها به میهن بازگشتند. آذر نفیسی یکی از آن‌ها بود.

4
At 00:02:37,360, Character said: ‫ صبح بخیر، آقایان و خانم‌ها
‫کاپیتان با شما صحبت می‌کنه

5
At 00:02:40,360, Character said: ‫ به زودی در فرودگاه
‫بین‌المللی تهران فرود خواهیم آمد

6
At 00:02:43,320, Character said: ‫هوا خوبه، دما ۲۸ درجه‌ست

7
At 00:02:46,200, Character said: ‫ بعد از فرود،\nلطفاً راهنمایی‌های
خدمه پرواز رو دنبال کنین

8
At 00:02:50,880, Character said: ‫ از میزبانی شما خوشحال شدیم، بهتون یادآوری
می‌کنیم که وارد کردن مشروبات الکلی اکیداً ممنوعه

9
At 00:02:57,320, Character said: ‫ به ایران خوش آمدید

10
At 00:03:01,066, Character said: 1357
تهران

11
At 00:05:47,600, Character said: ‫- میخواستم بهتون بگم که من واقعا از کلاسِتون خوشم میاد.
‫- خوشحالم اینو می‌شنوم.

12
At 00:05:52,440, Character said: ‫نه فقط من، می‌دونم که اونا هم
‫روش تدریس‌تون رو تایید می‌کنن.

13
At 00:05:56,320, Character said: ‫- اونا؟
‫- بله

14
At 00:05:58,600, Character said: ‫اولش، وقتی اون همه کتاب
‫و مقاله رو بهمون دادین،

15
At 00:06:01,840, Character said: ‫دانشجوها می خواستن تحریم کنن،
‫ولی من متقاعدشون کردم که نکنن.

16
At 00:06:05,520, Character said: ‫ازتون خیلی ممنونم.

17
At 00:06:08,120, Character said: ‫داشتم فکر می‌کردم می‌شه نویسنده‌هایی
‫رو اضافه کرد که از نظر اخلاقی...

18
At 00:06:12,880, Character said: ‫- اخلاقی...
‫- مناسب هستند؟

19
At 00:06:15,320, Character said: ‫- دقیقا.
‫- باید در موردش فکر کنم.

20
At 00:06:21,080, Character said: ‫- یه لیستی آماده کردم.
‫- مطمئن بودم.

21
At 00:06:27,520, Character said: ‫می‌دونید، آقای بحری، شما یکی از بهترین
پایان‌نامه‌ها رو درباره‌ی هاکلبری‌فین نوشتید

22
At 00:06:31,480, Character said: ‫که تا حالا بین دانشجوها خونده‌ام.

23
At 00:06:34,520, Character said: ‫حتی دانشجوهام توی آمریکا.

24
At 00:06:52,600, Character said: ‫«اگر مه نبود، می‌توانستیم خانه‌ات
‫را آن سوی خلیج ببینیم، گتسبی گفت.»

25
At 00:06:57,120, Character said: ‫«یک چراغ سبز در سرتاسر شب
‫در انتهای اسکله روشن است.»

26
At 00:07:01,640, Character said: ‫«به نظر می‌رسید جذب چیزی شده که گفته بود.»

27
At 00:07:04,840, Character said: ‫«شاید فهمیده بود»

28
At 00:07:06,720, Character said: ‫«که معنای عظیم آن چراغ سبز
‫برای همیشه از بین رفته بود.»

29
At 00:07:11,240, Character said: ‫فکر می‌کنید نور سبز نماد عشق
‫تزلزل‌ناپذیر گتسبی به دیزیه؟

30
At 00:07:17,120, Character said: ‫حتی با اینکه الان یه زن متاهله؟

31
At 00:07:32,520, Character said: ‫آقای فرزاد، لطفا به انگلیسی صحبت کنید.

32
At 00:07:35,120, Character said: ‫نه، اون دیزیه، نماد نیست.

33
At 00:07:40,160, Character said: ‫و گتسبی عاشقشه.

34
At 00:07:42,120, Character said: ‫میشه یکی قسمتی که اینو
‫میفهمیم رو برام نشون بده؟

35
At 00:07:51,986, Character said: ‫خواهش می‌کنم انگلیسی حرف بزنین.

36
At 00:07:56,560, Character said: ‫می‌دونم این موضوع برای
‫بعضی‌هاتون ناراحت‌کننده‌ست،

37
At 00:07:58,753, Character said: ‫اما یادتون باشه که رمان‌های
‫بزرگ باید ما رو معذب کنن،

38
At 00:08:02,440, Character said: ‫و باعث بشن به چیزایی که
‫بدیهی فرض می‌کنیم شک کنیم.

39
At 00:08:13,040, Character said: ‫کتاب‌هایی مثل این می‌تونن
‫یه جرم علیه حقیقت باشن.

40
At 00:08:16,120, Character said: ‫پس خودِ کتاب یه جورایی مجرمه.

41
At 00:08:27,653, Character said: ‫صداتو بیار پایین، لطفا.

42
At 00:08:30,367, Character said: ‫با شما نبود.

43
At 00:08:31,680, Character said: ‫- امیدوارم که اینطور باشه.
‫- نمیفهمم، میخواین چیکار کنین؟

44
At 00:08:35,640, Character said: ‫کتاب رو محاکمه کنیم؟

45
At 00:08:39,280, Character said: ‫عالیه، چرا که نه؟

46
At 00:08:43,560, Character said: ‫انگار همه هستن، به جز متهم، "گتسبی بزرگ".

47
At 00:08:48,720, Character said: ‫چه کسی می خواد نماینده این رمان باشه؟

48
At 00:08:52,000, Character said: ‫- هیچ کس؟
‫- هیچ کس نمیخواد کتاب باشه.

49
At 00:08:57,240, Character said: ‫- باشه.
‫- خانم پروفسور نفیسی، شما باید کتاب باشین.

50
At 00:09:00,960, Character said: ‫اگه کسی اعتراضی نداره، خودم انجامش میدم.

51
At 00:09:05,000, Character said: ‫- من میشم "گتسبی بزرگ".
‫- دادگاه "گتسبی بزرگ" رو به جایگاه فرا می خواند.

52
At 00:09:10,120, Character said: ‫مهتاب، نوبت توئه.

53
At 00:09:12,800, Character said: ‫به نظر میاد هدفش دفاع از
‫طبقات ثروتمند نیست، درسته؟

54
At 00:09:16,920, Character said: ‫- بله.
‫- میشه توضیح بدین چرا شخصیت‌ها رو اینجوری توصیف می‌کنین؟

55
At 00:09:21,520, Character said: ‫- نقش من محکوم کردن یا دفاع کردن نیست.
‫- اعتراض دارم!

56
At 00:09:27,560, Character said: ‫نادیده گرفتن مشکلات و رنج‌ها، انکار
‫وجود آن‌هاست، که البته همچنان پابرجا هستند.

57
At 00:09:32,480, Character said: ‫این یه داستانه درباره‌ی مرگ رویاها.
‫درباره‌ی عشق از دست رفته.

58
At 00:09:41,240, Character said: ‫گتسبی رو نمی‌خونیم که
‫بدونیم زنا درسته یا غلط.

59
At 00:10:28,440, Character said: ‫«می خواهند خدا و
‫اهل ایمان را فریب دهند»

60
At 00:10:31,920, Character said: ‫«در حالى كه جز خودشان را
‫فريب نمى‌دهند؛ ولى نمى‌فهمند»

61
At 00:32:22,320, Character said: ‫خب، همه‌مون اینجا جمع شدیم چون
تو این سال‌ها تک‌تک‌تون بهم ثابت کردید

62
At 00:32:27,800, Character said: ‫که شور و اشتیاق زیادی
‫برای مطالعه‌ی ادبیات دارین.

63
At 00:32:31,640, Character said: ‫اونایی که نمیخوان بهمون
‫درس بدن، کتاب‌های ممنوعه.

64
At 00:32:37,480, Character said: ‫کلماتی که ازشون میترسن.

65
At 00:32:41,080, Character said: ‫پس، ببینیم\nآیا ایمان ما به خواندن

66
At 00:32:44,680, Character said: ‫قادره که واقعیت تلخ
‫این انقلاب رو تغییر بده؟

67
At 00:32:47,920, Character said: ‫ببینیم خوندنِ "لولیتا" اینجا، تو تهران،

68
At 00:32:51,720, Character said: ‫بهمون نیروی عکس‌العمل
‫نشون دادن رو میده یا نه.

69
At 00:32:54,360, Character said: ‫-آره.
‫-آره.

70
At 00:32:57,240, Character said: ‫باشه.

71
At 00:32:59,360, Character said: ‫کی می‌خواد شروع کنه؟

72
At 00:33:02,480, Character said: احساسمون نسبت به لولیتا چیه؟

73
At 00:33:07,920, Character said: یالا! یه کلمه هم نه؟

74
At 00:33:12,080, Character said: ‫ما وقتمون رو باهاش میگذرونیم.
‫میدونین که.

75
At 00:33:15,160, Character said: ‫شاید خیلی راحت نشستیم.

76
At 00:33:17,440, Character said: ‫سعی می‌کنم اوضاع رو براتون
‫کمتر خوشایند کنم. خیالتون راحت.

77
At 00:33:23,600, Character said: ‫خیلی خب. شروع کنیم؟

78
At 00:34:02,720, Character said: ‫توی کتاب، هامبرت تقریباً همون اول
‫میگه که اونی که تصاحبش کرده بود،

79
At 00:34:09,120, Character said: ‫اون لولیتای واقعی نبود،
‫بلکه لولیتای توی خیالش بود.

80
At 00:34:14,640, Character said: ‫مخلوق خودش.

81
At 00:34:17,320, Character said: ‫که اراده‌ای نداشت،
‫زندگی شخصی نداشت.

82
At 00:34:52,600, Character said: ‫لولیتا نمیدونه شما به عنوان
‫خوانندگان چی میدونید.

83
At 00:34:56,720, Character said: ‫و با وجود اینکه هامبرت تمام تلاشش
‫رو میکنه تا ما رو با خودش همراه کنه،

84
At 00:35:01,280, Character said: ‫ولی کسی که ما رو تو کل رمان
‫راهنمایی می‌کنه، ناباکوفه، نویسنده.

85
At 00:35:08,520, Character said: ‫این چیزی رو که هامبرت به
‫اون تحمیل میکنه تغییر نمیده.

86
At 00:35:11,080, Character said: چه بلایی قراره تو خیابون‌ها سرمون بیاد؟

87
At 00:35:13,840, Character said: ‫لولیتا جایی برای رفتن نداشت.

88
At 00:35:16,960, Character said: ‫برای ما اینطور نیست.

89
At 00:35:19,640, Character said: ‫اینجا، ما همه با هم هستیم.

90
At 00:37:37,160, Character said: شروع کنیم؟

91
At 00:37:39,880, Character said: ‫میشه یه سوال بپرسم؟

92
At 00:37:43,840, Character said: ‫ما "لولیتا" هستیم؟

93
At 00:37:48,000, Character said: ‫معلومه که!

94
At 00:37:50,120, Character said: ‫- چرا؟
‫- همه‌ی کارهایی که می‌کنیم،
‫توسط مردهای پیر و کثیف کنترل می‌شه.

95
At 00:37:54,440, Character said: ‫می‌گی همه‌ی مردها یه مشت متجاوز بچه‌بازن؟

96
At 00:37:58,240, Character said: ‫نه همه نه، ولی اکثریت.

97
At 00:38:03,120, Character said: ‫اشتباه می‌کنم؟

98
At 00:38:06,920, Character said: ‫- اشتباه نمی‌کنم.
‫- باشه.

99
At 00:38:09,200, Character said: ‫تا اینجا سوالی هست؟

100
At 00:41:12,520, Character said: ‫چرا که نه؟ آره که می‌تونیم.

101
At 00:41:18,600, Character said: ‫"آقای حمید"،
‫انتخاب گسترده‌ای از کتاب‌ها به زبان انگلیسی.

102
At 00:46:27,600, Character said: ‫دانشجویان عزیز من، بعد از هشت
‫سال از یک جنگ وحشتناک و بی‌پایان،

103
At 00:46:33,440, Character said: ‫و بعد از به دنیا آوردن
‫دو بچه قشنگ، نگار و دارا،

104
At 00:46:36,960, Character said: ‫فهمیدم که عشقم به ادبیات
‫از هر چیز دیگه‌ای قوی‌تر بود.

105
At 00:46:41,920, Character said: ‫و اینطور شد که تصمیم گرفتم
‫بیام و تو این دانشگاه جدید کار کنم.

106
At 00:46:46,640, Character said: ‫خوشحالم که تعدادی از دانشجویان قدیمی‌ام

107
At 00:46:48,960, Character said: ‫برای شرکت تو سخنرانی‌های
‫من توی دانشگاه علامه اومدن.

108
At 00:46:52,640, Character said: ‫به دانشجویان جدیدم هم خوش آمد می‌گم.

109
At 00:46:54,920, Character said: ‫امروز درباره‌ی یک زن
‫واقعا انقلابی حرف می‌زنیم.

110
At 00:46:59,320, Character said: ‫نمونه زن جدید و مدرنِ قرن نوزدهم.

111
At 00:47:03,000, Character said: ‫که سنت‌های قدیمی رو رد می‌کنه
‫و قوانین خودش رو می‌سازه.

112
At 00:47:07,840, Character said: ‫- بله؟
‫- چی اون رو انقلابی میکنه؟

113
At 00:47:11,680, Character said: ‫دیزی میلر یه دختر منحرفِ تمام‌عیاره.

114
At 00:47:14,600, Character said: ‫- ممنون، آقاى...؟
‫- قمی.

115
At 00:47:16,520, Character said: ‫مرسی، آقای قمی.

116
At 00:47:18,720, Character said: ‫موافقید؟

117
At 00:47:20,760, Character said: ‫موافق نیستید؟

118
At 00:47:48,280, Character said: ‫خب، هنری جیمز موافق نیست.

119
At 00:47:52,280, Character said: ‫دیزی میلر چه کار می‌کنه
‫که بشه بهش گفت منحرف؟

120
At 00:47:56,520, Character said: ‫به جز اینکه از هنجارهای
‫اجتماعی تحمیل‌شده پیروی نمیکنه؟

121
At 00:48:01,720, Character said: ‫اون صادقه، همینه که اونو منحرف میکنه؟

122
At 00:48:04,880, Character said: ‫- ما اونو همون‌جوری که هست می‌بینیم…
‫- نمی‌شنوم.

123
At 00:48:07,880, Character said: ‫ما او را همانطور که واقعاً هست
‫می‌بینیم، چون ما اخلاق‌مداریم،

124
At 00:48:11,520, Character said: ‫چون می‌دونیم شر چیه،
‫باهاش تو خونه و بیرون می‌جنگیم.

125
At 00:48:15,840, Character said: ‫مهم نیست که خود هنری جیمز
‫مستقیماً جنگ رو تجربه کرده؟

126
At 00:48:24,120, Character said: ‫کلاس تعطیل. هفته دیگه می‌بینمتون.

127
At 00:48:29,080, Character said: ‫نگران نباشید استاد، ما میایم.

128
At 00:52:49,280, Character said: ‫می‌خواستم بهتون بگم که
‫خواهرم الان اینجا درس می‌خونه.

129
At 00:52:54,320, Character said: ‫رمان زیاد نمی خونه،
‫واسه همین تو کلاس اون نیست.

130...

Download Subtitles Reading Lolita in Tehran (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles