Fauda S01 E01 - Hardcoded Eng Subs - Sno-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

2
At 00:00:18,080, Character said: [ARABIC]
[People, help me, please!]

3
At 00:00:20,840, Character said: [Somebody help me, please!]

4
At 00:00:25,760, Character said: [-People, help me, please!]
[-What's going on?]

5
At 00:00:31,040, Character said: [Bring some water.]

6
At 00:00:34,800, Character said: [Bring him over.]

7
At 00:00:36,760, Character said: [-Bring him over.]
[-I don't know what happened.]

8
At 00:00:38,840, Character said: [Lay him down.
Get an ambulance. Let me see.]

9
At 00:00:42,160, Character said: [Give him some water.]

10
At 00:00:44,480, Character said: [Some water, quick!]

11
At 00:00:47,480, Character said: [-What happened to him?]
-[Move over.]

12
At 00:00:49,640, Character said: [-I was hurt.]
[-What is it? Let me see.]

13
At 00:00:57,240, Character said: [Anybody who moves gets
a bullet in the head! Back off!]

14
At 00:01:02,320, Character said: [Back off!]

15
At 00:01:23,080, Character said: -Is everyone alright?
-Yes.

16
At 00:01:24,680, Character said: [-What did I do?]
[-Quiet!]

17
At 00:01:26,560, Character said: [-Quiet!]
[-Quiet.]

18
At 00:02:06,080, Character said: [You wanted to smuggle in
nerve gas through Aqaba]

19
At 00:02:08,920, Character said: [and explosives through Syria.]

20
At 00:02:11,600, Character said: [I see you know everything.
So what do you want from me?]

21
At 00:02:15,160, Character said: [Someone's fixing us a big "shabang"
and we don't know who.]

22
At 00:02:19,040, Character said: [Neither do I.]

23
At 00:02:22,560, Character said: [Listen, I know you're worried too,
not just me.]

24
At 00:02:34,240, Character said: [Want one?]

25
At 00:02:37,800, Character said: [I don't smoke.]

26
At 00:02:40,040, Character said: [Why not?]

27
At 00:02:43,800, Character said: [Look,]

28
At 00:02:45,760, Character said: [with the treatment
she's getting,]

29
At 00:02:48,240, Character said: [Nadia could live for two years
maximum in total misery and then--]

30
At 00:02:54,080, Character said: [In our society,
someone of your status]

31
At 00:02:56,680, Character said: [would've gotten his daughter a kidney
transplant in Hadassah long ago,]

32
At 00:02:59,920, Character said: [but in your society, the Authority
gives preference to its people]

33
At 00:03:03,720, Character said: [and your children are at the
bottom of the priority list.]

34
At 00:03:08,480, Character said: [You could save her life,]

35
At 00:03:11,200, Character said: [your daughter could live well
like her friends do,]

36
At 00:03:13,560, Character said: [like she deserves.]

37
At 00:03:15,640, Character said: [I'm doing everything
in my power.]

38
At 00:03:22,920, Character said: [Ali, I've g***t five children,
may God keep them safe.]

39
At 00:03:27,040, Character said: [I promise you that if one of them
were in Nadia's condition,]

40
At 00:03:31,200, Character said: [I'd jump through hoops for him.]

41
At 00:03:33,600, Character said: [Nothing would stop me.]

42
At 00:03:40,280, Character said: [Ali, who's behind
the nerve gas story in Aqaba?]

43
At 00:03:45,800, Character said: [I'd kill everyone on this earth
for my daughter.]

44
At 00:03:49,680, Character said: [I'd give up my life for her,
no questions asked.]

45
At 00:03:53,680, Character said: [You, sir, all you need to do is
give me one name.]

46
At 00:04:01,160, Character said: [One name, Ali.
And we'll take care of your kid.]

47
At 00:04:12,320, Character said: [-Abu Ahmad.]
[-Who?]

48
At 00:04:16,480, Character said: [Abu Ahmad. Taufiq Hammed.]

49
At 00:04:24,080, Character said: [You're making fun of me.]

50
At 00:04:26,880, Character said: [This won't end well.]

51
At 00:04:29,160, Character said: [I swear to you.]

52
At 00:04:32,120, Character said: [-The Panther.]
[-The Panther is dead. We killed him.]

53
At 00:04:45,760, Character said: -Stop!
-You had it coming!

54
At 00:04:48,400, Character said: Stop!

55
At 00:04:53,560, Character said: Let's see what you've g***t.

56
At 00:05:23,200, Character said: You can feel the astringency.

57
At 00:05:26,200, Character said: -Is that merlot?
-It's not ready yet, Moreno.

58
At 00:05:31,520, Character said: Why are you here?

59
At 00:05:41,680, Character said: Abu Ahmad is alive.

60
At 00:05:44,360, Character said: -Which Abu Ahmad?
-Your Panther.

61
At 00:05:51,760, Character said: -Impossible. I killed him.
-Sadly, it is possible.

62
At 00:05:55,160, Character said: But don't sweat it,
he won't be alive much longer.

63
At 00:05:57,720, Character said: We're finishing him tomorrow
at his brother's wedding.

64
At 00:06:00,120, Character said: We g***t a heads-up he'll be there.
Most likely.

65
At 00:06:04,000, Character said: But I killed him, Moreno,
what's going on?

66
At 00:06:06,160, Character said: That's why I wanted you
to hear about it from me.

67
At 00:06:11,480, Character said: -But there was a funeral for him.
-Yes, there was.

68
At 00:06:21,680, Character said: I'm just not sure the team will get
a definite visual of him on field,

69
At 00:06:26,160, Character said: so I could use someone
who's already killed him before.

70
At 00:06:32,640, Character said: Look, if you feel unready to be
on field, stay in the command post.

71
At 00:06:36,760, Character said: We'll equip the team with cams,

72
At 00:06:38,400, Character said: you'll identify the b***d
and they'll finish him.

73
At 00:06:40,560, Character said: You'll get to cheer them
and eat all their pastries.

74
At 00:06:45,440, Character said: It's only for two hours.

75
At 00:06:49,680, Character said: What do you say?
Two hours. It'll be quite a show.

76
At 00:06:56,360, Character said: No, no, no. No way.

77
At 00:07:00,800, Character said: Too bad. I thought
you'd jump at the opportunity.

78
At 00:07:04,800, Character said: Opportunity?

79
At 00:07:06,440, Character said: To settle the score.

80
At 00:07:08,680, Character said: I've settled my score with the
Panther a long time ago.

81
At 00:07:11,400, Character said: I have a new life,
I'm happy.

82
At 00:07:13,000, Character said: I meant, settle the score
with yourself.

83
At 00:07:47,480, Character said: {\an9}SILWAD VILLAGE
NORTH OF RAMALLAH

84
At 00:08:05,000, Character said: [-Congrats, groom.]
[-Thanks, take care.]

85
At 00:08:11,760, Character said: [-Shut up and you'll be fine.]
[-Let me go!]

86
At 00:08:14,000, Character said: [-I'm getting married tomorrow!]
[-Get in!]

87
At 00:08:20,520, Character said: [Let me out!]

88
At 00:08:32,760, Character said: [Please, help me,
I have to get out of here.]

89
At 00:08:38,600, Character said: [I didn't do anything.]

90
At 00:08:51,600, Character said: [Taufiq?]

91
At 00:08:52,680, Character said: [Wow, it's been 18 months
since someone called me Taufiq.]

92
At 00:09:01,840, Character said: [I've missed you guys.]

93
At 00:09:04,960, Character said: [I've missed you.]

94
At 00:09:11,840, Character said: [I can't believe my little brother
Bashir is getting married.]

95
At 00:09:16,560, Character said: [Stop crying.]

96
At 00:09:18,080, Character said: [Stop, or your eyes
will swell up.]

97
At 00:09:22,200, Character said: [Will you be at the wedding?]

98
At 00:09:25,320, Character said: [I'm a Shahid (martyr).
Shahids don't go to weddings.]

99
At 00:09:29,200, Character said: [But the Jews have stopped
looking for you.]

100
At 00:09:31,040, Character said: [Right, and I don't want them
to start all over again.]

101
At 00:09:35,720, Character said: [Take this, Brother.
It's a gift for you and Amal.]

102
At 00:09:40,400, Character said: [I couldn't.]

103
At 00:09:41,680, Character said: [Take it, don't let me down.]

104
At 00:09:47,120, Character said: [Groom.]

105
At 00:09:50,840, Character said: [Taufiq, you must see Amal,
she's so pretty.]

106
At 00:11:35,480, Character said: Dad?

107
At 00:11:59,120, Character said: What's up, sweetie?

108
At 00:12:02,280, Character said: What are you doing?
Give me the keys.

109
At 00:12:06,160, Character said: -Where are you headed? To Moreno?
-Yes. Give me the keys.

110
At 00:12:10,720, Character said: -Why get into this again?
-I'm not, don't worry.

111
At 00:12:13,400, Character said: So then why are you going?

112
At 00:12:14,840, Character said: To take care
of something and come back.

113
At 00:12:17,000, Character said: -Give me the keys.
-Let someone else take care of it.

114
At 00:12:19,960, Character said: Come on, give me the keys!

115
At 00:12:21,400, Character said: How could you do this
without telling me?

116
At 00:12:23,360, Character said: Is this because I'm doing it
or because I didn't tell you?

117
At 00:12:26,000, Character said: You need to discuss
things like that with me!

118
At 00:12:28,320, Character said: -What's there to discuss?
-A lot!

119
At 00:12:30,120, Character said: We have two kids at home
who need you.

120
At 00:12:31,920, Character said: -Gali, give me the keys.
-No way.

121
At 00:12:34,520, Character said: Give me the keys!

122
At 00:12:35,600, Character said: Talk to me for five minutes,
and I will.

123
At 00:12:38,000, Character said: For f***k's sake!

124
At 00:12:44,600, Character said: Doron!

125
At 00:13:22,760, Character said: Team 8200 will handle
the antenna

126
At 00:13:24,560, Character said: that'll pick up the signal
400 meters from the house.

127
At 00:13:27,040, Character said: The problem is
access to the house.

128
At 00:13:29,120, Character said: We can't physically block the area
and risk exposing our team.

129
At 00:13:33,120, Character said: I was thinking--

130
At 00:13:34,200, Character said: [-Good morning.]
[-Good morning.]

131

Download Subtitles Fauda S01 E01 - Hardcoded Eng Subs - Sno-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles