Oh Ja Ryong is Coming 001 Movie Subtitles

Download Oh Ja Ryong is Coming 001 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,360 --> 00:00:13,000 The Bride is so beautiful. The Bridegroom is so handsome. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,200 Worthy of heaven 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,400 I heard that the bride's family is 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,040 owners of the new hospital in Changjiang. Is that right? 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,360 Yes, that is true. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,440 The groom's family really worked hard to put the son through school. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 He's now a well-respected doctor. 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,960 The hard work sure paid off. 9 00:00:27,960 --> 00:00:31,880 The family apparently sold everything of value to pay for the tuition. 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,440 They borrowed money from everyone they knew. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,640 Really crazy... 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,840 Your son should marry too. 13 00:00:40,280 --> 00:00:43,800 I heard that he works as a fund manager on Wall Street. 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,560 There should be lot of people wanting to meet him. 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,320 Of course. 16 00:00:47,760 --> 00:00:53,040 But I don't pay any attention to the family's fortune and so on. 17 00:00:53,040 --> 00:00:57,000 Since my son is so capable, there is no need to rely on the in-laws. 18 00:00:57,440 --> 00:01:00,520 What does your son do? 19 00:01:02,400 --> 00:01:04,130 My son? 20 00:01:36,600 --> 00:01:39,680 Wow. You're really fit! 21 00:01:40,120 --> 00:01:42,320 Have you been working out? 22 00:01:42,760 --> 00:01:44,960 Of course! I've been building muscles. 23 00:01:59,480 --> 00:02:03,440 Do you worry about your son? 24 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 What is there to be worried about? 25 00:02:06,520 --> 00:02:09,160 He stays at the library all day diligently studying. 26 00:02:09,160 --> 00:02:10,920 He should be able to pass his exams on his first try. 27 00:02:10,920 --> 00:02:12,240 He doesn't want to work? 28 00:02:12,240 --> 00:02:15,760 Couldn't you put in a word for her son? 29 00:02:15,760 --> 00:02:18,840 At your in-law's company? 30 00:02:18,840 --> 00:02:23,680 Could it be possible to introduce him there? 31 00:02:24,120 --> 00:02:25,880 What is your son's major? 32 00:02:25,880 --> 00:02:30,720 Thank you for your good intention, but there is no need. My son have very high ambitions. 33 00:02:32,040 --> 00:02:36,440 Hey. I wouldn't see it as a small ambition. It is a big campany. 34 00:02:36,440 --> 00:02:39,080 It can be really great. It has four major insurances. 35 00:02:39,520 --> 00:02:43,480 As if your son's that impressive. 36 00:02:43,480 --> 00:02:45,680 Even looking for big companies. 37 00:02:45,680 --> 00:02:47,880 I already said no. If it's really that good, 38 00:02:48,320 --> 00:02:49,200 let your son go there. 39 00:02:49,200 --> 00:02:51,840 Why do you keep forcing my son to go there? 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 My necklace. 41 00:03:09,000 --> 00:03:10,760 What is wrong, why does the child cry? 42 00:03:11,200 --> 00:03:12,960 Her necklace has fallen into the water. 43 00:03:13,400 --> 00:03:14,280 Her necklace? 44 00:03:14,280 --> 00:03:16,920 Yes, a golden necklace. 45 00:03:16,920 --> 00:03:19,560 A golden necklace. So that's what you are looking for! 46 00:03:19,560 --> 00:03:21,320 I'll help you find it. 47 00:03:22,200 --> 00:03:24,400 Oppa will help you find it. Don't worry! 48 00:03:25,720 --> 00:03:27,480 Is it here? 49 00:04:05,650 --> 00:04:06,640 Mom! 50 00:04:21,600 --> 00:04:22,920 I've found it. 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,680 Here. 52 00:04:24,680 --> 00:04:25,560 It's this? 53 00:04:25,560 --> 00:04:26,880 Yes, that's right. 54 00:04:26,880 --> 00:04:28,200 Thank you! 55 00:04:28,200 --> 00:04:29,960 How can I repay you? 56 00:04:29,960 --> 00:04:31,280 There is no need! 57 00:04:31,280 --> 00:04:32,160 Thank you! 58 00:04:33,920 --> 00:04:37,000 That almost cost me my life. 59 00:04:40,520 --> 00:04:41,400 Omo! 60 00:04:42,280 --> 00:04:43,600 What is this? 61 00:04:43,600 --> 00:04:48,000 Hey, you pervert. Are you not giving it back? 62 00:04:48,880 --> 00:04:53,280 Oh my god! Was is that guy? 63 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 No, no... 64 00:04:55,040 --> 00:04:57,240 This is sexual harassment! 65 00:04:57,240 --> 00:05:00,320 Sexual harassment? It was an accident! 66 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 I was looking for a missing necklace. 67 00:05:02,080 --> 00:05:03,840 I bumped into you by accident. 68 00:05:03,840 --> 00:05:05,600 It really wasn't on purpose. 69 00:05:06,040 --> 00:05:06,480 Let's go! Let's go! 70 00:05:06,920 --> 00:05:07,800 Don't talk to this kind of person! 71 00:05:07,800 --> 00:05:08,240 Come on! 72 00:05:08,680 --> 00:05:10,440 Die you pervert! 73 00:05:10,440 --> 00:05:13,960 Saying that Oh Ja Ryong is a pervert? 74 00:05:16,160 --> 00:05:16,600 Wait a moment! Hey. Wait a moment. 75 00:05:17,480 --> 00:05:19,240 Who is a pervert? That's really ridiculous. 76 00:05:19,680 --> 00:05:22,320 You know what? 77 00:05:22,320 --> 00:05:26,280 You should work on that foul temper of yours. 78 00:05:26,280 --> 00:05:27,600 Rotten girl... 79 00:05:27,600 --> 00:05:28,920 What were you doing? You... 80 00:05:28,920 --> 00:05:30,680 How can we ever face those people again? 81 00:05:30,680 --> 00:05:34,200 I was just showing concern for your unemployed son. 82 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 It is not an easy topic to talk about. 83 00:05:36,400 --> 00:05:38,600 He is my son. I'll worry about him. 84 00:05:39,040 --> 00:05:40,800 Just worry about your son. 85 00:05:41,240 --> 00:05:44,760 I want to do that, 86 00:05:45,200 --> 00:05:49,160 but there's nothing to worry about my son. 87 00:05:50,480 --> 00:05:52,680 He is far away in America. 88 00:05:53,120 --> 00:05:56,640 I just can't see him whenever I want to. 89 00:06:01,040 --> 00:06:02,800 I've never seen that ring before. 90 00:06:02,800 --> 00:06:05,440 I just bought it. Since I'm getting old, 91 00:06:05,880 --> 00:06:07,200 I ought to wear it. 92 00:06:07,640 --> 00:06:10,280 I need to wear this kind of ring, 93 00:06:10,280 --> 00:06:14,240 earrings and the likes in order to exude class. 94 00:06:14,800 --> 00:06:15,770 Really? 95 00:06:16,000 --> 00:06:18,640 Of course! They are very expensive. 96 00:06:18,920 --> 00:06:21,480 Almost 2 million. 97 00:06:22,030 --> 00:06:24,030 2 million? 98 00:06:24,080 --> 00:06:26,120 Yeah. What's wrong? 99 00:06:26,240 --> 00:06:30,520 How could you? You haven't even paid me back yet. 100 00:06:31,840 --> 00:06:36,680 I'll pay it back. It's just 5 million! 101 00:06:36,680 --> 00:06:38,000 You're too much. 102 00:06:38,000 --> 00:06:40,640 Say that to yourself. 103 00:06:40,640 --> 00:06:43,280 "It's just 5 million?" Maybe to you. 104 00:06:43,280 --> 00:06:45,040 It's a large amount for me. 105 00:06:45,040 --> 00:06:48,120 I will return the money. Didn't I tell you I would? 106 00:06:48,220 --> 00:06:49,000 Watch out! 107 00:06:51,200 --> 00:06:53,400 Oh my god! 108 00:06:57,150 --> 00:06:58,600 Oh, no. 109 00:07:00,680 --> 00:07:03,960 That car looks expensive! 110 00:07:16,720 --> 00:07:18,040 Really... 111 00:07:20,240 --> 00:07:25,520 Ajussi! How could you stop so suddenly? 112 00:07:25,960 --> 00:07:30,360 This ajumma is really strange. I didn't stop suddenly. 113 00:07:30,360 --> 00:07:33,000 You didn't follow the traffic light, and slammed into my car. 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,760 You saw it too! 115 00:07:34,760 --> 00:07:37,840 This ajussi stopped his car right in front of us! 116 00:07:38,280 --> 00:07:44,000 Well.. I didn't really see what happened. 117 00:07:44,440 --> 00:07:47,080 You are really something. Really! 118 00:07:47,080 --> 00:07:50,600 Driver Kim, what is the problem? 119 00:07:51,040 --> 00:07:54,560 You see, Madam. This ajumma is at fault here. 120 00:07:54,560 --> 00:07:58,960 It was your fault. You stopped in front of me! 121 00:07:59,400 --> 00:08:02,480 Don't quarrel anymore. Call the police 122 00:08:02,920 --> 00:08:04,680 and notify the insurance company. 123 00:08:04,680 --> 00:08:05,600 Yes, Madam. 124 00:08:08,940 --> 00:08:12,600 Are you... Jang Baek Ro? 125 00:08:16,020 --> 00:08:18,700 Aren't you Jang Baek Ro? 126 00:08:25,690 --> 00:08:27,210 Two daughters? 127 00:08:27,540 --> 00:08:29,850 I have only one son. 128 00:08:30,640 --> 00:08:35,480 My son works at a famous investment company in Wall Street, United States. 129 00:08:35,920 --> 00:08:37,680 You've heard of it, right? He works there. 130 00:08:37,680 --> 00:08:39,000 Yes? 131 00:08:39,000 --> 00:08:40,760 How many years has it been? 132 00:08:40,760 --> 00:08:42,960 It's the first time we met since high school graduation. 133 00:08:43,400 --> 00:08:45,160 Nearly 40 years. 134 00:08:45,160 --> 00:08:46,480 Yes, right. 135 00:08:46,480 --> 00:08:51,320 But you haven't changed at all. 136 00:08:51,760 --> 00:08:53,960 You still look the same. You didn't change at all. 137 00:08:53,960 --> 00:08:59,240 What skincare clinic do you go to? You skin looks so good. 138 00:09:00,560 --> 00:09:03,000 Is your mother well? 139 00:09:03,000 --> 00:09:03,850 My mother? 140 00:09:03,970 --> 00:09:05,650 I used to visit you house often when we were young. 141 00:09:05,790 --> 00:09:08,420 Your mother always made delicious food. 142...
Music ♫