Moonrise.2025.S01E03.1080p.WEB.H264-KAWAII_HI Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,388 --> 00:00:15,[gentle music plays]

00:00:25,483 --> 00:00:27,[dramatic music plays]

00:01:09,944 --> 00:01:11,[gentle music plays]

00:01:45,814 --> 00:01:46,[music fades]

00:01:49,692 --> 00:01:51,[alert pulses]

00:01:53,363 --> 00:01:56,{\an8}MOON
COPERNICUS CITY

00:01:57,575 --> 00:02:00,[soldier 1] This is the 54th Assault Unit.
Subjugation completed.

00:02:00,995 --> 00:02:03,Main headquarters front plaza. LZ green.

00:02:03,706 --> 00:02:06,Roger. I repeat, LZ green.

00:02:06,251 --> 00:02:10,[soldier 2] Roger. Will communicate this
to the Mothership, per protocol.

00:02:10,630 --> 00:02:13,Unit 54, stay on course
and move to Point India.

00:02:14,551 --> 00:02:16,[soldier 1] Roger. Moving now.

00:02:16,052 --> 00:02:18,[suspenseful music plays]

00:02:30,024 --> 00:02:32,[dramatic music plays]

00:02:47,333 --> 00:02:50,[man 1] Hurry, we need to take control
of the 5th unit.

00:02:50,503 --> 00:02:52,I'll send Salamandra over there.

00:02:52,213 --> 00:02:53,[music stops]

00:02:53,214 --> 00:02:54,Hm?

00:02:54,507 --> 00:02:55,[tense music plays]

00:02:55,800 --> 00:02:57,[man 1] Where is he?

00:02:59,596 --> 00:03:02,[electronic voice] A class hazardous item has been detected.

00:03:02,015 --> 00:03:05,All guests remain in place
and follow the staff's instructions.

00:03:05,894 --> 00:03:09,I repeat, a class ten hazardous item
has been detected.

00:03:09,522 --> 00:03:13,All guests remain in place
and follow the staff's instructions.

00:03:13,109 --> 00:03:16,- [man 1] We've finally done it.
- [Skylum] Indeed.

00:03:16,738 --> 00:03:19,We've finally reached
the nucleus of Copernicus.

00:03:19,866 --> 00:03:21,[man 2 whimpers]

00:03:21,117 --> 00:03:23,[electronic voice] A hazardous item
has been detected.

00:03:23,328 --> 00:03:25,All guests remain in place and follow--

00:03:25,788 --> 00:03:28,- [man 2 groans]
- On your feet.

00:03:28,208 --> 00:03:31,Bo-Bob Skylum? Is it really you?

00:03:31,794 --> 00:03:33,Whoa. [grunts]

00:03:33,963 --> 00:03:34,[whimpers]

00:03:34,964 --> 00:03:37,[dramatic music plays]

00:03:46,976 --> 00:03:48,[Skylum] Well, well, Mr. Mayor.

00:03:48,436 --> 00:03:50,It looks like you pay close attention

00:03:50,438 --> 00:03:53,to the administration
and operations of your city.

00:03:54,234 --> 00:03:56,Its defensive capabilities are unmatched.

00:03:56,486 --> 00:03:59,[chuckles] Yes, that's very true.

00:03:59,280 --> 00:04:02,I'm here because Sapientia
recognized my abilities.

00:04:02,951 --> 00:04:06,I'm much better
than the other useless trash!

00:04:06,204 --> 00:04:10,The system here is highly advanced.
and only I have the rights to control it.

00:04:10,500 --> 00:04:12,Th-Th-That's why-- [gasps]

00:04:15,338 --> 00:04:17,- [music stops]
- [device whirs]

00:04:23,513 --> 00:04:26,And who has the rights now, Mr. Mayor?

00:04:53,001 --> 00:04:55,Impossible! The Copernicus Elevator.

00:04:55,795 --> 00:04:59,Only a matter of time,
then they'll take control over it.

00:04:59,090 --> 00:05:01,And our infiltration will be compromised.

00:05:01,843 --> 00:05:04,Yes, but still,
our mission hasn't changed,

00:05:04,345 --> 00:05:06,so we must keep pushing forward.

00:05:06,222 --> 00:05:11,He's right. The more time passes,
the more difficult it'll be to infiltrate.

00:05:11,227 --> 00:05:14,There are some railroads
below a very small base near here.

00:05:14,939 --> 00:05:19,I see a route that connects directly to
Copernicus's underground from right there.

00:05:19,193 --> 00:05:22,That's it. Let's forget
the initial route above.

00:05:23,072 --> 00:05:24,Zowan, share the plan with--

00:05:24,365 --> 00:05:28,Argh! It g***t away-ay-ay!

00:05:30,580 --> 00:05:32,[Jack groans softly]

00:05:32,957 --> 00:05:34,- [growls]
- [Jack sighs]

00:05:34,709 --> 00:05:36,[Eric] Jack! Even if you're using
a private network,

00:05:36,794 --> 00:05:38,you shouldn't be playing silly games!

00:05:38,338 --> 00:05:39,Listen to me, Eric.

00:05:40,006 --> 00:05:43,There are some special species of monsters
that only live on the Moon.

00:05:43,259 --> 00:05:45,You should play too. You might catch one!

00:05:46,304 --> 00:05:48,[growling] Jack! Grrr.

00:05:48,514 --> 00:05:49,[alert beeps]

00:05:50,308 --> 00:05:53,[soldier] Unidentified vessel,
this is a warning.

00:05:53,019 --> 00:05:55,You are entering
the Moon Chains' airspace.

00:05:55,229 --> 00:05:57,Upload your ID or leave immediately.

00:05:58,691 --> 00:05:59,Told you, Jack!

00:06:00,485 --> 00:06:01,My bad.

00:06:01,444 --> 00:06:04,[grunts] Rhys, what do we do now?

00:06:04,197 --> 00:06:07,If the bases have already fallen,
we won't stand a chance.

00:06:08,659 --> 00:06:10,We stick to the plan. We infiltrate!

00:06:10,828 --> 00:06:13,We'll take advantage
of the confusion in Copernicus.

00:06:14,165 --> 00:06:15,[tense music plays]

00:06:16,250 --> 00:06:18,- Zowan!
- Let's go!

00:06:18,086 --> 00:06:19,Buckle up, buttercup!

00:06:20,380 --> 00:06:22,[dramatic music plays]

00:06:25,259 --> 00:06:28,Captain Grice, the unidentified vessel
from earlier is approaching.

00:06:28,763 --> 00:06:30,They're 20 klicks ahead of us.

00:06:30,932 --> 00:06:33,Squads 1 to 3,
there's a vessel incoming from--

00:06:33,476 --> 00:06:34,- [static]
- [gasps]

00:06:34,727 --> 00:06:37,[dramatic music continues]

00:06:37,688 --> 00:06:41,S***t! Disconnect the cables.
They've already hacked into our signal!

00:06:41,692 --> 00:06:44,Too late, suckers! [laughs]

00:06:46,531 --> 00:06:47,[soldier 1] Captain?

00:06:48,408 --> 00:06:50,- That's strange.
- [soldier 2] Something wrong?

00:06:50,159 --> 00:06:52,[soldier 1] I don't know. My call
to the captain just g***t disconnected.

00:06:53,663 --> 00:06:55,[soldier 2] System malfunction?
I'll confirm with--

00:06:55,706 --> 00:06:57,- [soldier 2 groans]
- [soldier 1 gasps]

00:06:58,668 --> 00:06:59,[soldier 1 groans]

00:06:59,961 --> 00:07:01,[dramatic music continues]

00:07:12,056 --> 00:07:13,[soldier 3 breathes heavily]

00:07:13,474 --> 00:07:15,[dramatic music continues]

00:07:20,189 --> 00:07:21,- [Jack grunts]
- [soldier 3 groans]

00:07:34,662 --> 00:07:35,[soldier 4] D***n it!

00:07:35,746 --> 00:07:37,[dramatic music continues]

00:07:39,542 --> 00:07:40,[Jack grunts]

00:07:42,253 --> 00:07:43,- [gunshot]
- [music fades]

00:07:45,298 --> 00:07:46,[Jack exhales]

00:07:54,640 --> 00:07:56,[whooshing]

00:07:58,561 --> 00:08:00,[spaceship engine rumbles]

00:08:16,412 --> 00:08:19,[man] Mm, fantastic.

00:08:19,373 --> 00:08:20,With this much energy,

00:08:20,917 --> 00:08:24,we'll finally be able
to activate the L-Zone!

00:08:24,086 --> 00:08:25,{\an8}Which is our...

00:08:25,087 --> 00:08:26,{\an8}WISE CROWNE, COMMANDER
MOON CHAINS (REBEL ARMY)

00:08:26,964 --> 00:08:28,{\an8}No, everyone's great hope! [sighs happily]

00:08:28,674 --> 00:08:31,{\an8}[tuts] You're exaggerating
as always, moron!

00:08:31,552 --> 00:08:33,{\an8}WINDY SYLPH, COMMANDER
MOON CHAINS (REBEL ARMY)

00:08:33,804 --> 00:08:36,Now can someone get me something to eat.
I'm so hungry. Aren't you, Doc?

00:08:38,851 --> 00:08:39,{\an8}DOCTOR SALAMANDRA

00:08:39,727 --> 00:08:43,{\an8}This will change the war's outcome
and the Moon's divine destiny.

00:08:43,105 --> 00:08:44,[Windy sighs]

00:08:44,649 --> 00:08:47,This is why I only talk
to gloomy dudes like you.

00:08:48,110 --> 00:08:49,{\an8}I'm hungry too.

00:08:49,111 --> 00:08:50,{\an8}NOVICE HARBINGER

00:08:50,238 --> 00:08:51,{\an8}I want my moon beef now.

00:08:51,906 --> 00:08:55,[Windy] We're totally on the same page
today, dude. Weird, right?

00:08:55,201 --> 00:08:57,- But moon beef is a little over the top--
- [radio crackles]

00:08:58,120 --> 00:08:58,Sylph here.

00:09:04,001 --> 00:09:04,Copy.

00:09:04,877 --> 00:09:07,How's everything progressing, Windy?

00:09:08,506 --> 00:09:11,{\an8}We're almost finished
taking control of the area.

00:09:11,968 --> 00:09:12,{\an8}However...

00:09:12,927 --> 00:09:14,However?

00:09:14,220 --> 00:09:18,There was a communication failure
in one of our outpost bases.

00:09:18,015 --> 00:09:20,It seems to have returned to normal
almost immediately.

00:09:20,268 --> 00:09:22,Still, maybe we send some drones
to be safe?

00:09:39,161 --> 00:09:40,[grunts]

00:09:47,295 --> 00:09:50,There's more radiation down here
than I thought there would be.

00:09:50,131 --> 00:09:52,I'm...

Download Subtitles Moonrise 2025 S01E03 1080p WEB H264-KAWAII HI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles