Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:47,600, Character said: What are you doing
sitting on my steps?

2
At 00:00:50,980, Character said: I'm thinking.

3
At 00:00:53,400, Character said: Thinking? About what?

4
At 00:00:55,700, Character said: About things.

5
At 00:00:58,460, Character said: About what things?

6
At 00:01:01,660, Character said: Well, there's thee for a start.

7
At 00:01:04,140, Character said: Coming here sitting on my steps
thinking about me! Go and sit on your own steps.

8
At 00:01:10,880, Character said: It don't work down there.
Why are my steps any different?

9
At 00:01:15,480, Character said: Because they're your steps.
They're full of Eastern promise.

10
At 00:01:20,200, Character said: A brush is the only promise
you'll get round here!

11
At 00:01:24,500, Character said: Look, it's not easy.
With my trousers, I'm not built for sitting on stone steps.

12
At 00:01:30,900, Character said: Then why do you do it?

13
At 00:01:33,100, Character said: Because when I'm sitting here,

14
At 00:01:36,900, Character said: I can hear voices.

15
At 00:01:52,320, Character said: Good morning.
Would you like to be saved?

16
At 00:01:55,700, Character said: What I'd like first is something
to happen worth saving me from!

17
At 00:02:18,640, Character said: Morning, sir.
Would you like to be saved?

18
At 00:02:23,440, Character said: Keep your voice down.
It's all a lie.

19
At 00:02:26,980, Character said: Who told you anyway?
I was just teaching the lady the rudiments of botany.

20
At 00:02:37,000, Character said: How do you mean - if you sit
on my steps you can hear voices?

21
At 00:02:41,500, Character said: I don't know, it's very mysterious.

22
At 00:02:44,220, Character said: Whenever I sit on YOUR steps,

23
At 00:02:47,520, Character said: I hear voices.

24
At 00:02:50,140, Character said: What kind of voices?

25
At 00:02:52,580, Character said: Oh, come and listen for thaself.

26
At 00:02:55,240, Character said: You mean anyone can hear 'em?
I don't see why not.

27
At 00:02:59,820, Character said: Here, that stone's still warm.

28
At 00:03:08,180, Character said: I can't hear anything! Hang on,
tha's hardly been here a minute.

29
At 00:03:13,100, Character said: You're pulling my leg again!

30
At 00:03:15,800, Character said: With them wrinkled stockings,
I could unscrew it!

31
At 00:03:19,100, Character said: Hush, hush, hush!

32
At 00:03:25,220, Character said: Oh, get off you cheeky devil!

33
At 00:03:27,880, Character said: You're having me on again!

34
At 00:03:30,260, Character said: There you are.
I told thee I heard voices.

35
At 00:03:45,440, Character said: You know how it is when you're...
young and stupid.

36
At 00:03:49,800, Character said: It's like being old and stupid,
but you get stupid much quicker.

37
At 00:03:57,320, Character said: Well, all I'm saying is that in
those days I never used to be bored.

38
At 00:04:03,000, Character said: And then I woke up one morning
and there I was -

39
At 00:04:07,700, Character said: bored!

40
At 00:04:10,060, Character said: When was this? 1939.

41
At 00:04:15,240, Character said: But you can't have been bored
since 1939!

42
At 00:04:18,780, Character said: Oh, yes I can.

43
At 00:04:20,980, Character said: You can make it a way of life.

44
At 00:04:23,520, Character said: It's the Yorkshire equivalent of
oriental pathways to self-knowledge.

45
At 00:04:28,320, Character said: 1939? That was the year
the war broke out.

46
At 00:04:32,620, Character said: Yes, I noticed that.

47
At 00:04:35,040, Character said: I thought, fair enough,
they're doing their best for me,

48
At 00:04:39,720, Character said: but I was still bored.

49
At 00:04:42,080, Character said: Huh! When I wasn't scared to death.
DOORBELL

50
At 00:04:46,340, Character said: If that's Howard, I'm not at home.

51
At 00:04:52,800, Character said: It's that religious group.

52
At 00:04:55,360, Character said: You go. You're a trained killer.
You need saving more than me.

53
At 00:05:00,660, Character said: I resent that!
I never missed a church parade.

54
At 00:05:04,800, Character said: If I go, I'll end up
with armfuls of pamphlets.

55
At 00:05:09,000, Character said: Are they free?
No, they're not free. Oh.

56
At 00:05:12,380, Character said: Well, they'll not be selling me
any pamphlets.

57
At 00:05:34,140, Character said: Hei-ho-ho-ha!

58
At 00:05:38,160, Character said: I've g***t some pamphlets on bayonet
fighting if you're interested.

59
At 00:05:42,960, Character said: Bayonet fighting?! All tha's ever
done with a bayonet is polish it!

60
At 00:05:48,480, Character said: It was to get the blood off it.
Tha faints when tha sees blood!

61
At 00:05:53,440, Character said: Only my own.
I don't faint at the enemy's. Oh!

62
At 00:05:57,560, Character said: You're not supposed to spill
your own. That's the whole idea!

63
At 00:06:15,220, Character said: How can these young missionaries
go round telling people how to live their lives?

64
At 00:06:21,900, Character said: I mean, they don't have ANY idea
how to defend themselves against a ruthless enemy.

65
At 00:06:28,420, Character said: Oh, just like thee.

66
At 00:06:30,980, Character said: I shall ignore that.

67
At 00:06:33,440, Character said: Well, they've g***t a d***n good idea
how to sell pamphlets.

68
At 00:06:38,080, Character said: That's how they deal with ruthless
enemies - they sell 'em pamphlets.

69
At 00:06:42,940, Character said: They'd have been no good
in the jungle!

70
At 00:06:46,700, Character said: Oh, just like thee!

71
At 00:06:48,980, Character said: I shall ignore that, too.

72
At 00:06:56,700, Character said: Hey up!

73
At 00:06:59,700, Character said: Now what?

74
At 00:07:01,460, Character said: Did tha see that? What?

75
At 00:07:05,400, Character said: A giant, fat lady
came floating up into the air

76
At 00:07:10,200, Character said: and then
simply floated down again!

77
At 00:07:15,980, Character said: He's gone. He's completely gone.

78
At 00:07:18,980, Character said: Yeah.

79
At 00:07:24,480, Character said: Well, she would, wouldn't she? It's
what you'd expect fat ladies to do.

80
At 00:07:29,380, Character said: Pop up everywhere(!)

81
At 00:07:31,700, Character said: He don't believe me. I believe.
She's worked one miracle already -

82
At 00:07:37,720, Character said: Foggy bought a round
without arguing.

83
At 00:07:41,080, Character said: The man needed a drink.
He's under stress.

84
At 00:07:44,500, Character said: I know when I see things
and when I don't. My one flaw is I'm mad about Nora Batty.

85
At 00:07:51,080, Character said: A big enough flaw for anyone. What
did she look like, this "vision"?

86
At 00:07:56,060, Character said: She were ugly, Norm.

87
At 00:07:58,740, Character said: Horrible. Frightening.

88
At 00:08:01,760, Character said: Probably an ex-girlfriend of yours.

89
At 00:08:04,840, Character said: She were bigger than that -
a giant.

90
At 00:08:08,360, Character said: Yeah, but so was that fearsome bird
you used to knock about with.

91
At 00:08:13,080, Character said: Who were that?

92
At 00:08:16,740, Character said: Well, the one who was a bouncer.

93
At 00:08:19,840, Character said: She weren't a bouncer!
She were an assistant manager.

94
At 00:08:24,780, Character said: Well, she used to throw people out.
That were only part of her job.

95
At 00:08:29,560, Character said: She used to take the money to the
bank and she weren't robbed once!

96
At 00:08:34,580, Character said: A responsible position like that
and here she is - popping up all over the place.

97
At 00:08:41,340, Character said: It wasn't her.
It were bigger than her!

98
At 00:08:48,620, Character said: There she is!

99
At 00:08:55,140, Character said: I think he's finally cracked.

100
At 00:08:57,720, Character said: Nobody can live
in trousers like that without the tension getting to them.

101
At 00:09:12,000, Character said: She were there.
She passed the window.

102
At 00:09:15,420, Character said: We understand. Don't upset yourself.

103
At 00:09:18,080, Character said: I'm telling you, she were there.
I saw her!

104
At 00:09:22,740, Character said: You've been working too hard.

105
At 00:09:25,300, Character said: Oh, I wouldn't go as far as that!

106
At 00:09:28,060, Character said: She is definitely here!

107
At 00:09:31,860, Character said: It's been a long time,

108
At 00:09:34,760, Character said: but I'm pretty certain
that is not a fat lady.

109
At 00:09:38,240, Character said: What's the bar food like here, lads?
Rubbish.

110
At 00:09:41,900, Character said: Nourishing, but nothing fancy.

111
At 00:09:44,320, Character said: Rubbish is closer.

112
At 00:09:46,760, Character said: They don't use microwaves, do they?
They're all using microwaves.

113
At 00:09:52,080, Character said: There's all this global warming,
and still they're using microwaves.

114
At 00:09:57,040, Character said: It's in the air. You can't get shut
of it. What are you doing about it?

115
At 00:10:01,900, Character said: Don't look at me.
I don't use a microwave.

116
At 00:10:05,780, Character said: I still haven't passed toaster.

117
At 00:10:08,540, Character said: Good man. I wish there were
more like you. Thank you!

118
At 00:10:14,240, Character said: Has tha seen a fat lady? Fat lady?

119
At 00:10:17,140, Character said: Don't torture me with fat ladies!

120
At 00:10:23,480, Character said: I bet you wished you hadn't
asked that. Oh, I do, Norm.

121
At 00:10:27,860, Character said: You were perfectly safe, you know.

122
At 00:10:30,400, Character said: Oh, yes. Ah, yes.
I was watching every move.

123
At 00:10:35,340, Character said: Aye, just watching.

124
At 00:10:37,860, Character said: Tha didn't do anything.

125...

Download Subtitles Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles