Surveillance.2008.MULTi.VFF.1080p.BluRay.Light.AC3.x264-BigZT Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:26,671 --> 00:03:28,Tu ne pourras plus dormir.

00:03:29,991 --> 00:03:31,C'est le but.

00:03:31,871 --> 00:03:32,Exact.

00:03:37,552 --> 00:03:39,Je peux prendre le volant.

00:03:39,511 --> 00:03:40,On est presque arrivés.

00:04:15,472 --> 00:04:17,Ça aurait dû être pour nous, ça.

00:04:17,792 --> 00:04:20,Salauds de fédéraux.
Adieu la une dans le journal.

00:04:22,192 --> 00:04:26,Je suis excité.
Trois témoins, le F.B.I... Ça m'excite !

00:04:27,632 --> 00:04:30,Vous en jetez, les gars.
Le café est en route.

00:04:30,793 --> 00:04:32,Non... Ça, c'est pour la petite.

00:04:32,752 --> 00:04:33,Chocolat chaud.

00:04:34,232 --> 00:04:35,On va assurer.

00:04:43,872 --> 00:04:46,On se calme. Tous les deux.

00:04:56,433 --> 00:04:57,Une petite fille.

00:04:57,913 --> 00:04:59,Huit ou neuf ans.

00:05:00,033 --> 00:05:02,Elle ne doit pas être bavarde.

00:05:02,233 --> 00:05:03,Le flou total.

00:05:04,193 --> 00:05:05,Les enfants, c'est pas pareil.

00:05:08,033 --> 00:05:10,Je vais gérer, mais toi...

00:05:12,193 --> 00:05:13,Elle va être en vrac.

00:05:14,153 --> 00:05:15,On sait pas ce qu'elle a vu.

00:05:15,713 --> 00:05:18,Merde, Anderson. On sait.

00:05:19,233 --> 00:05:20,- Écoute...
- Les témoins,

00:05:20,954 --> 00:05:22,ça voit des choses.

00:05:24,074 --> 00:05:25,Allons voir ce qu'ils savent.

00:05:31,153 --> 00:05:32,Ça va ?

00:05:33,394 --> 00:05:34,Je vais bien.

00:05:34,673 --> 00:05:35,Très bien ?

00:05:36,354 --> 00:05:37,Tu le sais.

00:05:43,154 --> 00:05:44,Au boulot.

00:05:48,474 --> 00:05:49,- Billings.
- Agent Hallaway.

00:05:50,194 --> 00:05:52,Officier Degrasso, officier Wright.

00:05:53,915 --> 00:05:55,Agent Anderson.

00:05:57,874 --> 00:05:59,Les déclarations des témoins.

00:05:59,995 --> 00:06:01,Elles nous ont conduits nulle part.

00:06:02,514 --> 00:06:05,On voit très bien à qui on a affaire.

00:06:07,234 --> 00:06:08,Ils sont arrivés ensemble, hier ?

00:06:09,475 --> 00:06:12,Exact. Un de nos officiers les a amenés.

00:06:12,634 --> 00:06:14,Il est ici. C'est également un témoin.

00:06:15,315 --> 00:06:18,Je crois qu'un de vos hommes
a été tué...

00:06:19,675 --> 00:06:21,En effet. Jim Conrad.

00:06:22,835 --> 00:06:24,La jeune femme...

00:06:25,435 --> 00:06:27,a l'air ivre ou en état de choc.
L'enfant...

00:06:28,035 --> 00:06:31,La jeune femme
plane aussi haut qu'un 747.

00:06:32,956 --> 00:06:33,Je disais donc

00:06:33,875 --> 00:06:38,que l'enfant n'est pas causante
mais elle s'est rapprochée de la femme.

00:06:38,595 --> 00:06:40,Bobbi... Bobbi Prescott.

00:06:40,916 --> 00:06:42,Elle n'a rien dit d'autre ?

00:06:42,795 --> 00:06:47,À part ce qu'on a consigné, non.
On peut pas lui en vouloir.

00:06:47,436 --> 00:06:49,Pas d'officier femme, ici...

00:06:50,156 --> 00:06:52,- Vous n'avez pas quitté les lieux ?
- J'étais là.

00:06:52,235 --> 00:06:55,Salut. Je suis Janet.
Un café ?

00:06:55,355 --> 00:06:59,La petite s'appelle Stéphanie.
C'est l'officier Bennett qui me l'a dit.

00:07:00,236 --> 00:07:03,Il faut les séparer
pour les interrogatoires.

00:07:03,595 --> 00:07:06,Vous auriez déjà dû le faire cette nuit.

00:07:07,356 --> 00:07:08,Mon officier est sûr.

00:07:10,156 --> 00:07:11,Je n'ai pas dit le contraire.

00:07:13,757 --> 00:07:14,Vous savez,

00:07:14,876 --> 00:07:19,je suis sûr que tout a été fait
dans les règles, Agent Hallaway.

00:07:19,276 --> 00:07:21,C'est... intéressant.

00:07:21,756 --> 00:07:24,C'est vous qui abordez le sujet.

00:07:24,636 --> 00:07:29,Bien.
Sam, je vais aller voir cette enfant.

00:07:29,837 --> 00:07:31,Ce sera pas long.

00:07:32,397 --> 00:07:37,On a apporté du matériel.
Pendant que je lui parle, installez-le.

00:07:37,356 --> 00:07:38,Salles, caméras...

00:07:39,757 --> 00:07:42,Si on bosse ensemble, on ira plus vite.

00:07:42,877 --> 00:07:45,C'est ici.
Vous croyez qu'il voudrait un café ?

00:07:46,077 --> 00:07:46,Demandez-lui.

00:07:55,837 --> 00:07:56,Salut, Stéphanie.

00:07:58,878 --> 00:08:00,Je m'appelle Elizabeth.

00:08:01,277 --> 00:08:05,On va essayer de parler
de ce qui s'est passé.

00:08:05,757 --> 00:08:07,Tu te sentiras mieux après.

00:08:08,478 --> 00:08:11,- Vous êtes du F.B.I. ?
- Oui.

00:08:12,877 --> 00:08:13,Vous allez me coffrer ?

00:08:14,958 --> 00:08:16,Pas pour l'instant.

00:08:17,518 --> 00:08:20,Votre prise de stupéfiants risque

00:08:20,398 --> 00:08:22,d'avoir altéré votre vision des choses.

00:08:25,118 --> 00:08:25,Je sais ce que j'ai vu.

00:08:32,798 --> 00:08:35,Qu'est-ce que c'est ? Un jeu vidéo ?

00:08:37,318 --> 00:08:38,Tu aimes les jeux, hein ?

00:08:42,158 --> 00:08:43,Dites voir.

00:08:44,398 --> 00:08:45,C'est elle...

00:08:46,158 --> 00:08:48,qui porte la culotte, pas vrai ?

00:08:49,918 --> 00:08:52,Le matériel dont elle vous parlait...

00:08:53,599 --> 00:08:55,- Il est dans mon coffre.
- J'y vais !

00:08:59,918 --> 00:09:03,Il y a pas mal de matériel.
Capitaine, vous pouvez...

00:09:04,719 --> 00:09:05,Degrasso.

00:09:06,079 --> 00:09:07,Allez aider Wright.

00:09:08,959 --> 00:09:10,Maintenant.

00:09:20,319 --> 00:09:22,Je peux vous poser une question ?

00:09:23,679 --> 00:09:25,C'est la procédure habituelle.

00:09:26,599 --> 00:09:31,J'aime les filmer séparément.
Je sais qu'il y a votre officier mais...

00:09:31,600 --> 00:09:35,il n'y a qu'une seule façon
de déplier un billet...

00:09:35,679 --> 00:09:36,sans le déchirer.

00:09:37,599 --> 00:09:38,Oui. Je m'en doute.

00:09:39,759 --> 00:09:41,Voyons un peu ce que nous...

00:09:41,519 --> 00:09:43,C'est pas ce que je voulais demander.

00:09:49,280 --> 00:09:50,Vous avez une cigarette ?

00:09:52,880 --> 00:09:54,Non, désolé.

00:10:27,681 --> 00:10:28,Stéphanie ?

00:10:29,360 --> 00:10:31,- Parlons.
- Je veux rentrer.

00:10:32,601 --> 00:10:33,Je te comprends.

00:10:43,361 --> 00:10:45,C'est quoi ce bordel ?

00:10:46,162 --> 00:10:48,Janet ! On peut avoir de la lumière !

00:10:49,281 --> 00:10:51,On y voit que dalle. Zéro lumière.

00:11:07,522 --> 00:11:08,Ces photos...

00:11:08,242 --> 00:11:10,Ça ne devrait pas être ici. Enlevez-les.

00:11:12,481 --> 00:11:15,D'accord.
Vous voulez m'aider, les gars ?

00:11:30,483 --> 00:11:31,Tu as des crayons

00:11:31,762 --> 00:11:33,dans ton sac ?

00:11:33,842 --> 00:11:35,Ils étaient dans la voiture.

00:11:35,603 --> 00:11:37,Je dois en avoir dans le bureau.

00:11:37,923 --> 00:11:39,Parfait. Vous les apportez ?

00:11:41,202 --> 00:11:45,Avec du papier...
et je ramène des marshmallows, tu veux ?

00:11:53,682 --> 00:11:56,Pendant qu'on parle,
tu pourrais me faire un dessin ?

00:11:57,923 --> 00:12:00,- Je vais aux toilettes.
- Dans une minute.

00:12:10,723 --> 00:12:13,La dame du F.B.I. a demandé ça
pour la petite.

00:12:14,003 --> 00:12:14,Des crayons ?

00:12:15,923 --> 00:12:19,C'est vrai que le con de flic du coin
n'y aurait pas pensé.

00:12:19,924 --> 00:12:22,T'as deux ans et demi ou quoi ?

00:12:37,524 --> 00:12:38,Vous savez, pas vrai ?

00:12:41,284 --> 00:12:42,Pardon ?

00:12:42,644 --> 00:12:43,Pour ces deux...

00:12:44,324 --> 00:12:47,p***n... d'enfoirés masqués.

00:12:48,324 --> 00:12:49,Monsieur l'officier.

00:12:50,084 --> 00:12:53,Je sais que vous avez vécu
des choses terribles

00:12:53,444 --> 00:12:56,mais travaillons à rendre ce lieu
rassurant.

00:12:57,044 --> 00:12:59,Surveillez votre langage.

00:12:59,364 --> 00:13:00,Rassurant ?

00:13:00,724 --> 00:13:01,Ça urge, là.

00:13:03,845 --> 00:13:04,C'est bon, Bobbi.

00:13:05,684 --> 00:13:06,Allez-y.

00:13:10,724 --> 00:13:11,Bonjour.

00:13:13,605 --> 00:13:15,Vous allez aux toilettes.

00:13:23,205 --> 00:13:24,Comment ça va, ici ?

00:13:26,165 --> 00:13:28,On va tous super bien, Mister F.B.I.

00:13:29,045 --> 00:13:31,Officier Bennett. Agent Hallaway.

00:13:33,365 --> 00:13:37,On débarque, tout endimanchés,
pour finir ce que j'ai commencé ?

00:13:38,085 --> 00:13:41,Les tensions entre nos services
sont décidément tenaces.

00:13:42,086 --> 00:13:45,Avec ma collègue, on s'est beaucoup
investis sur l'enquête.

00:13:46,566 --> 00:13:48,Mon pote y a investi sa vie.

00:13:52,165 --> 00:13:54,Son investissement et le vôtre

00:13:54,806 --> 00:13:57,ne seront pas passés sous silence.

00:13:59,046 --> 00:14:00,Et la main, ça va ?

00:14:01,686 --> 00:14:04,Je vous répète qu'on va tous super bien.

146...

Download Subtitles Surveillance 2008 MULTi VFF 1080p BluRay Light AC3 x264-BigZT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles