Evil.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,923, Character said: I like houses
when they're empty.

2
At 00:00:14,101, Character said: I like the quiet.

3
At 00:00:15,841, Character said: I like the space.

4
At 00:00:17,887, Character said: Sometimes I just sit there
before the caravan comes

5
At 00:00:20,803, Character said: and I just breathe it all in.

6
At 00:00:24,981, Character said: I think spaces look better
without people in them,

7
At 00:00:27,418, Character said: don't you think?

8
At 00:00:29,116, Character said: So that's why you killed them?

9
At 00:00:32,336, Character said: I mean, that's a bit simplistic,
isn't it,

10
At 00:00:34,469, Character said: killing them
because I like space?

11
At 00:00:37,298, Character said: Occam's razor.
Simpler is truer.

12
At 00:00:40,301, Character said: So help me get
the timeline straight, Orson.

13
At 00:00:43,695, Character said: Who'd you stab first?
Mr. or Mrs. Gilbert?

14
At 00:00:53,140, Character said: Who's Lila?

15
At 00:01:00,886, Character said: Let's focus, Orson.

16
At 00:01:02,584, Character said: Who'd you stab first,

17
At 00:01:04,499, Character said: the husband
or the wife?

18
At 00:01:05,804, Character said: I don't remember
stabbing anyone.

19
At 00:01:09,678, Character said: Do you remember Mrs. Bentley?

20
At 00:01:12,159, Character said: Two weeks ago,

21
At 00:01:14,074, Character said: you stabbed her eight times,
then raped her.

22
At 00:01:16,424, Character said: And the Lawrences.

23
At 00:01:18,469, Character said: Their six-year-old son,
do you remember him?

24
At 00:01:22,386, Character said: I blacked out.

25
At 00:01:24,519, Character said: I already said.

26
At 00:01:26,129, Character said: Do you think I'm lying?

27
At 00:01:28,566, Character said: I think there are
three families dead.

28
At 00:01:30,481, Character said: And I think
you're facing life

29
At 00:01:32,222, Character said: without the possibility
of parole.

30
At 00:01:34,181, Character said: I think if you wanted
to help me,

31
At 00:01:35,791, Character said: you could take a short test.

32
At 00:01:38,663, Character said: To see if I'm lying?

33
At 00:01:41,971, Character said: These are...

34
At 00:01:44,930, Character said: 567 true or false statements.

35
At 00:01:48,934, Character said: You answer as honestly
as you can.

36
At 00:01:51,023, Character said: Sure.

37
At 00:01:52,938, Character said: Not going anywhere.

38
At 00:01:55,637, Character said: True or false.
"I like mechanics magazines."

39
At 00:01:58,118, Character said: Are you serious?

40
At 00:02:00,207, Character said: False.

41
At 00:02:01,860, Character said: "I think I'd enjoy working
as a librarian."

42
At 00:02:04,602, Character said: False.

43
At 00:02:06,343, Character said: "I have diarrhea
once or more a month."

44
At 00:02:08,606, Character said: False, but thanks for asking.

45
At 00:02:11,957, Character said: "I like the sound
of a woman screaming."

46
At 00:02:19,791, Character said: Orson?

47
At 00:02:25,754, Character said: After responding to 567
true or false statements,

48
At 00:02:28,713, Character said: the defendant scored an 80
on the MMPI-2 validity scale.

49
At 00:02:32,108, Character said: That places him well within
the "deceitful" range.

50
At 00:02:34,110, Character said: Which means we can't trust
his insistence

51
At 00:02:35,981, Character said: that he blacked out
during the crime?

52
At 00:02:38,332, Character said: Not with any degree
of certainty.

53
At 00:02:39,333, Character said: Thank you, Ms. Bouchard.

54
At 00:02:40,290, Character said: Nothing further.

55
At 00:02:42,249, Character said: You are a full-time employee

56
At 00:02:44,120, Character said: of the Queens D.A.'s office,
Ms. Bouchard?

57
At 00:02:45,469, Character said: No.
Really?

58
At 00:02:46,688, Character said: That surprises me
because you work

59
At 00:02:48,255, Character said: almost exclusively
with the D.A.'s office.

60
At 00:02:50,039, Character said: I'm an independent contractor.How many times
have you testified

61
At 00:02:52,781, Character said: for the Queens D.A.,
Ms. Bouchard?

62
At 00:02:53,825, Character said: 34 times over two years.

63
At 00:02:55,610, Character said: And how many times have you
declared a defendant sane?

64
At 00:02:57,525, Character said: A forensic psychologist
doesn't declare a defendant...

65
At 00:02:59,570, Character said: How many times
have you determined

66
At 00:03:01,224, Character said: the defendant had the mental
capacity to be prosecuted?

67
At 00:03:03,705, Character said: 34 times.Good to know you don't work
for the D.A.'s office.

68
At 00:03:05,968, Character said: Objection.BOUTELLA: I'll rephrase.

69
At 00:03:07,665, Character said: If you didn't testify

70
At 00:03:09,189, Character said: the way the prosecution wanted,

71
At 00:03:10,973, Character said: wouldn't they stop hiring you,
ma'**?

72
At 00:03:13,105, Character said: My guess is
they'd only stop hiring me

73
At 00:03:14,281, Character said: if I stopped telling the truth.

74
At 00:03:15,804, Character said: So let's talk about the truth,
Ms. Bouchard.

75
At 00:03:17,284, Character said: Is my client possessed?

76
At 00:03:20,461, Character said: Objection. Relevance?BOUTELLA: I'd like to establish

77
At 00:03:22,767, Character said: the relevance, if I may,
Your Honor.Go ahead.

78
At 00:03:24,552, Character said: Is my client possessed
by a demon?

79
At 00:03:28,208, Character said: A-Are you referring to demons

80
At 00:03:29,818, Character said: metaphorically or clinically?

81
At 00:03:31,428, Character said: Here's an affidavit
from my expert witness,

82
At 00:03:33,343, Character said: Dr. Leland Townsend.

83
At 00:03:35,693, Character said: He claims the defendant
has taken on the voice

84
At 00:03:37,913, Character said: and characteristics
of a demonic presence named Roy.

85
At 00:03:40,568, Character said: Do you refute this?

86
At 00:03:54,843, Character said: Are you with him?

87
At 00:03:56,627, Character said: What?

88
At 00:03:57,802, Character said: Are you with
the defense expert?

89
At 00:03:59,717, Character said: Tell him coaching
the defendant is illegal.

90
At 00:04:02,024, Character said: I spent 18 hours with LeRoux;

91
At 00:04:03,939, Character said: he never once mentioned demons

92
At 00:04:05,375, Character said: or showed any signs
of possession.

93
At 00:04:07,943, Character said: Hello.

94
At 00:04:09,336, Character said: She's accusing us
of coaching him.

95
At 00:04:11,729, Character said: It's not gonna work.

96
At 00:04:13,383, Character said: Ms. Bouchard,

97
At 00:04:14,645, Character said: please take this.

98
At 00:04:16,343, Character said: For your own protection.

99
At 00:04:18,562, Character said: Trust me, you may need it.

100
At 00:04:23,175, Character said: Do you know the "Our Father"?

101
At 00:04:25,961, Character said: Again, there's no
demonic possession?
No.

102
At 00:04:28,877, Character said: My wife believes in
that stuff, I don't.

103
At 00:04:31,619, Character said: Why is the defense saying
you're possessed

104
At 00:04:33,447, Character said: by a demon named Roy?

105
At 00:04:35,231, Character said: I have no idea.

106
At 00:04:36,798, Character said: So it's your position
that you blacked out

107
At 00:04:38,147, Character said: during the killings,
and that's it.

108
At 00:04:40,105, Character said: Yep.
Thank you.

109
At 00:04:49,376, Character said: Are you Catholic, Orson?

110
At 00:04:50,855, Character said: No.

111
At 00:04:52,074, Character said: Are you?

112
At 00:04:53,336, Character said: Not anymore.

113
At 00:05:01,170, Character said: What does that mean to you?

114
At 00:05:14,531, Character said: Our Father who art in Heaven,

115
At 00:05:16,838, Character said: hallowed be Thy name.

116
At 00:05:20,494, Character said: Thy kingdom come,

117
At 00:05:22,713, Character said: Thy will be done...

118
At 00:05:25,542, Character said: Quis sicut bestia?

119
At 00:05:27,065, Character said: Guard!

120
At 00:05:28,545, Character said: Guard!

121
At 00:05:31,809, Character said: Settle down!

122
At 00:05:32,854, Character said: I will ascend! I will ascend!

123
At 00:05:36,597, Character said: I will ascend!
I will ascend!

124
At 00:05:44,169, Character said: I can no longer support this.

125
At 00:05:45,997, Character said: Excuse me?I can no longer support

126
At 00:05:47,825, Character said: a diagnosis of APD.

127
At 00:05:49,479, Character said: You think this guy's possessed?

128
At 00:05:51,438, Character said: No, but I need to assess
for hallucinations,

129
At 00:05:52,961, Character said: delusions...

130
At 00:05:54,136, Character said: The judge wants
your opinion now.

131
At 00:05:55,746, Character said: Right. And my opinion is:
we need more time.

132
At 00:05:58,270, Character said: I'll meet you two in court.

133
At 00:06:05,016, Character said: You've had a shock,
Kristen.

134
At 00:06:07,105, Character said: I understand
your ambivalence,

135
At 00:06:09,586, Character said: but you're not at a university,

136
At 00:06:11,849, Character said: you're here cashing our checks.

137
At 00:06:14,461, Character said: I'm here to tell the truth.

138
At 00:06:17,638, Character said: Which is,
I need you on the stand

139
At 00:06:20,467, Character said: to confirm
your earlier testimony.

140
At 00:06:23,470, Character said: Or what?

141
At 00:06:25,689, Character said: Or...

142
At 00:06:28,475, Character said: we'll have to reconsider
our relationship.

143
At 00:06:31,652, Character said: That's all.

144
At 00:06:33,915, Character said: I'll see you in court.

145
At 00:06:40,878, Character said: Your Honor, if I could have just
one more second of your time.

146
At 00:06:45,535, Character said: Is there a problem?
No.

147
At 00:06:46,971, Character said: I know this is unorthodox,

148
At 00:06:48,712, Character said: speaking to you outside
of the courtroom...

149
At 00:06:53,195, Character said: You want someone to lie
for you on the stand,

150
At 00:06:55,240, Character said: you can get someone else,
not me.

151
At 00:06:57,329, Character said: Your Honor.

152
At 00:07:22,137, Character said: Mom!
Mom! Thank God
you're home!

153
At 00:07:24,182, Character said: Daughters!

154
At 00:07:31,712, Character said: So what's this?

155
At 00:07:33,453, Character said: The distance
between the stars.

156

Download Subtitles Evil S01E01 Pilot 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles