Dance of the Vampires (1967) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:23,047, Character said: That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...

2
At 00:02:27,527, Character said: Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...

3
At 00:02:31,015, Character said: of reaching the goal
of his mysterious investigations.

4
At 00:02:34,952, Character said: In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...

5
At 00:02:38,789, Character said: accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.

6
At 00:02:45,062, Character said: A scholar and scientist
whose genius was unappreciated...

7
At 00:02:49,446, Character said: Abronsius had given up all
to devote himself body and soul...

8
At 00:02:52,838, Character said: to what was, to him, a sacred mission.

9
At 00:02:55,846, Character said: He had even lost his chair
at Kurnigsburg University...

10
At 00:02:59,207, Character said: where for a long time his colleagues
used to refer to him as "The Nut".

11
At 00:04:27,813, Character said: Welcome!

12
At 00:04:31,110, Character said: Welcome!

13
At 00:04:34,630, Character said: Professor.

14
At 00:04:44,356, Character said: Quick, quick!

15
At 00:04:58,438, Character said: - Hurry, hurry!
- Here!

16
At 00:05:00,933, Character said: - No, no, over here.
- Don't push me!

17
At 00:05:04,518, Character said: Not against the stove,
because of gangrene!

18
At 00:05:06,790, Character said: Hot beer!
Hot beer and cinnamon!

19
At 00:05:09,124, Character said: Gently.
It will break like glass.

20
At 00:05:11,332, Character said: - A mustard bath for his feet!
- His nose as well. His nose as well.

21
At 00:05:14,820, Character said: - No! Not the nose!
- Stand him up! Stand him up!

22
At 00:05:18,021, Character said: No!

23
At 00:05:27,973, Character said: Rebecca! Where is the bikos
for the gentlemen, no?

24
At 00:05:31,877, Character said: It's ready, it's ready!

25
At 00:05:50,372, Character said: We drive on a little further
until we get to Bubuski...

26
At 00:05:55,301, Character said: Now we get to Fulidnish...

27
At 00:06:12,931, Character said: Garlic.

28
At 00:06:16,899, Character said: Garlic, my boy. Garlic.

29
At 00:06:20,708, Character said: You think...

30
At 00:06:22,692, Character said: Without a doubt.

31
At 00:06:34,788, Character said: Here.

32
At 00:06:36,165, Character said: Here.

33
At 00:06:38,370, Character said: Is it finished?

34
At 00:06:40,963, Character said: - Yes, it's finished.
- Wait, wait. We don't go to Brevarsky?

35
At 00:06:44,930, Character said: To Brevarsky.

36
At 00:06:46,594, Character said: - No, no, no.
- We don't go to Iski?

37
At 00:06:48,547, Character said: No, no, not to Iski, no.

38
At 00:06:52,292, Character said: The whole winter, if need be.
Indeed, the summer as well.

39
At 00:06:56,740, Character said: It's a home away from home, no?

40
At 00:06:59,908, Character said: - Tell me...
- I'm telling you!

41
At 00:07:02,916, Character said: - Listen, you've g***t...
- The garlic.

42
At 00:07:06,597, Character said: - Garlic.
- No, no, no.

43
At 00:07:08,097, Character said: - What is all the garlic doing here?
- Where?

44
At 00:07:12,194, Character said: Here.

45
At 00:07:17,347, Character said: Not garlic, professor.
Please, not garlic.

46
At 00:07:19,875, Character said: Is there, by any chance,
a castle in the district?

47
At 00:07:23,331, Character said: By any chance a castle
in the district?

48
At 00:07:27,684, Character said: On the word of Yoyneh, there's no
more a castle here than a windmill.

49
At 00:07:33,252, Character said: Does anybody here know a windmill
in the district?

50
At 00:07:37,124, Character said: No? You see? And a castle,
anybody know a castle?

51
At 00:07:40,898, Character said: - There's a castle just over...
- You see?

52
At 00:07:44,226, Character said: No castle, no windmill.
Eat, eat, eat.

53
At 00:07:48,066, Character said: The bikos is good. You like?
Eat! Look, the little one, he's eating.

54
At 00:07:57,795, Character said: There. You see?

55
At 00:07:59,652, Character said: You have the best room in the house.
With its own bathroom. Come.

56
At 00:08:05,892, Character said: You'll be very warm, nice, comfortable.

57
At 00:08:10,241, Character said: Please, just take a look.

58
At 00:08:20,866, Character said: I'd forgotten Sarah!

59
At 00:08:23,235, Character said: I mean, this bath will be free
when this...

60
At 00:08:25,539, Character said: I promise, it will be free tomorrow.

61
At 00:08:28,259, Character said: Tomorrow, professor.

62
At 00:08:31,843, Character said: Use the conveniences in the corridor.
Last door on the left.

63
At 00:08:35,652, Character said: Good night, gentlemen.

64
At 00:08:39,010, Character said: Dear boy!
All these signs!

65
At 00:08:42,465, Character said: All these signs!

66
At 00:08:45,218, Character said: We are nearing our goal at last!

67
At 00:08:48,930, Character said: We are nearing our goal!

68
At 00:08:54,050, Character said: Last door on the left?

69
At 00:08:57,891, Character said: We are nearing our goal.

70
At 00:09:00,419, Character said: No!

71
At 00:09:04,611, Character said: I told you to stay in your room!

72
At 00:09:07,840, Character said: - But you always take a bath!
- No!

73
At 00:09:12,289, Character said: - I'll give you that bath!
- I won't! I won't, Papa! No!

74
At 00:09:17,729, Character said: I told you, every day
you are having baths!

75
At 00:09:20,374, Character said: I won't!

76
At 00:09:20,974, Character said: I told you, no bath!
No bath! No bath! No bath!

77
At 00:09:26,051, Character said: Now you satisfied. Now you g***t it.

78
At 00:09:57,922, Character said: Incredible.

79
At 00:10:01,667, Character said: Read this.

80
At 00:10:08,000, Character said: According to Elibori...

81
At 00:10:12,481, Character said: they cast no reflected image.

82
At 00:10:16,640, Character said: Thus, for example, one cannot see them,
nor can they see themselves, in a mirror.

83
At 00:10:24,417, Character said: In a mirror.

84
At 00:10:27,041, Character said: Mirror. Nor in any other
object serving the same purpose...

85
At 00:10:31,010, Character said: like water, windowpanes, etcetera.

86
At 00:10:35,811, Character said: Water, windowpanes...

87
At 00:10:37,727, Character said: What's next? What's next?

88
At 00:10:40,512, Character said: Someone is walking in the corridor.

89
At 00:11:04,641, Character said: Quickly, take them off! Take them off!

90
At 00:11:24,224, Character said: Always singing.

91
At 00:11:31,969, Character said: What's my good little fairy up to?
What's she doing?

92
At 00:11:37,246, Character said: Your good little fairy is mending
your nightshirt.

93
At 00:11:40,575, Character said: This nightshirt is mine?
No. Yes?

94
At 00:11:45,984, Character said: Right, good. It's perfect as it is.

95
At 00:11:49,055, Character said: I'll try it on.

96
At 00:11:51,776, Character said: If you try your nightshirt
in my room, I scream.

97
At 00:11:57,025, Character said: Yoyneh! Yoyneh!

98
At 00:12:05,377, Character said: Hurry, hurry!

99
At 00:12:07,134, Character said: Forget about the buttons.

100
At 00:16:33,086, Character said: That hunchback, Alfred.
That hunchback. Did you notice?

101
At 00:16:37,084, Character said: Revolting.

102
At 00:16:43,068, Character said: Why were you under the table?

103
At 00:16:58,141, Character said: I think we have a clue!

104
At 00:17:02,589, Character said: I want you to follow him.

105
At 00:17:33,374, Character said: I ** not completely daft, you know.

106
At 00:17:36,445, Character said: I'm telling you.

107
At 00:17:38,298, Character said: Someone last night
bashed me on the skull.

108
At 00:17:58,013, Character said: I don't see a bump.

109
At 00:19:59,739, Character said: I'm not disturbing you, ** I?

110
At 00:20:02,587, Character said: Not at all. Not at all.

111
At 00:20:05,724, Character said: I just don't know what to do with myself.

112
At 00:20:09,849, Character said: I get so bored. You can't imagine
how bored I get.

113
At 00:20:15,034, Character said: Don't know. I'm just not used to
being locked up the whole time.

114
At 00:20:19,417, Character said: You mean you're always locked up?

115
At 00:20:21,882, Character said: At school...

116
At 00:20:23,450, Character said: we had fun there.
We used to skip over the wall.

117
At 00:20:27,034, Character said: - Did all kinds of things.
- Yeah?

118
At 00:20:29,339, Character said: You know what I mean.

119
At 00:20:33,146, Character said: Then Papa...
Don't know what happened to Papa.

120
At 00:20:37,337, Character said: My room is full of garlic.

121
At 00:20:41,722, Character said: He says it looks pretty.

122
At 00:20:44,409, Character said: Pretty.

123
At 00:20:46,521, Character said: - I brought it back from school.
- Oh. It's a...

124
At 00:20:51,706, Character said: good one.

125
At 00:20:53,403, Character said: - Soft.
- Soft.

126
At 00:20:58,490, Character said: Listen.

127
At 00:21:00,379, Character said: I adore it.

128
At 00:21:06,295, Character said: I g***t into the habit of it at school.

129
At 00:21:11,737, Character said: He's funny, Papa.

130
At 00:21:13,433, Character said: You just can't change your habits
in a couple of months, can you?

131
At 00:21:17,177, Character said: Besides...

132
At 00:21:19,385, Character said: it's good for your hair.

133
At 00:21:22,073, Character said: Once a day is the very least.
Don't you agree?

134
At 00:21:25,434, Character said: Yes.

135
At 00:21:31,098, Character said: Do you mind if I have a quick one?

136
At 00:21:38,072, Character said: I don't mind at all, but...

137
At 00:21:39,769, Character said: Thank you. You're being very nice.

138
At 00:21:43,224, Character said: Could you get me some hot water?

139...

Download Subtitles Dance of the Vampires (1967) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles