Dance of the Vampires (1967) Movie Subtitles

Download Dance of the Vampires (1967) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:23,047 --> 00:02:27,526 That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... 2 00:02:27,527 --> 00:02:30,984 Professor Abronsius was unaware that he was on the point... 3 00:02:31,015 --> 00:02:34,951 of reaching the goal of his mysterious investigations. 4 00:02:34,952 --> 00:02:38,783 In the course of which he had journeyed throughout central Europe... 5 00:02:38,789 --> 00:02:44,420 accompanied by his one and only faithful disciple, Alfred. 6 00:02:45,062 --> 00:02:49,445 A scholar and scientist whose genius was unappreciated... 7 00:02:49,446 --> 00:02:52,812 Abronsius had given up all to devote himself body and soul... 8 00:02:52,838 --> 00:02:55,807 to what was, to him, a sacred mission. 9 00:02:55,846 --> 00:02:59,179 He had even lost his chair at Kurnigsburg University... 10 00:02:59,207 --> 00:03:04,542 where for a long time his colleagues used to refer to him as "The Nut". 11 00:04:27,813 --> 00:04:29,576 Welcome! 12 00:04:31,110 --> 00:04:33,203 Welcome! 13 00:04:34,630 --> 00:04:36,530 Professor. 14 00:04:44,356 --> 00:04:45,846 Quick, quick! 15 00:04:58,438 --> 00:05:00,871 - Hurry, hurry! - Here! 16 00:05:00,933 --> 00:05:04,494 - No, no, over here. - Don't push me! 17 00:05:04,518 --> 00:05:06,713 Not against the stove, because of gangrene! 18 00:05:06,790 --> 00:05:08,687 Hot beer! Hot beer and cinnamon! 19 00:05:09,124 --> 00:05:11,251 Gently. It will break like glass. 20 00:05:11,332 --> 00:05:14,789 - A mustard bath for his feet! - His nose as well. His nose as well. 21 00:05:14,820 --> 00:05:17,983 - No! Not the nose! - Stand him up! Stand him up! 22 00:05:18,021 --> 00:05:20,012 No! 23 00:05:27,973 --> 00:05:31,875 Rebecca! Where is the bikos for the gentlemen, no? 24 00:05:31,877 --> 00:05:33,936 It's ready, it's ready! 25 00:05:50,372 --> 00:05:55,300 We drive on a little further until we get to Bubuski... 26 00:05:55,301 --> 00:05:57,496 Now we get to Fulidnish... 27 00:06:12,931 --> 00:06:14,796 Garlic. 28 00:06:16,899 --> 00:06:20,232 Garlic, my boy. Garlic. 29 00:06:20,708 --> 00:06:22,607 You think... 30 00:06:22,692 --> 00:06:24,751 Without a doubt. 31 00:06:34,788 --> 00:06:36,050 Here. 32 00:06:36,165 --> 00:06:37,427 Here. 33 00:06:38,370 --> 00:06:40,895 Is it finished? 34 00:06:40,963 --> 00:06:44,921 - Yes, it's finished. - Wait, wait. We don't go to Brevarsky? 35 00:06:44,930 --> 00:06:46,488 To Brevarsky. 36 00:06:46,594 --> 00:06:48,459 - No, no, no. - We don't go to Iski? 37 00:06:48,547 --> 00:06:50,845 No, no, not to Iski, no. 38 00:06:52,292 --> 00:06:56,739 The whole winter, if need be. Indeed, the summer as well. 39 00:06:56,740 --> 00:06:59,868 It's a home away from home, no? 40 00:06:59,908 --> 00:07:02,877 - Tell me... - I'm telling you! 41 00:07:02,916 --> 00:07:06,579 - Listen, you've g***t... - The garlic. 42 00:07:06,597 --> 00:07:07,993 - Garlic. - No, no, no. 43 00:07:08,097 --> 00:07:11,260 - What is all the garlic doing here? - Where? 44 00:07:12,194 --> 00:07:13,821 Here. 45 00:07:17,347 --> 00:07:19,814 Not garlic, professor. Please, not garlic. 46 00:07:19,875 --> 00:07:23,311 Is there, by any chance, a castle in the district? 47 00:07:23,331 --> 00:07:26,926 By any chance a castle in the district? 48 00:07:27,684 --> 00:07:32,950 On the word of Yoyneh, there's no more a castle here than a windmill. 49 00:07:33,252 --> 00:07:37,120 Does anybody here know a windmill in the district? 50 00:07:37,124 --> 00:07:40,887 No? You see? And a castle, anybody know a castle? 51 00:07:40,898 --> 00:07:44,196 - There's a castle just over... - You see? 52 00:07:44,226 --> 00:07:48,060 No castle, no windmill. Eat, eat, eat. 53 00:07:48,066 --> 00:07:52,469 The bikos is good. You like? Eat! Look, the little one, he's eating. 54 00:07:57,795 --> 00:07:59,558 There. You see? 55 00:07:59,652 --> 00:08:04,919 You have the best room in the house. With its own bathroom. Come. 56 00:08:05,892 --> 00:08:10,240 You'll be very warm, nice, comfortable. 57 00:08:10,241 --> 00:08:13,506 Please, just take a look. 58 00:08:20,866 --> 00:08:23,164 I'd forgotten Sarah! 59 00:08:23,235 --> 00:08:25,465 I mean, this bath will be free when this... 60 00:08:25,539 --> 00:08:28,201 I promise, it will be free tomorrow. 61 00:08:28,259 --> 00:08:31,523 Tomorrow, professor. 62 00:08:31,843 --> 00:08:35,643 Use the conveniences in the corridor. Last door on the left. 63 00:08:35,652 --> 00:08:37,549 Good night, gentlemen. 64 00:08:39,010 --> 00:08:42,445 Dear boy! All these signs! 65 00:08:42,465 --> 00:08:45,161 All these signs! 66 00:08:45,218 --> 00:08:48,915 We are nearing our goal at last! 67 00:08:48,930 --> 00:08:51,728 We are nearing our goal! 68 00:08:54,050 --> 00:08:56,575 Last door on the left? 69 00:08:57,891 --> 00:09:00,155 We are nearing our goal. 70 00:09:00,419 --> 00:09:01,977 No! 71 00:09:04,611 --> 00:09:07,543 I told you to stay in your room! 72 00:09:07,840 --> 00:09:10,934 - But you always take a bath! - No! 73 00:09:12,289 --> 00:09:16,281 - I'll give you that bath! - I won't! I won't, Papa! No! 74 00:09:17,729 --> 00:09:20,374 I told you, every day you are having baths! 75 00:09:20,374 --> 00:09:20,974 I won't! 76 00:09:20,974 --> 00:09:25,890 I told you, no bath! No bath! No bath! No bath! 77 00:09:26,051 --> 00:09:28,678 Now you satisfied. Now you g***t it. 78 00:09:57,922 --> 00:10:00,618 Incredible. 79 00:10:01,667 --> 00:10:03,634 Read this. 80 00:10:08,000 --> 00:10:12,480 According to Elibori... 81 00:10:12,481 --> 00:10:15,813 they cast no reflected image. 82 00:10:16,640 --> 00:10:22,272 Thus, for example, one cannot see them, nor can they see themselves, in a mirror. 83 00:10:24,417 --> 00:10:26,247 In a mirror. 84 00:10:27,041 --> 00:10:31,000 Mirror. Nor in any other object serving the same purpose... 85 00:10:31,010 --> 00:10:34,844 like water, windowpanes, etcetera. 86 00:10:35,811 --> 00:10:37,638 Water, windowpanes... 87 00:10:37,727 --> 00:10:40,457 What's next? What's next? 88 00:10:40,512 --> 00:10:43,140 Someone is walking in the corridor. 89 00:11:04,641 --> 00:11:08,165 Quickly, take them off! Take them off! 90 00:11:24,224 --> 00:11:27,352 Always singing. 91 00:11:31,969 --> 00:11:36,405 What's my good little fairy up to? What's she doing? 92 00:11:37,246 --> 00:11:40,340 Your good little fairy is mending your nightshirt. 93 00:11:40,575 --> 00:11:45,983 This nightshirt is mine? No. Yes? 94 00:11:45,984 --> 00:11:49,009 Right, good. It's perfect as it is. 95 00:11:49,055 --> 00:11:51,717 I'll try it on. 96 00:11:51,776 --> 00:11:55,268 If you try your nightshirt in my room, I scream. 97 00:11:57,025 --> 00:11:59,959 Yoyneh! Yoyneh! 98 00:12:05,377 --> 00:12:07,038 Hurry, hurry! 99 00:12:07,134 --> 00:12:09,534 Forget about the buttons. 100 00:16:33,086 --> 00:16:37,076 That hunchback, Alfred. That hunchback. Did you notice? 101 00:16:37,084 --> 00:16:38,948 Revolting. 102 00:16:43,068 --> 00:16:46,196 Why were you under the table? 103 00:16:58,141 --> 00:17:00,666 I think we have a clue! 104 00:17:02,589 --> 00:17:05,888 I want you to follow him. 105 00:17:33,374 --> 00:17:36,399 I ** not completely daft, you know. 106 00:17:36,445 --> 00:17:38,205 I'm telling you. 107 00:17:38,298 --> 00:17:42,894 Someone last night bashed me on the skull. 108 00:17:58,013 --> 00:18:00,378 I don't see a bump. 109 00:19:59,739 --> 00:20:02,537 I'm not disturbing you, ** I? 110 00:20:02,587 --> 00:20:05,215 Not at all. Not at all. 111 00:20:05,724 --> 00:20:09,848 I just don't know what to do with myself. 112 00:20:09,849 --> 00:20:13,649 I get so bored. You can't imagine how bored I get. 113 00:20:15,034 --> 00:20:18,868 Don't know. I'm just not used to being locked up the whole time. 114 00:20:19,417 --> 00:20:21,817 You mean you're always locked up? 115 00:20:21,882 --> 00:20:23,349 At school... 116 00:20:23,450 --> 00:20:27,011 we had fun there. We used to skip over the wall. 117 00:20:27,034 --> 00:20:29,264 - Did all kinds of things. - Yeah? 118 00:20:29,339 --> 00:20:31,670 You know what I mean. 119 00:20:33,146 --> 00:20:37,336 Then Papa... Don't know what happened to Papa. 120 00:20:37,337 --> 00:20:41,467 My room is full of garlic. 121 00:20:41,722 --> 00:20:44,281 He says it looks pretty. 122 00:20:44,409 --> 00:20:46,104 Pretty. 123 00:20:46,521 --> 00:20:51,705 - I brought it back from school. - Oh. It's a... 124 00:20:51,706 --> 00:20:53,298 good one. 125 00:20:53,403 --> 00:20:55,836 - Soft. - Soft. 126 00:20:58,490 --> 00:21:00,287 Listen. 127 00:21:00,379 --> 00:21:03,940 I adore it. 128 00:21:06,295 --> 00:21:09,731 I g***t into the habit of it at school. 129 00:21:11,737 --> 00:21:13,329 He's funny, Papa. 130 00:21:13,433 --> 00:21:17,163 You just can't change your habits in a couple of months, can you? 131 00:21:17,177 --> 00:21:19,008 Besides... 132 00:21:19,385 --> 00:21:22,013 it's good for your hair. 133 00:21:22,073 --> 00:21:25,406 Once a day is the very least. Don't you agree? 134 00:21:25,434 --> 00:21:26,992 Yes. 135 00:21:31,098 --> 00:21:34,295 Do you mind if I have a quick one? 136 00:21:38,072 --> 00:21:39,664 I don't mind at all, but... 137 00:21:39,769 --> 00:21:43,204 Thank you. You're being very nice. 138 00:21:43,224 --> 00:21:44,953 Could you get me some hot water? 139...
Music ♫